Josué 22
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Then|strong="H0227" Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" a|strong="H7121" meeting of|strong="H4294" all the|strong="H7121" people from|strong="H0227" the|strong="H7121" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7206", Gad|strong="H1425", and|strong="H3091" half|strong="H2677" the|strong="H7121" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519".
1 Então, Josué chamou os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés
2 Joshua said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Moses|strong="H4872" was|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650". You|strong="H0859" obeyed|strong="H8085" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" told|strong="H0559" you|strong="H0859" to|strong="H0413" do|strong="H6680". And|strong="H3068" you|strong="H0859" also|strong="H3068" obeyed|strong="H8085" all|strong="H3605" of|strong="H3068" my|strong="H3605" commands|strong="H6680".
2 e disse-lhes: Tudo quanto Moisés, o servo do Senhor , vos ordenou guardastes, e à minha voz obedecestes em tudo quanto vos ordenei.
3 All|strong="H5704" this|strong="H2088" time|strong="H3117" you|strong="H3117" have|strong="H0251" supported all|strong="H5704" the|strong="H0853" other|strong="H2088" Israelites|strong="H2088". You|strong="H3117" carefully|strong="H8104" obeyed|strong="H8104" all|strong="H5704" the|strong="H0853" commands|strong="H4687" that|strong="H3117" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" gave you|strong="H3117".
3 A vossos irmãos por tanto tempo até ao dia de hoje não desamparastes; antes, tivestes cuidado da guarda do mandamento do Senhor , vosso Deus.
4 The|strong="H0834" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" promised|strong="H1696" to|strong="H0413" give|strong="H5414" the|strong="H0834" Israelites peace|strong="H5117". And|strong="H3068" now|strong="H6258", he|strong="H0834" has|strong="H3068" kept|strong="H5414" his|strong="H5414" promise|strong="H1696", so|strong="H5414" now|strong="H6258" you|strong="H0834" can|strong="H0834" go home|strong="H0168". The|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" you|strong="H0834" the|strong="H0834" land|strong="H0776" on|strong="H0413" the|strong="H0834" east|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H0776" the|strong="H0834" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776". Now|strong="H6258" you|strong="H0834" can|strong="H0834" go home|strong="H0168" to|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".
4 E agora o Senhor , vosso Deus, deu repouso a vossos irmãos, como lhes tinha prometido: voltai-vos, pois, agora, e ide-vos a vossas tendas, à terra da vossa possessão, que Moisés, o servo do Senhor , vos deu dalém do Jordão.
5 But|strong="H7535" remember—continue to|strong="H3068" obey|strong="H6213" the|strong="H3605" law|strong="H8451" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" gave|strong="H6680" you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H0853" love|strong="H0157" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" and|strong="H3068" obey|strong="H6213" his|strong="H3605" commands|strong="H6680". You|strong="H0834" must|strong="H0853" continue to|strong="H3068" follow|strong="H3068" him|strong="H0853" and|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H0853" the|strong="H3605" very|strong="H3966" best that|strong="H0834" you|strong="H0834" can|strong="H0834".”
5 Tão somente tende cuidado de guardar com diligência o mandamento e a lei que Moisés, o servo do Senhor , vos mandou: que ameis ao Senhor , vosso Deus, e andeis em todos os seus caminhos, e guardeis os seus mandamentos, e vos achegueis a ele, e o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
6 Then|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" said|strong="H0413" goodbye to|strong="H0413" them|strong="H0413", and|strong="H7971" they left and|strong="H7971" went|strong="H0413" home|strong="H0168".
6 Assim, Josué os abençoou e despediu-os; e foram para as suas tendas.
7 Moses|strong="H4872" had|strong="H4872" given|strong="H5414" the|strong="H3588" land|strong="H5676" of|strong="H0168" Bashan|strong="H1316" to|strong="H0413" half|strong="H2677" of|strong="H0168" the|strong="H3588" Manasseh|strong="H4519" tribe|strong="H7626". Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" land|strong="H5676" on|strong="H0413" the|strong="H3588" west|strong="H3220" side|strong="H5676" of|strong="H0168" the|strong="H3588" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588" to|strong="H0413" the|strong="H3588" other|strong="H0251" half|strong="H2677" of|strong="H0168" the|strong="H3588" Manasseh|strong="H4519" tribe|strong="H7626". Joshua|strong="H3091" blessed|strong="H1288" them|strong="H0413" and|strong="H4872" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" home|strong="H0168".
7 Porquanto Moisés dera herança, em Basã, à meia tribo de Manassés; porém à outra metade deu Josué entre seus irmãos, daquém do Jordão para o ocidente; e, enviando-os Josué também a suas tendas, os abençoou
8 He|strong="H0559" said|strong="H0559", “You|strong="H7725" have|strong="H0251" become|strong="H7725" very|strong="H3966" rich. You|strong="H7725" have|strong="H0251" many|strong="H7227" animals. You|strong="H7725" have|strong="H0251" gold|strong="H2091", silver|strong="H3701", and|strong="H7725" expensive jewelry. You|strong="H7725" have|strong="H0251" many|strong="H7227" beautiful clothes|strong="H8008". You|strong="H7725" have|strong="H0251" taken many|strong="H7227" things|strong="H5973" from|strong="H7725" your|strong="H7725" enemies|strong="H0341". Go|strong="H7725" home|strong="H0168" and|strong="H7725" divide|strong="H2505" these things|strong="H5973" among|strong="H5973" yourselves|strong="H0251".”
8 e falou-lhes, dizendo: Voltais às vossas tendas com grandes riquezas, e com muitíssimo gado, com prata, e com ouro, e com metal, e com ferro, e com muitíssimas vestes; reparti com vossos irmãos o despojo dos vossos inimigos.
9 So|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" from|strong="H7725" the|strong="H0853" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" left|strong="H7725" the|strong="H0853" other|strong="H6310" Israelites|strong="H3478" at|strong="H0413" Shiloh|strong="H7887" in|strong="H5921" Canaan|strong="H3667". They|strong="H0834" went|strong="H7725" back|strong="H7725" home|strong="H0776" to|strong="H0413" Gilead|strong="H1568". This|strong="H0834" was|strong="H0834" their|strong="H3068" own|strong="H0272" land|strong="H0776", the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" gave|strong="H7725" them|strong="H0413", as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6310".
9 Assim, os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés voltaram e partiram dos filhos de Israel, de Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, conforme o dito do Senhor , pelo ministério de Moisés.
10 They|strong="H0834" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0834" place|strong="H0935" called|strong="H8033" Geliloth|strong="H1552", near|strong="H5921" the|strong="H0834" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776" in|strong="H5921" the|strong="H0834" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667". There|strong="H8033" they|strong="H0834" built|strong="H1129" a|strong="H1129" beautiful|strong="H4758" altar|strong="H4196".
10 E, vindo eles aos limites do Jordão, que estão na terra de Canaã, ali os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, um altar de grande aparência.
11 But|strong="H2009" the|strong="H0853" other|strong="H5676" Israelites|strong="H3478" who|strong="H1121" were|strong="H3478" still|strong="H0559" at|strong="H0413" Shiloh heard|strong="H8085" about|strong="H0413" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" that|strong="H8085" these three tribes|strong="H7626" built|strong="H1129". They|strong="H0559" heard|strong="H8085" that|strong="H8085" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" was|strong="H0776" at|strong="H0413" the|strong="H0853" border of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667" at|strong="H0413" the|strong="H0853" place|strong="H0776" called|strong="H0559" Geliloth|strong="H1552". It|strong="H1129" was|strong="H0776" near the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776" on|strong="H0413" Israel’s|strong="H3478" side|strong="H5676".
11 E ouviram os filhos de Israel dizer: Eis que os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés edificaram um altar na frente da terra de Canaã, nos limites do Jordão, da banda dos filhos de Israel.
12 All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" became very angry with|strong="H5921" these|strong="H3605" three tribes. They|strong="H5921" met together|strong="H5921" and|strong="H1121" decided to|strong="H5921" fight against|strong="H5921" them|strong="H5921".
12 Ouvindo isto os filhos de Israel, ajuntou-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, para saírem contra eles em exército.
13 So|strong="H7971" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" sent|strong="H7971" some men|strong="H1121" to|strong="H0413" talk to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519". The|strong="H0853" leader of|strong="H1121" these men|strong="H1121" was|strong="H0776" Phinehas|strong="H6372", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548".
13 E enviaram os filhos de Israel aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e à meia tribo de Manassés, para a terra de Gileade, Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote,
14 They|strong="H1992" also|strong="H3478" sent ten|strong="H6235" of|strong="H1004" the|strong="H3605" leaders|strong="H7218" of|strong="H1004" the|strong="H3605" tribes|strong="H4294" there|strong="H1992". There|strong="H1992" was|strong="H3478" one|strong="H0259" man|strong="H0376" from|strong="H0376" each|strong="H0376" family|strong="H1004" group of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" who|strong="H3605" was|strong="H3478" at|strong="H3478" Shiloh.
14 e dez príncipes com ele, de cada casa paterna um príncipe, de todas as tribos de Israel; e cada um era cabeça da casa de seus pais nos milhares de Israel.
15 So|strong="H0935" these|strong="H1696" eleven men|strong="H1121" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Gilead|strong="H1568". They|strong="H0559" went|strong="H0935" to|strong="H0413" talk|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519". The|strong="H0559" eleven men|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413",
15 E, vindo eles, aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e à meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, falaram com eles, dizendo:
16 “All|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H0834" sent|strong="H7725" us|strong="H7725" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" you|strong="H0834" this|strong="H2088": ‘Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0834" do|strong="H4100" this|strong="H2088" thing|strong="H2088" against|strong="H4775" the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478"? Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0834" stop|strong="H0310" following|strong="H0310" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"? Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0834" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H3117" yourselves|strong="H3068"? You|strong="H0834" know that|strong="H0834" this|strong="H2088" is|strong="H0834" against|strong="H4775" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" command|strong="H0559".
16 Assim diz toda a congregação do Senhor : Que transgressão é esta, com que transgredistes contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir ao Senhor , edificando-vos um altar, para vos rebelardes contra o Senhor ?
17 Remember what|strong="H0834" happened|strong="H1961" at|strong="H3068" Peor|strong="H6465"? Was|strong="H1961" the|strong="H0853" sin|strong="H5771" we|strong="H0834" committed|strong="H1961" there|strong="H1961" not|strong="H3808" bad enough|strong="H4592"? Because|strong="H4480" of|strong="H3068" that|strong="H0834" sin|strong="H5771", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" punished his|strong="H3068" people|strong="H0834" with|strong="H3068" a|strong="H1961" terrible sickness. And|strong="H3068" we|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H5704" suffering from|strong="H4480" that|strong="H0834" sin|strong="H5771".
17 Foi- nos pouco a iniquidade de Peor, de que ainda até ao dia de hoje não estamos purificados, ainda que houve castigo na congregação do Senhor ,
18 And|strong="H3068" now|strong="H1961" you|strong="H0859" are|strong="H3117" doing the|strong="H3605" same thing|strong="H3605". You|strong="H0859" are|strong="H3117" turning|strong="H7725" against|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Will|strong="H3068" you|strong="H0859" refuse|strong="H7725" to|strong="H0413" follow|strong="H0310" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"? If|strong="H1961" you|strong="H0859" don’t stop|strong="H0310" what you|strong="H0859" are|strong="H3117" doing, he|strong="H0310" will|strong="H3068" be|strong="H1961" angry|strong="H7107" with|strong="H0413" everyone|strong="H3605" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478".
18 para que, hoje, abandonais ao Senhor ? Será que, rebelando-vos hoje contra o Senhor , amanhã se irará contra toda a congregação de Israel.
19 “‘If|strong="H0518" your|strong="H3068" land|strong="H0776" is|strong="H0834" not|strong="H0408" a|strong="H1129" good place|strong="H4908" to|strong="H0413" worship God|strong="H0430", come over|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" land|strong="H0776". This|strong="H0834" is|strong="H0834" where|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" Tent is|strong="H0834". You|strong="H0834" can|strong="H0518" have|strong="H0834" some|strong="H8033" of|strong="H0776" the|strong="H0834" land|strong="H0776" and|strong="H3068" live|strong="H7931" here|strong="H8033". But|strong="H0518" don’t|strong="H0408" turn|strong="H5674" against|strong="H0413" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" or|strong="H0518" against|strong="H0413" us|strong="H0413" by|strong="H3068" building|strong="H1129" another|strong="H8432" altar|strong="H4196". We|strong="H0834" already have|strong="H0834" the|strong="H0834" altar|strong="H4196" of|strong="H0776" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" at|strong="H0413" the|strong="H0834" Meeting Tent.
19 Se é, porém, que a terra da vossa possessão é imunda, passai-vos para a terra da possessão do Senhor , onde habita o tabernáculo do Senhor , e tomai possessão entre nós; mas não vos rebeleis contra o Senhor , nem tampouco vos rebeleis contra nós, edificando-vos um altar, afora o altar do Senhor , nosso Deus.
20 “‘Remember how Achan|strong="H5912" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" refused|strong="H3808" to|strong="H1961" obey the|strong="H3605" command|strong="H5921" about|strong="H1961" things|strong="H3605" that|strong="H3605" must|strong="H1121" be|strong="H1961" destroyed. That|strong="H3605" one|strong="H0259" man|strong="H0376" broke|strong="H4603" God’s law, but|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" were|strong="H1961" punished. Achan|strong="H5912" died|strong="H1478" because|strong="H5921" of|strong="H1121" his|strong="H3605" sin|strong="H5771", but|strong="H3808" also|strong="H3478" many other|strong="H0259" people|strong="H0376" died|strong="H1478".’”
20 Não cometeu Acã, filho de Zerá, transgressão no tocante ao anátema? E não veio ira sobre toda a congregação de Israel? Assim que aquele homem não morreu só na sua iniquidade.
21 The|strong="H0853" people|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H0853" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" answered|strong="H6030" the|strong="H0853" eleven men|strong="H1121". They|strong="H3478" said|strong="H1696",
21 Então, responderam os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
22 “The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430"! Again we|strong="H0518" say|strong="H3478" that|strong="H3045" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430"! And|strong="H3068" God|strong="H0430" knows|strong="H3045" why we|strong="H0518" did|strong="H3117" this|strong="H2088" thing|strong="H2088". We|strong="H0518" want you|strong="H0518" to|strong="H3068" know|strong="H3045" also|strong="H3068". You|strong="H0518" can|strong="H0518" judge what|strong="H2088" we|strong="H0518" did|strong="H3117". If|strong="H0518" you|strong="H0518" think we|strong="H0518" did|strong="H3117" it|strong="H1931" because|strong="H3117" we|strong="H0518" are|strong="H3117" against|strong="H4604" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" or|strong="H0518" refuse to|strong="H3068" obey|strong="H3045" him|strong="H1931", you|strong="H0518" can|strong="H0518" kill us|strong="H3045" today|strong="H3117".
22 O Deus dos deuses, o Senhor , o Deus dos deuses, o Senhor , ele o sabe, e Israel mesmo o saberá; se foi em rebeldia ou por transgressão contra o Senhor , hoje não nos preserveis.
23 Do|strong="H6213" you|strong="H0518" think we|strong="H0518" built|strong="H1129" our|strong="H3068" own altar|strong="H4196" because|strong="H5921" we|strong="H0518" want|strong="H1245" to|strong="H7725" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068"? Do|strong="H6213" you|strong="H0518" think we|strong="H0518" built|strong="H1129" another altar|strong="H4196" for|strong="H5921" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002", grain offerings|strong="H8002", and|strong="H3068" fellowship offerings|strong="H8002"? If|strong="H0518" that|strong="H1931" is|strong="H3068" why we|strong="H0518" built|strong="H1129" this|strong="H1931" altar|strong="H4196", we|strong="H0518" ask the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" himself|strong="H1931" to|strong="H7725" punish us|strong="H5921".
23 Se nós edificamos altar para nos tornar de após o Senhor , ou para sobre ele oferecer holocausto e oferta de manjares, ou sobre ele fazer oferta pacífica, o Senhor mesmo de nós o requeira.
24 But|strong="H0518" that|strong="H1697" is|strong="H3068" not|strong="H3808" why|strong="H4100" we|strong="H0518" built|strong="H6213" it|strong="H0518". We|strong="H0518" built|strong="H6213" it|strong="H0518" because|strong="H0559" we|strong="H0518" were|strong="H3478" afraid that|strong="H1697" in|strong="H0430" the|strong="H0853" future your|strong="H3068" descendants|strong="H1121" might|strong="H3068" not|strong="H3808" accept us|strong="H0559" as|strong="H1697" part of|strong="H1121" God’s|strong="H0430" people|strong="H1121". So|strong="H6213" your|strong="H3068" children|strong="H1121" might|strong="H3068" say|strong="H0559" to|strong="H0559" our|strong="H3068" children|strong="H1121", ‘You|strong="H0518" people|strong="H1121" have|strong="H1121" no|strong="H3808" reason|strong="H1697" to|strong="H0559" worship|strong="H3478" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 E, se, antes, o fizemos, foi em receio disto: amanhã vossos filhos virão a falar a nossos filhos, dizendo: Que tendes vós com o Senhor , Deus de Israel?
25 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" separated you|strong="H5414" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Gad|strong="H1410" from|strong="H1121" us|strong="H5414" by|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H5414" the|strong="H0853" land|strong="H2506" on|strong="H3068" the|strong="H0853" other|strong="H0369" side|strong="H3383" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River. So|strong="H5414" you|strong="H5414" are|strong="H1121" not|strong="H0369" part of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H1121".’ If|strong="H2506" your|strong="H3068" children|strong="H1121" said that|strong="H3068", it|strong="H5414" might|strong="H3068" make|strong="H5414" our|strong="H3068" children|strong="H1121" stop|strong="H1115" worshiping the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
25 Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben e filhos de Gade; não tendes parte no Senhor . E assim bem poderiam vossos filhos fazer desistir a nossos filhos de temer ao Senhor .
26 “So|strong="H6213" we|strong="H4994" decided|strong="H0559" to|strong="H0559" build|strong="H1129" this|strong="H6213" altar|strong="H4196". But|strong="H3808" we|strong="H4994" did|strong="H6213" not|strong="H3808" plan to|strong="H0559" use it|strong="H6213" for|strong="H4196" burning offerings|strong="H5930" and|strong="H4196" sacrifices|strong="H2077".
26 Pelo que dissemos: Façamos, agora, e nos edifiquemos um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 The|strong="H0853" real reason we|strong="H3588" wanted our|strong="H3068" altar was|strong="H0369" to|strong="H0559" show our|strong="H3068" people|strong="H1121" that|strong="H3588" we|strong="H3588" worship|strong="H5647" the|strong="H0853" same|strong="H1931" God|strong="H3068" you|strong="H3588" do|strong="H5647". This|strong="H1931" altar will|strong="H3068" be|strong="H3808" the|strong="H0853" proof|strong="H5707" to|strong="H0559" you|strong="H3588" and|strong="H1121" us|strong="H3588" and|strong="H1121" to|strong="H0559" all|strong="H1755" our|strong="H3068" future children|strong="H1121" that|strong="H3588" we|strong="H3588" worship|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". We|strong="H3588" give our|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077", grain offerings|strong="H8002", and|strong="H1121" fellowship offerings|strong="H8002" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". We|strong="H3588" wanted your|strong="H3068" children|strong="H1121" to|strong="H0559" grow up|strong="H0853" and|strong="H1121" know that|strong="H3588" we|strong="H3588" are|strong="H1121" also|strong="H3068" Israelites like|strong="H3808" yourselves|strong="H4279".
27 mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas, e para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor .
28 In|strong="H0413" the|strong="H0853" future, if|strong="H3588" it|strong="H1931" happens|strong="H1961" that|strong="H0834" your|strong="H3068" children say|strong="H0559" that|strong="H0834" we|strong="H3588" don’t|strong="H3808" belong|strong="H1961" to|strong="H0413" Israel, then|strong="H1961" our|strong="H3068" children can|strong="H0834" say|strong="H0559", ‘Look|strong="H7200", our|strong="H3068" fathers|strong="H0001" who|strong="H0834" lived|strong="H1961" before|strong="H0413" us|strong="H0413" made|strong="H6213" an|strong="H1961" altar|strong="H4196". That|strong="H0834" altar|strong="H4196" is|strong="H0834" exactly|strong="H0834" like|strong="H1961" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" altar|strong="H4196" at|strong="H0413" the|strong="H0853" Holy Tent. We|strong="H3588" don’t|strong="H3808" use|strong="H1931" this|strong="H1931" altar|strong="H4196" for|strong="H3588" sacrifices|strong="H2077"—this|strong="H1931" altar|strong="H4196" is|strong="H0834" proof|strong="H5707" that|strong="H0834" we|strong="H3588" are|strong="H0834" part|strong="H1931" of|strong="H3068" Israel.’
28 Pelo que dissemos: Quando for que, amanhã, assim nos digam a nós e às nossas gerações, então, diremos: Vede o modelo do altar do Senhor que fizeram nossos pais, não para holocausto, nem para sacrifício, porém para ser testemunho entre nós e vós.
29 “The|strong="H6440" truth is|strong="H0834", we|strong="H0834" don’t want to|strong="H7725" be|strong="H3068" against|strong="H4480" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". We|strong="H0834" don’t want to|strong="H7725" stop|strong="H0310" following|strong="H0310" him|strong="H0310" now|strong="H3117". We|strong="H0834" know that|strong="H0834" the|strong="H6440" only|strong="H0905" true|strong="H3068" altar|strong="H4196" is|strong="H0834" the|strong="H6440" one|strong="H4480" that|strong="H0834" is|strong="H0834" in|strong="H0430" front|strong="H6440" of|strong="H0430" the|strong="H6440" Holy Tent. That|strong="H0834" altar|strong="H4196" belongs|strong="H4480" to|strong="H7725" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430".”
29 Nunca tal nos aconteça, que nos rebelássemos contra o Senhor ou que hoje nós abandonássemos ao Senhor , edificando altar para holocausto, oferta de manjares ou sacrifício, fora do altar do Senhor , nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
30 Phinehas|strong="H6372" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" the|strong="H0853" leaders|strong="H7218" with|strong="H0854" him|strong="H0853" heard|strong="H8085" what|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" from|strong="H3478" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" said|strong="H1696". They|strong="H0834" were|strong="H0834" satisfied|strong="H3190" that|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" telling|strong="H1696" the|strong="H0853" truth.
30 Ouvindo, pois, Fineias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, e os cabeças dos milhares de Israel que com ele estavam as palavras que disseram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e os filhos de Manassés, pareceu bem aos seus olhos.
31 So|strong="H3808" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" said|strong="H0559", “Now|strong="H3117" we|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" with|strong="H0413" us|strong="H0413" and|strong="H1121" that|strong="H0834" you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" turn against|strong="H0413" him|strong="H0413". We|strong="H3588" are|strong="H0834" happy that|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" punished by|strong="H3027" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
31 E disse Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade, e aos filhos de Manassés: Hoje, sabemos que o Senhor está no meio de nós; porquanto não cometestes transgressão contra o Senhor ; agora, livrastes os filhos de Israel da mão do Senhor .
32 Then|strong="H0853" Phinehas|strong="H6372" and|strong="H1121" the|strong="H0853" leaders|strong="H5387" left|strong="H7725" that|strong="H1697" place|strong="H0776" and|strong="H1121" went|strong="H7725" home|strong="H0776". They|strong="H0776" left|strong="H7725" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Gad|strong="H1410" in|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" and|strong="H1121" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Canaan|strong="H3667". They|strong="H0776" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1121" told|strong="H0413" them|strong="H0413" what|strong="H1697" had|strong="H3478" happened|strong="H1697".
32 E voltou Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, dos filhos de Rúben e dos filhos de Gade, da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel; e trouxeram-lhes a resposta.
33 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" also|strong="H0853" satisfied|strong="H3190". They|strong="H0834" were|strong="H0834" happy|strong="H3190" and|strong="H1121" thanked|strong="H1288" God|strong="H0430". They|strong="H0834" decided|strong="H0559" not|strong="H3808" to|strong="H0559" go|strong="H5927" and|strong="H1121" fight against|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh. They|strong="H0834" decided|strong="H0559" not|strong="H3808" to|strong="H0559" destroy|strong="H7843" the|strong="H0853" land|strong="H0776" where|strong="H0834" those|strong="H0834" people|strong="H1121" live|strong="H3427".
33 E pareceu a resposta boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel louvaram a Deus; e não falaram mais de subir contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 The|strong="H3588" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Gad|strong="H1410" named|strong="H7121" the|strong="H3588" altar|strong="H4196" “Proof|strong="H5707" That|strong="H3588" We|strong="H3588" Believe the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" God|strong="H0430".”
34 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade puseram no altar o nome Ede, para que seja testemunho entre nós que o Senhor é Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.