Josué 11
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 King|strong="H4428" Jabin|strong="H2985" of|strong="H4428" Hazor|strong="H2674" heard|strong="H8085" about|strong="H1961" everything that|strong="H8085" had|strong="H1961" happened|strong="H1961". So|strong="H7971" he|strong="H7971" decided to|strong="H0413" call|strong="H8085" together the|strong="H0413" armies of|strong="H4428" several kings|strong="H4428". He|strong="H7971" sent|strong="H7971" a|strong="H1961" message to|strong="H0413" King|strong="H4428" Jobab|strong="H3103" of|strong="H4428" Madon|strong="H4068" to|strong="H0413" the|strong="H0413" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Shimron|strong="H8110", to|strong="H0413" the|strong="H0413" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Acshaph|strong="H0407",
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 and|strong="H4428" to|strong="H0413" the|strong="H0834" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H0834" north|strong="H6828" in|strong="H0413" the|strong="H0834" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" and|strong="H4428" in|strong="H0413" the|strong="H0834" desert|strong="H6160". Jabin sent the|strong="H0834" message to|strong="H0413" the|strong="H0834" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H0834" Kinnereth|strong="H3672", the|strong="H0834" Negev|strong="H5045", and|strong="H4428" the|strong="H0834" western|strong="H3220" foothills|strong="H8219". He|strong="H0834" also|strong="H4428" sent the|strong="H0834" message to|strong="H0413" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Naphoth Dor|strong="H1756" in|strong="H0413" the|strong="H0834" west|strong="H3220".
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 Jabin sent the|strong="H8478" message to|strong="H0776" the|strong="H8478" kings of|strong="H0776" the|strong="H8478" Canaanites|strong="H3669" in|strong="H0776" the|strong="H8478" east|strong="H4217" and|strong="H0776" in|strong="H0776" the|strong="H8478" west|strong="H3220". He|strong="H4217" sent the|strong="H8478" message to|strong="H0776" the|strong="H8478" Amorites|strong="H0567", Hittites|strong="H2850", Perizzites|strong="H6522", and|strong="H0776" Jebusites|strong="H2983" living in|strong="H0776" the|strong="H8478" hill|strong="H2022" country|strong="H2022". He|strong="H4217" also sent the|strong="H8478" message to|strong="H0776" the|strong="H8478" Hivites|strong="H2340" living below|strong="H8478" Mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" near Mizpah|strong="H4709".
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 So|strong="H3318" the|strong="H3605" armies|strong="H4264" of|strong="H5921" all|strong="H3605" these|strong="H1992" kings came|strong="H3318" together|strong="H5973". There|strong="H1992" were|strong="H0834" many|strong="H7227" fighting men|strong="H5971" and|strong="H7393" many|strong="H7227" horses|strong="H5483" and|strong="H7393" chariots|strong="H7393". It|strong="H5921" was|strong="H0834" a|strong="H0834" very|strong="H3966" large|strong="H7230" army|strong="H4264"—it|strong="H5921" looked as|strong="H0834" if|strong="H0834" there|strong="H1992" were|strong="H0834" as|strong="H0834" many|strong="H7227" men|strong="H5971" as|strong="H0834" grains of|strong="H5921" sand|strong="H2344" on|strong="H5921" the|strong="H3605" seashore|strong="H3220".
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 All|strong="H3605" these|strong="H0428" kings|strong="H4428" met together|strong="H3162" at|strong="H2583" the|strong="H3605" small river of|strong="H4428" Merom|strong="H4792". They|strong="H0935" joined|strong="H0935" their|strong="H3605" armies together|strong="H3162" into|strong="H0413" one|strong="H3605" camp|strong="H2583" and|strong="H0935" made|strong="H3259" plans for|strong="H0413" the|strong="H3605" battle|strong="H3898" against|strong="H0413" Israel|strong="H3478".
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Then|strong="H0853" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372" of|strong="H3068" that|strong="H3588" army, because|strong="H3588" I|strong="H0595" will|strong="H3068" allow|strong="H5414" you|strong="H3588" to|strong="H0413" defeat|strong="H5414" them|strong="H0413". By|strong="H3068" this|strong="H2063" time|strong="H6256" tomorrow|strong="H4279", you|strong="H3588" will|strong="H3068" have|strong="H3068" killed|strong="H2491" them|strong="H0413" all|strong="H3605". You|strong="H3588" will|strong="H3068" cut the|strong="H3605" legs of|strong="H3068" the|strong="H3605" horses|strong="H5483" and|strong="H3068" burn|strong="H8313" all|strong="H3605" their|strong="H3605" chariots|strong="H4818".”
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 So|strong="H0935" Joshua|strong="H3091" and|strong="H0935" his|strong="H3605" whole|strong="H3605" army|strong="H5971" surprised the|strong="H3605" enemy and|strong="H0935" attacked|strong="H0935" them|strong="H5921" at|strong="H5921" the|strong="H3605" river of|strong="H5921" Merom|strong="H4792".
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 The|strong="H5414" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" Israel|strong="H3478" to|strong="H5704" defeat|strong="H5221" them|strong="H5414". The|strong="H5414" army of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" defeated|strong="H5221" them|strong="H5414" and|strong="H3068" chased|strong="H7291" them|strong="H5414" to|strong="H5704" Greater|strong="H7227" Sidon|strong="H6721", Misrephoth|strong="H4956" Maim, and|strong="H3068" the|strong="H5414" Valley|strong="H1237" of|strong="H3068" Mizpah|strong="H4708" in|strong="H3068" the|strong="H5414" east|strong="H4217". The|strong="H5414" army of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" fought until|strong="H5704" none of|strong="H3068" the|strong="H5414" enemy was|strong="H3068" left|strong="H7604" alive|strong="H7604".
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 Joshua|strong="H3091" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0559" do|strong="H6213"; he|strong="H0834" cut the|strong="H0853" legs of|strong="H3068" their|strong="H3068" horses|strong="H5483" and|strong="H3068" burned|strong="H8313" their|strong="H3068" chariots|strong="H4818".
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Then|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" went|strong="H7725" back|strong="H7725" and|strong="H4428" captured|strong="H3920" the|strong="H3605" city|strong="H1931" of|strong="H4428" Hazor|strong="H2674" and|strong="H4428" killed|strong="H5221" its|strong="H3605" king|strong="H4428". (Hazor|strong="H2674" was|strong="H1931" the|strong="H3605" leader|strong="H7218" of|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdoms|strong="H4467" that|strong="H3588" fought against|strong="H6440" Israel.)
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 The|strong="H3605" army of|strong="H6310" Israel killed|strong="H5221" everyone|strong="H3605" in|strong="H5315" that|strong="H0834" city and|strong="H2719" completely|strong="H3605" destroyed|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5315". There|strong="H3605" was|strong="H0834" nothing|strong="H3808" left|strong="H3498" alive|strong="H5315". Then|strong="H0853" they|strong="H0834" burned|strong="H8313" the|strong="H3605" city.
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 Joshua|strong="H3091" captured|strong="H3920" all|strong="H3605" these|strong="H0428" cities|strong="H5892" and|strong="H3068" killed|strong="H5221" all|strong="H3605" their|strong="H3605" kings|strong="H4428". He|strong="H0834" completely|strong="H3605" destroyed|strong="H5221" everything|strong="H3605" in|strong="H3068" these|strong="H0428" cities|strong="H5892"—just|strong="H0834" as|strong="H0834" Moses|strong="H4872", the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650", had|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 But|strong="H7535" the|strong="H3605" army of|strong="H5921" Israel|strong="H3478" did|strong="H3808" not|strong="H3808" burn|strong="H8313" any|strong="H3605" cities|strong="H5892" that|strong="H3605" were|strong="H3478" built on|strong="H5921" hills. The|strong="H3605" only|strong="H7535" city|strong="H5892" built on|strong="H5921" a|strong="H5921" hill that|strong="H3605" they|strong="H5921" burned|strong="H8313" was|strong="H3478" Hazor|strong="H2674". This|strong="H3605" is|strong="H3605" the|strong="H3605" city|strong="H5892" Joshua|strong="H3091" burned|strong="H8313".
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" kept for|strong="H3605" themselves|strong="H1992" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H0428" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" they|strong="H1992" found in|strong="H3478" the|strong="H3605" cities|strong="H5892". But|strong="H7535" they|strong="H1992" killed|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0120" there|strong="H1992". They|strong="H1992" left|strong="H7604" no|strong="H3808" one|strong="H3605" alive|strong="H7604".
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 Long ago the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" do|strong="H6213" this|strong="H3651". Then|strong="H0853" Moses|strong="H4872" commanded|strong="H6680" Joshua|strong="H3091" to|strong="H3068" do|strong="H6213" this|strong="H3651". So|strong="H3651" Joshua|strong="H3091" obeyed God|strong="H3068". He|strong="H0834" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 So|strong="H3947" Joshua|strong="H3091" defeated all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0776" in|strong="H0776" that|strong="H3605" whole|strong="H3605" area|strong="H0776". He|strong="H0853" had|strong="H3478" control over|strong="H0853" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022", the|strong="H3605" Negev|strong="H5045", all|strong="H3605" the|strong="H3605" area|strong="H0776" of|strong="H0776" Goshen|strong="H1657", the|strong="H3605" western foothills|strong="H8219", the|strong="H3605" Jordan Valley, and|strong="H3478" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" hills|strong="H2022" near them|strong="H0853".
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 Joshua had|strong="H4428" control of|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land from|strong="H4480" Mount|strong="H2022" Halak|strong="H2510" near|strong="H3920" Seir|strong="H8165" to|strong="H5704" Baal Gad in|strong="H4428" the|strong="H3605" Valley|strong="H1237" of|strong="H4428" Lebanon|strong="H3844" below|strong="H8478" Mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768". He|strong="H5704" captured|strong="H3920" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" in|strong="H4428" that|strong="H3605" land and|strong="H4428" killed|strong="H5221" them|strong="H0853".
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 Joshua|strong="H3091" fought|strong="H0854" against|strong="H0854" them|strong="H0854" for|strong="H3117" many|strong="H7227" years|strong="H3117".
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Only|strong="H3605" one|strong="H3605" city|strong="H5892" in|strong="H3427" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land made|strong="H1961" a|strong="H1961" peace agreement with|strong="H0413" Israel|strong="H3478". That|strong="H0834" was|strong="H1961" the|strong="H3605" Hivite|strong="H2340" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Gibeon|strong="H1391". All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" cities|strong="H5892" were|strong="H0834" defeated in|strong="H3427" war|strong="H4421".
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" made|strong="H2388" those|strong="H0834" people|strong="H0834" feel brave enough to|strong="H1961" fight|strong="H4421" against|strong="H7125" Israel|strong="H3478". This|strong="H3588" was|strong="H1961" so|strong="H4616" that|strong="H0834" Israel|strong="H3478" could destroy|strong="H8045" them|strong="H1992" completely|strong="H8045" without|strong="H1115" mercy|strong="H8467" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" to|strong="H1961" do|strong="H6680".
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 The|strong="H3605" Anakites|strong="H6062" lived in|strong="H0935" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" in|strong="H0935" the|strong="H3605" area|strong="H2022" of|strong="H2022" Hebron|strong="H2275", Debir|strong="H1688", Anab|strong="H6024", and|strong="H0935" Judah|strong="H3063". Joshua|strong="H3091" fought them|strong="H0853" and|strong="H0935" completely|strong="H3605" destroyed|strong="H3772" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1931" and|strong="H0935" their|strong="H3605" towns|strong="H5892".
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 There|strong="H7604" were|strong="H3478" no|strong="H3808" Anakites|strong="H6062" left|strong="H7604" living in|strong="H0776" the|strong="H3808" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". The|strong="H3808" only|strong="H7535" Anakites|strong="H6062" who|strong="H1121" were|strong="H3478" left|strong="H7604" alive|strong="H7604" were|strong="H3478" in|strong="H0776" Gaza|strong="H5804", Gath|strong="H1661", and|strong="H1121" Ashdod|strong="H0795".
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Joshua|strong="H3091" took|strong="H3947" control of|strong="H0776" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H1696" Moses|strong="H4872" long|strong="H0413" ago. The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" gave|strong="H5414" that|strong="H0834" land|strong="H0776" to|strong="H0413" Israel|strong="H3478" as|strong="H0834" he|strong="H0834" promised|strong="H1696". And|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" divided the|strong="H3605" land|strong="H0776" among|strong="H0413" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478". Finally, the|strong="H3605" fighting ended and|strong="H3068" there|strong="H3068" was|strong="H0834" peace|strong="H8252" in|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776".
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.