Josué 21
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 The|strong="H0413" family|strong="H0001" rulers|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H0413" Levite|strong="H3881" tribe|strong="H4294" went|strong="H5066" to|strong="H0413" talk to|strong="H0413" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0413" priest|strong="H3548", to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", and|strong="H1121" to|strong="H0413" the|strong="H0413" rulers|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H0413" other tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 At|strong="H0413" Shiloh|strong="H7887" in|strong="H3427" the|strong="H0559" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan|strong="H3667", the|strong="H0559" Levite rulers|strong="H3427" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" Moses|strong="H4872" a|strong="H5414" command|strong="H6680". He|strong="H3068" commanded|strong="H6680" that|strong="H3068" you|strong="H5414" give|strong="H5414" us|strong="H5414" towns|strong="H5892" to|strong="H0413" live|strong="H3427" in|strong="H3427" and|strong="H3068" that|strong="H3068" you|strong="H5414" give|strong="H5414" us|strong="H5414" fields where|strong="H0413" our|strong="H3068" animals|strong="H0929" can eat.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 So|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" obeyed this|strong="H0428" command|strong="H6310" from|strong="H3478" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H1121" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H0853" land|strong="H5159" around them|strong="H0413" for|strong="H0413" their|strong="H3068" animals:
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 The|strong="H4480" Kohath family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1961" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H4480" priest|strong="H3548" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881". Part|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Kohath family|strong="H4940" was|strong="H1961" given 13 towns|strong="H5892" in|strong="H1121" the|strong="H4480" areas that|strong="H4480" belonged|strong="H1961" to|strong="H1961" Judah|strong="H3063", Simeon|strong="H8099", and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144".
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 The|strong="H1121" other Kohath|strong="H6955" families|strong="H4940" were|strong="H1121" given ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" in|strong="H1121" the|strong="H1121" areas that|strong="H1121" belonged to|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669", Dan|strong="H1835", and|strong="H1121" half|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519".
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 The|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" Gershon|strong="H1648" family|strong="H4940" were|strong="H1121" given 13 towns|strong="H5892". These towns|strong="H5892" were|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H1121" areas that|strong="H1121" belonged to|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", Asher|strong="H0836", Naphtali|strong="H5321", and|strong="H1121" the|strong="H1121" half|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" that|strong="H1121" was|strong="H1121" in|strong="H1121" Bashan|strong="H1316".
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 The|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940" were|strong="H1121" given 12 towns|strong="H5892". These towns|strong="H5892" came from|strong="H1121" the|strong="H1121" areas that|strong="H1121" belonged to|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074".
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 So|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H0853" fields around|strong="H3027" them|strong="H5414", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0853" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H0853" towns|strong="H5892" that|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H1121" the|strong="H0853" areas that|strong="H0834" belonged to|strong="H5414" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Simeon|strong="H8095".
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 The|strong="H3588" first|strong="H7223" choice|strong="H1486" of|strong="H1121" towns was|strong="H1961" given to|strong="H1961" the|strong="H3588" Levites|strong="H3878" from|strong="H1121" the|strong="H3588" Kohath family|strong="H4940" group.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 They|strong="H1992" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" Kiriath Arba. (This|strong="H1931" is|strong="H1931" Hebron|strong="H2275". It|strong="H5414" was|strong="H1931" named for|strong="H5414" a|strong="H5414" man named Arba. Arba was|strong="H1931" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H2022" Anak|strong="H6061".) They|strong="H1992" also|strong="H0853" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" some|strong="H1992" land near|strong="H0854" the|strong="H0853" town for|strong="H5414" their|strong="H5414" animals.
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 But the|strong="H0853" fields|strong="H7704" and|strong="H1121" the|strong="H0853" small towns|strong="H5892" around the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Kiriath Arba belonged to|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312".
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 So|strong="H5414" they|strong="H3548" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Hebron|strong="H2275" to|strong="H5414" Aaron’s|strong="H0175" descendants|strong="H1121". (Hebron|strong="H2275" was|strong="H1121" a|strong="H5414" city|strong="H5892" of|strong="H1121" safety.) They|strong="H3548" also|strong="H0853" gave|strong="H5414" Aaron’s|strong="H0175" descendants|strong="H1121" the|strong="H0853" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Libnah|strong="H3841",
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 Jattir|strong="H3492", Eshtemoa|strong="H0851",
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon|strong="H2473", Debir|strong="H1688",
15 Holom, Debir,
16 Ain|strong="H5871", Juttah|strong="H3194", and|strong="H4054" Beth Shemesh. They|strong="H0428" also|strong="H0853" gave them|strong="H0853" some|strong="H0428" of|strong="H7626" the|strong="H0853" land near these|strong="H0428" towns|strong="H5892" for their|strong="H8147" animals. These|strong="H0428" two|strong="H8147" tribes|strong="H7626" gave them|strong="H0853" nine|strong="H8672" towns|strong="H5892".
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 They also|strong="H0853" gave Aaron’s descendants cities that|strong="H4294" belonged to|strong="H4294" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144". These cities were|strong="H1144" Gibeon|strong="H1391", Geba|strong="H1387",
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Anathoth|strong="H6068", and|strong="H4054" Almon|strong="H5960". They gave them|strong="H0853" these four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some of|strong="H0853" the|strong="H0853" land near the|strong="H0853" towns|strong="H5892" for their animals.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 In|strong="H1121" all|strong="H3605", they|strong="H3605" gave 13 towns|strong="H5892" to|strong="H1121" the|strong="H3605" priests|strong="H3548". (All|strong="H3605" priests|strong="H3548" were|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".) They|strong="H3605" also|strong="H0175" gave them|strong="H1121" some|strong="H3605" land near each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 The|strong="H1961" other people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1961" Kohathite family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1961" given towns|strong="H5892" that|strong="H1961" were|strong="H1961" in|strong="H1121" the|strong="H1961" areas that|strong="H1961" belonged|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". They got these towns|strong="H5892":
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H2022" Shechem|strong="H7927" from|strong="H2022" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" (which|strong="H2022" was|strong="H5414" a|strong="H5414" city|strong="H5892" of|strong="H2022" safety), Gezer|strong="H1507",
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 Kibzaim|strong="H6911", and|strong="H4054" Beth Horon. In|strong="H5892" all, Ephraim gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Dan|strong="H1835" gave them|strong="H0853" Eltekeh|strong="H0514", Gibbethon|strong="H1405",
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Aijalon|strong="H0357", and|strong="H4054" Gath Rimmon. In|strong="H5892" all, Dan gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 Half|strong="H4276" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" gave them|strong="H0853" Taanach|strong="H8590" and|strong="H4054" Gath Rimmon. In|strong="H4519" all, this half|strong="H4276" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" gave them|strong="H0853" two|strong="H8147" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H8147" town|strong="H5892" for their|strong="H8147" animals.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 In|strong="H1121" all|strong="H3605", the|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" Kohath|strong="H6955" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" got ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" some|strong="H3605" land|strong="H4940" around each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 The|strong="H0853" Gershon|strong="H1648" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" also|strong="H0853" from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881". They got these towns|strong="H5892":
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Issachar|strong="H3485" gave them|strong="H0853" Kishion|strong="H7191", Daberath|strong="H1705",
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth|strong="H3412", and|strong="H4054" En Gannim. In|strong="H5892" all, Issachar gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Asher|strong="H0836" gave them|strong="H0853" Mishal|strong="H4861", Abdon|strong="H5658",
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Helkath|strong="H2520", and|strong="H4054" Rehob|strong="H7340". In|strong="H5892" all, Asher gave them|strong="H0853" four|strong="H0702" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each|strong="H0702" town|strong="H5892" for their animals.
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 The|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Naphtali|strong="H5321" gave them|strong="H0853" Kedesh|strong="H6943" in|strong="H6943" Galilee|strong="H1551". (Kedesh|strong="H6943" was a|strong="H5321" city|strong="H5892" of|strong="H4294" safety.) Naphtali|strong="H5321" also|strong="H0853" gave them|strong="H0853" Hammoth Dor and|strong="H4054" Kartan|strong="H7178". In|strong="H6943" all, Naphtali|strong="H5321" gave them|strong="H0853" three|strong="H7969" towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some land around each town|strong="H5892" for their animals.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 In|strong="H3605" all|strong="H3605", the|strong="H3605" Gershon family|strong="H4940" groups got 13 towns|strong="H5892" and|strong="H4054" some|strong="H3605" land|strong="H4940" around each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 — ausente —
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 — ausente —
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 — ausente —
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 — ausente —
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 — ausente —
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 — ausente —
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 In|strong="H1121" all|strong="H3605", the|strong="H3605" last family|strong="H4940" of|strong="H1121" Levites|strong="H3881", the|strong="H3605" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940", got 12 towns|strong="H5892".
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 So the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" were|strong="H3478" given a|strong="H3478" total|strong="H3605" of|strong="H1121" 48 towns|strong="H5892" and|strong="H1121" some|strong="H3605" land around each|strong="H3605" town|strong="H5892" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals. All|strong="H3605" these|strong="H3605" towns|strong="H5892" were|strong="H3478" in|strong="H3478" areas|strong="H4054" that|strong="H3605" belonged to|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" tribes.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Each|strong="H3605" of|strong="H3605" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" had|strong="H1961" some|strong="H0428" land in|strong="H1961" it|strong="H3651" for|strong="H3605" their|strong="H3605" animals|strong="H1961". That|strong="H3605" was|strong="H1961" true|strong="H3651" for|strong="H3605" every|strong="H3605" town|strong="H5892".
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 So|strong="H5414" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" kept|strong="H5414" the|strong="H3605" promise|strong="H7650" that|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" made|strong="H5414" to|strong="H3068" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" and|strong="H3068" gave|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H3427" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" promised|strong="H7650". The|strong="H3605" people|strong="H3427" took|strong="H3423" the|strong="H3605" land|strong="H0776" and|strong="H3068" lived|strong="H3427" there|strong="H3427".
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 And|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3068" have|strong="H0834" peace|strong="H5117" on|strong="H5117" all|strong="H3605" sides|strong="H5439" of|strong="H0376" their|strong="H3605" land|strong="H6440", just|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" promised|strong="H7650" their|strong="H3605" ancestors|strong="H0001". None|strong="H3808" of|strong="H0376" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341" defeated them|strong="H5414". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" the|strong="H3605" Israelites to|strong="H3068" defeat|strong="H5414" every|strong="H3605" enemy|strong="H0341".
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" kept every|strong="H3605" promise|strong="H1697" that|strong="H0834" he|strong="H0834" made|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". There|strong="H3068" were|strong="H0834" no|strong="H3808" promises|strong="H1697" that|strong="H0834" he|strong="H0834" failed|strong="H5307" to|strong="H0413" keep|strong="H0935". Every|strong="H3605" promise|strong="H1697" came|strong="H0935" true|strong="H3068".
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.