Josué 21
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 The|strong="H0413" family|strong="H0001" rulers|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H0413" Levite|strong="H3881" tribe|strong="H4294" went|strong="H5066" to|strong="H0413" talk to|strong="H0413" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0413" priest|strong="H3548", to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", and|strong="H1121" to|strong="H0413" the|strong="H0413" rulers|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H0413" other tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 At|strong="H0413" Shiloh|strong="H7887" in|strong="H3427" the|strong="H0559" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan|strong="H3667", the|strong="H0559" Levite rulers|strong="H3427" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" Moses|strong="H4872" a|strong="H5414" command|strong="H6680". He|strong="H3068" commanded|strong="H6680" that|strong="H3068" you|strong="H5414" give|strong="H5414" us|strong="H5414" towns|strong="H5892" to|strong="H0413" live|strong="H3427" in|strong="H3427" and|strong="H3068" that|strong="H3068" you|strong="H5414" give|strong="H5414" us|strong="H5414" fields where|strong="H0413" our|strong="H3068" animals|strong="H0929" can eat.”
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 So|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" obeyed this|strong="H0428" command|strong="H6310" from|strong="H3478" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H1121" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H0853" land|strong="H5159" around them|strong="H0413" for|strong="H0413" their|strong="H3068" animals:
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 The|strong="H4480" Kohath family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1961" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H4480" priest|strong="H3548" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881". Part|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Kohath family|strong="H4940" was|strong="H1961" given 13 towns|strong="H5892" in|strong="H1121" the|strong="H4480" areas that|strong="H4480" belonged|strong="H1961" to|strong="H1961" Judah|strong="H3063", Simeon|strong="H8099", and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144".
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 The|strong="H1121" other Kohath|strong="H6955" families|strong="H4940" were|strong="H1121" given ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" in|strong="H1121" the|strong="H1121" areas that|strong="H1121" belonged to|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669", Dan|strong="H1835", and|strong="H1121" half|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519".
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 The|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" Gershon|strong="H1648" family|strong="H4940" were|strong="H1121" given 13 towns|strong="H5892". These towns|strong="H5892" were|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H1121" areas that|strong="H1121" belonged to|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", Asher|strong="H0836", Naphtali|strong="H5321", and|strong="H1121" the|strong="H1121" half|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" that|strong="H1121" was|strong="H1121" in|strong="H1121" Bashan|strong="H1316".
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 The|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940" were|strong="H1121" given 12 towns|strong="H5892". These towns|strong="H5892" came from|strong="H1121" the|strong="H1121" areas that|strong="H1121" belonged to|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074".
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 So|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H0853" fields around|strong="H3027" them|strong="H5414", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0853" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H0853" towns|strong="H5892" that|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H1121" the|strong="H0853" areas that|strong="H0834" belonged to|strong="H5414" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Simeon|strong="H8095".
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 The|strong="H3588" first|strong="H7223" choice|strong="H1486" of|strong="H1121" towns was|strong="H1961" given to|strong="H1961" the|strong="H3588" Levites|strong="H3878" from|strong="H1121" the|strong="H3588" Kohath family|strong="H4940" group.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 They|strong="H1992" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" Kiriath Arba. (This|strong="H1931" is|strong="H1931" Hebron|strong="H2275". It|strong="H5414" was|strong="H1931" named for|strong="H5414" a|strong="H5414" man named Arba. Arba was|strong="H1931" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H2022" Anak|strong="H6061".) They|strong="H1992" also|strong="H0853" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" some|strong="H1992" land near|strong="H0854" the|strong="H0853" town for|strong="H5414" their|strong="H5414" animals.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 But the|strong="H0853" fields|strong="H7704" and|strong="H1121" the|strong="H0853" small towns|strong="H5892" around the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Kiriath Arba belonged to|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312".
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 So|strong="H5414" they|strong="H3548" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Hebron|strong="H2275" to|strong="H5414" Aaron’s|strong="H0175" descendants|strong="H1121". (Hebron|strong="H2275" was|strong="H1121" a|strong="H5414" city|strong="H5892" of|strong="H1121" safety.) They|strong="H3548" also|strong="H0853" gave|strong="H5414" Aaron’s|strong="H0175" descendants|strong="H1121" the|strong="H0853" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Libnah|strong="H3841",
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Jattir|strong="H3492", Eshtemoa|strong="H0851",
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Holon|strong="H2473", Debir|strong="H1688",
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Ain|strong="H5871", Juttah|strong="H3194", and|strong="H4054" Beth Shemesh. They|strong="H0428" also|strong="H0853" gave them|strong="H0853" some|strong="H0428" of|strong="H7626" the|strong="H0853" land near these|strong="H0428" towns|strong="H5892" for their|strong="H8147" animals. These|strong="H0428" two|strong="H8147" tribes|strong="H7626" gave them|strong="H0853" nine|strong="H8672" towns|strong="H5892".
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 They also|strong="H0853" gave Aaron’s descendants cities that|strong="H4294" belonged to|strong="H4294" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144". These cities were|strong="H1144" Gibeon|strong="H1391", Geba|strong="H1387",
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Anathoth|strong="H6068", and|strong="H4054" Almon|strong="H5960". They gave them|strong="H0853" these four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some of|strong="H0853" the|strong="H0853" land near the|strong="H0853" towns|strong="H5892" for their animals.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 In|strong="H1121" all|strong="H3605", they|strong="H3605" gave 13 towns|strong="H5892" to|strong="H1121" the|strong="H3605" priests|strong="H3548". (All|strong="H3605" priests|strong="H3548" were|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".) They|strong="H3605" also|strong="H0175" gave them|strong="H1121" some|strong="H3605" land near each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 The|strong="H1961" other people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1961" Kohathite family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1961" given towns|strong="H5892" that|strong="H1961" were|strong="H1961" in|strong="H1121" the|strong="H1961" areas that|strong="H1961" belonged|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". They got these towns|strong="H5892":
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H2022" Shechem|strong="H7927" from|strong="H2022" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" (which|strong="H2022" was|strong="H5414" a|strong="H5414" city|strong="H5892" of|strong="H2022" safety), Gezer|strong="H1507",
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Kibzaim|strong="H6911", and|strong="H4054" Beth Horon. In|strong="H5892" all, Ephraim gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Dan|strong="H1835" gave them|strong="H0853" Eltekeh|strong="H0514", Gibbethon|strong="H1405",
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Aijalon|strong="H0357", and|strong="H4054" Gath Rimmon. In|strong="H5892" all, Dan gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Half|strong="H4276" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" gave them|strong="H0853" Taanach|strong="H8590" and|strong="H4054" Gath Rimmon. In|strong="H4519" all, this half|strong="H4276" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" gave them|strong="H0853" two|strong="H8147" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H8147" town|strong="H5892" for their|strong="H8147" animals.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 In|strong="H1121" all|strong="H3605", the|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" Kohath|strong="H6955" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" got ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" some|strong="H3605" land|strong="H4940" around each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 The|strong="H0853" Gershon|strong="H1648" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" also|strong="H0853" from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881". They got these towns|strong="H5892":
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Issachar|strong="H3485" gave them|strong="H0853" Kishion|strong="H7191", Daberath|strong="H1705",
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Jarmuth|strong="H3412", and|strong="H4054" En Gannim. In|strong="H5892" all, Issachar gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Asher|strong="H0836" gave them|strong="H0853" Mishal|strong="H4861", Abdon|strong="H5658",
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Helkath|strong="H2520", and|strong="H4054" Rehob|strong="H7340". In|strong="H5892" all, Asher gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Naphtali|strong="H5321" gave them|strong="H0853" Kedesh|strong="H6943" in|strong="H6943" Galilee|strong="H1551". (Kedesh|strong="H6943" was a|strong="H5321" city|strong="H5892" of|strong="H4294" safety.) Naphtali|strong="H5321" also|strong="H0853" gave them|strong="H0853" Hammoth Dor and|strong="H4054" Kartan|strong="H7178". In|strong="H6943" all, Naphtali|strong="H5321" gave them|strong="H0853" three|strong="H7969" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each town|strong="H5892" for their animals.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 In|strong="H3605" all|strong="H3605", the|strong="H3605" Gershon family|strong="H4940" groups got 13 towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some|strong="H3605" land|strong="H4940" around each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 — ausente —
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 — ausente —
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 — ausente —
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 — ausente —
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 — ausente —
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 — ausente —
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 In|strong="H1121" all|strong="H3605", the|strong="H3605" last family|strong="H4940" of|strong="H1121" Levites|strong="H3881", the|strong="H3605" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940", got 12 towns|strong="H5892".
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 So the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" were|strong="H3478" given a|strong="H3478" total|strong="H3605" of|strong="H1121" 48 towns|strong="H5892" and|strong="H1121" some|strong="H3605" land around each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals. All|strong="H3605" these|strong="H3605" towns|strong="H5892" were|strong="H3478" in|strong="H3478" areas|strong="H4054" that|strong="H3605" belonged to|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" tribes.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Each|strong="H3605" of|strong="H3605" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" had|strong="H1961" some|strong="H0428" land in|strong="H1961" it|strong="H3651" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals|strong="H1961". That|strong="H3605" was|strong="H1961" true|strong="H3651" for|strong="H3605" every|strong="H3605" town|strong="H5892".
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 So|strong="H5414" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" kept|strong="H5414" the|strong="H3605" promise|strong="H7650" that|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" made|strong="H5414" to|strong="H3068" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" and|strong="H3068" gave|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H3427" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" promised|strong="H7650". The|strong="H3605" people|strong="H3427" took|strong="H3423" the|strong="H3605" land|strong="H0776" and|strong="H3068" lived|strong="H3427" there|strong="H3427".
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 And|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3068" have|strong="H0834" peace|strong="H5117" on|strong="H5117" all|strong="H3605" sides|strong="H5439" of|strong="H0376" their|strong="H3605" land|strong="H6440", just|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" promised|strong="H7650" their|strong="H3605" ancestors|strong="H0001". None|strong="H3808" of|strong="H0376" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341" defeated them|strong="H5414". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" the|strong="H3605" Israelites to|strong="H3068" defeat|strong="H5414" every|strong="H3605" enemy|strong="H0341".
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" kept every|strong="H3605" promise|strong="H1697" that|strong="H0834" he|strong="H0834" made|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". There|strong="H3068" were|strong="H0834" no|strong="H3808" promises|strong="H1697" that|strong="H0834" he|strong="H0834" failed|strong="H5307" to|strong="H0413" keep|strong="H0935". Every|strong="H3605" promise|strong="H1697" came|strong="H0935" true|strong="H3068".
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.