Jeremias 36

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The|strong="H0853" message|strong="H1697" from|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414". This|strong="H2088" was|strong="H1961" during|strong="H1961" the|strong="H0853" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" that|strong="H1697" Jehoiakim|strong="H3079" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". This|strong="H2088" was|strong="H1961" the|strong="H0853" message|strong="H1697" from|strong="H1121" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068":
1 No quarto ano de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias, nestes termos:
2 “Jeremiah|strong="H0413", get|strong="H3947" a|strong="H3947" scroll|strong="H5612" and|strong="H3063" write|strong="H3789" on|strong="H5921" it|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" I|strong="H0834" have|strong="H0834" spoken|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H0834". I|strong="H0834" have|strong="H0834" spoken|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H0834" about|strong="H5921" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H2088" nations|strong="H1471". Write|strong="H3789" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" spoken|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H0834" Josiah|strong="H2977" was|strong="H0834" king|strong="H5921", until|strong="H5704" now|strong="H3117".
2 Toma um rolo de um livro e nele escreverás todos os oráculos que te ditei a propósito de Israel, de Judá e das nações pagãs, desde que te comecei a falar, no tempo de Josias, até o presente.
3 Maybe|strong="H0194" the|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" will|strong="H0834" hear|strong="H8085" what|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H0595" planning|strong="H2803" to|strong="H7725" do|strong="H6213" to|strong="H7725" them|strong="H0853" and|strong="H3063" will|strong="H0834" stop doing|strong="H6213" bad|strong="H7451" things|strong="H3605". If|strong="H0834" they|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" that|strong="H0834", I|strong="H0834" will|strong="H0834" forgive|strong="H5545" them|strong="H0853" for|strong="H4616" the|strong="H3605" terrible|strong="H7451" sins|strong="H2403" they|strong="H0834" have|strong="H0834" committed|strong="H6213".”
3 Quando o povo de Judá compreender todo o mal que lhe pretendo fazer, talvez cada um se afaste de seu perverso caminho, de sorte que eu lhes possa perdoar as iniqüidades e os pecados.
4 So|strong="H7121" Jeremiah|strong="H3414" called|strong="H7121" a|strong="H7121" man|strong="H1121" named|strong="H7121" Baruch|strong="H1263" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Neriah|strong="H5374". Jeremiah|strong="H3414" spoke|strong="H1696" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" given|strong="H7121" him|strong="H0413". While|strong="H0834" he|strong="H0834" spoke|strong="H1696", Baruch|strong="H1263" wrote|strong="H3789" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" on|strong="H5921" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612".
4 Mandou então Jeremias que viesse Baruc, filho de Néria, o qual, sob ditado do profeta, escreveu em um rolo todos os oráculos que recebera do Senhor.
5 Then|strong="H0853" Jeremiah|strong="H3414" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Baruch|strong="H1263", “I|strong="H0589" cannot|strong="H3808" go|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". I|strong="H0589" am|strong="H0589" not|strong="H3808" allowed|strong="H3201" to|strong="H0559" go|strong="H0935" there|strong="H3068".
5 Em seguida, Jeremias deu esta ordem a Baruc: Estou impossibilitado de dirigir-me ao templo.
6 So|strong="H7121" I|strong="H0834" want you|strong="H0859" to|strong="H0935" go|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Go|strong="H0935" there|strong="H3068" on|strong="H3117" a|strong="H7121" day|strong="H3117" of|strong="H1004" fasting|strong="H6685" and|strong="H0935" read|strong="H7121" to|strong="H0935" the|strong="H3605" people|strong="H5971" from|strong="H0935" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039". Read|strong="H7121" to|strong="H0935" the|strong="H3605" people|strong="H5971" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" from|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" that|strong="H0834" you|strong="H0859" wrote|strong="H3789" on|strong="H3117" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039" as|strong="H0834" I|strong="H0834" spoke|strong="H1697" them|strong="H0853" to|strong="H0935" you|strong="H0859". Read|strong="H7121" them|strong="H0853" to|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" who|strong="H0834" come|strong="H0935" into|strong="H0935" Jerusalem from|strong="H0935" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" where|strong="H0834" they|strong="H0834" live|strong="H3117".
6 Vai até lá em dias de jejum e, tomando o rolo em que escreveste as palavras que te ditei, lerás os oráculos do Senhor perante o povo e a gente de Judá, vinda de suas cidades.
7 Perhaps|strong="H0194" they|strong="H0834" will|strong="H3068" ask the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" to|strong="H0413" help|strong="H5971" them|strong="H0413". Perhaps|strong="H0194" each|strong="H0376" person|strong="H0376" will|strong="H3068" stop doing|strong="H1870" bad|strong="H7451" things|strong="H1419". The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" announced|strong="H1696" that|strong="H0834" he|strong="H0834" is|strong="H0834" very|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H0413" them|strong="H0413".”
7 Talvez dirijam eles súplicas ao Senhor e se convertam da má vida, porquanto imensa é a indignação e grande o furor com que o Senhor ameaça esse povo.
8 So|strong="H6213" Baruch|strong="H1263" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Neriah|strong="H5374" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H3605" prophet|strong="H5030" told|strong="H6680" him|strong="H7121" to|strong="H3068" do|strong="H6213". Baruch|strong="H1263" read|strong="H7121" aloud the|strong="H3605" scroll|strong="H5612" that|strong="H0834" had|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" messages|strong="H1697" written on|strong="H3068" it|strong="H7121". He|strong="H0834" read|strong="H7121" it|strong="H7121" in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
8 E Baruc, filho de Néria, executou pontualmente a ordem do Profeta Jeremias, lendo no templo os oráculos do Senhor inscritos no rolo.
9 In|strong="H8141" the|strong="H3605" ninth|strong="H8671" month|strong="H2320" of|strong="H1121" the|strong="H3605" fifth|strong="H2549" year|strong="H8141" that|strong="H3605" Jehoiakim|strong="H3079" was|strong="H1961" king|strong="H4428", a|strong="H1961" fast|strong="H6685" was|strong="H1961" announced. All|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H3605" lived|strong="H1961" in|strong="H8141" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" had|strong="H3068" come|strong="H0935" into|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H0935" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" were|strong="H1961" supposed to|strong="H0935" fast|strong="H6685" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
9 No quinto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, no nono mês, um jejum foi prescrito diante do Senhor, para toda a população de Jerusalém e os habitantes, das cidades de Judá que lá se haviam reunido.
10 At|strong="H3068" that|strong="H3605" time Baruch|strong="H1263" read|strong="H7121" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612" that|strong="H3605" contained Jeremiah’s|strong="H3414" words|strong="H1697". He|strong="H3068" read|strong="H7121" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612" in|strong="H3068" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" to|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H3605" were|strong="H1121" there|strong="H3068". Baruch|strong="H1263" was|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H3605" room|strong="H1004" of|strong="H1121" Gemariah|strong="H1587" in|strong="H3068" the|strong="H3605" upper|strong="H5945" courtyard|strong="H2691" when|strong="H1121" he|strong="H3068" read|strong="H7121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612". That|strong="H3605" room|strong="H1004" was|strong="H3068" located at|strong="H3068" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H3605" New|strong="H2319" Gate|strong="H8179" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". Gemariah|strong="H1587" was|strong="H3068" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227". Gemariah|strong="H1587" was|strong="H3068" a|strong="H7121" scribe|strong="H5608" in|strong="H3068" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004".
10 Então Baruc leu em seu rolo as palavras de Jeremias, achando-se no templo, na sala do secretário Gamarias, filho de Safã, sala esta situada no vestíbulo superior, à entrada da porta nova do templo. Foi feita essa leitura perante o povo.
11 A|strong="H8085" man|strong="H1121" named Micaiah|strong="H4321" heard|strong="H8085" all|strong="H3605" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" from|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" that|strong="H3605" Baruch read|strong="H5612" from|strong="H5921" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612". Micaiah|strong="H4321" was|strong="H3068" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gemariah|strong="H1587", the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227".
11 Miquéias, filho de Gamarias, filho de Safã, ouvindo a leitura de todos esses oráculos do Senhor,
12 When|strong="H1121" Micaiah heard the|strong="H3605" messages from|strong="H5921" the|strong="H3605" scroll, he|strong="H8033" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3605" secretary’s room|strong="H1004" in|strong="H3427" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". All|strong="H3605" the|strong="H3605" royal|strong="H4428" officials|strong="H8269" were|strong="H1121" sitting|strong="H3427" there|strong="H8033" in|strong="H3427" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". These|strong="H3605" are|strong="H1121" the|strong="H3605" names of|strong="H1121" the|strong="H3605" officials|strong="H8269": Elishama|strong="H0476" the|strong="H3605" secretary|strong="H5608", Delaiah|strong="H1806" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098", Elnathan|strong="H0494" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Acbor|strong="H5907", Gemariah|strong="H1587" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227", Zedekiah|strong="H6667" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hananiah|strong="H2608"; all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" royal|strong="H4428" officials|strong="H8269" were|strong="H1121" there|strong="H8033" too|strong="H5921".
12 desceu ao palácio real, à câmara do secretário, onde se achava reunido um conselho de ministros: o secretário Elisama, Dalaias, filho de Semeias, Elnatã, filho de Acobor, Gamarias, filho de Safã, Sedecias, filho de Ananias, assim como todos os ministros.
13 Micaiah|strong="H4321" told|strong="H5046" them|strong="H0853" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" had|strong="H0834" heard|strong="H8085" Baruch|strong="H1263" read|strong="H7121" from|strong="H8085" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612".
13 Contou-lhes Miquéias tudo o que ouvira ler Baruc perante o povo.
14 Then|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" officials|strong="H8269" sent|strong="H7971" a|strong="H3947" man|strong="H1121" named|strong="H7121" Jehudi|strong="H3065" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263". (Jehudi|strong="H3065" was|strong="H0834" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shelemiah|strong="H8018". Shelemiah|strong="H8018" was|strong="H0834" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Cushi|strong="H3570".) Jehudi|strong="H3065" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263", “Bring|strong="H0935" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039" that|strong="H0834" you|strong="H0834" read|strong="H7121" from|strong="H0935" and|strong="H1121" come|strong="H0935" with|strong="H0413" me|strong="H0413".”
14 Então os ministros enviaram Judi, filho de Natanias, filho de Selemias, filho de Cusi, com a missão de dizer a Baruc: toma o rolo do qual acabas de ler ao povo, e vem ter conosco. Munido do rolo, dirigiu-se Baruc, filho de Néria, para onde o chamavam os ministros.
15 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" officials said|strong="H0559" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263", “Sit|strong="H3427" down|strong="H3427" and|strong="H3427" read|strong="H7121" the|strong="H0559" scroll to|strong="H0413" us|strong="H4994".”
15 Disseram-lhe então: senta-te e lê. Pôs-se Baruc a ler.
16 When|strong="H1961" the|strong="H3605" royal|strong="H4428" officials heard|strong="H8085" all|strong="H3605" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" from|strong="H0376" the|strong="H3605" scroll, they|strong="H0376" were|strong="H1961" afraid|strong="H6342" and|strong="H4428" looked at|strong="H0413" one|strong="H0376" another|strong="H7453". They|strong="H0376" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263", “We|strong="H8085" must|strong="H0853" tell|strong="H5046" King|strong="H4428" Jehoiakim about|strong="H1961" these|strong="H0428" messages|strong="H1697" on|strong="H0413" the|strong="H3605" scroll.”
16 Ao ouvirem esses oráculos, entreolharam-se aterrados os ministros. É preciso, disseram eles, que levemos todas estas coisas ao conhecimento do rei.
17 Then|strong="H0853" the|strong="H3605" officials asked|strong="H7592" Baruch|strong="H1263", “Tell|strong="H5046" us|strong="H4994", Baruch|strong="H1263", where did you|strong="H3605" get these|strong="H0428" messages|strong="H1697" that|strong="H3605" you|strong="H3605" wrote|strong="H3789" on|strong="H3605" the|strong="H3605" scroll? Did you|strong="H3605" write|strong="H3789" down|strong="H3789" what|strong="H1697" Jeremiah said|strong="H0559" to|strong="H0559" you|strong="H3605"?”
17 Em seguida, dirigindo-se a Baruc: como, perguntaram-lhe, escreveste todos esses oráculos?"
18 “Yes,” Baruch|strong="H1263" answered|strong="H0559". “Jeremiah|strong="H0413" spoke|strong="H0559", and|strong="H1697" I|strong="H0589" wrote|strong="H3789" down|strong="H3789" all|strong="H3605" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" with|strong="H0413" ink|strong="H1773" on|strong="H5921" this|strong="H0428" scroll|strong="H5612".”
18 Ele mos ditava, respondeu Baruc, e eu os escrevia com tinta neste rolo."
19 Then|strong="H0859" the|strong="H0559" royal officials|strong="H8269" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263", “You|strong="H0859" and|strong="H0376" Jeremiah|strong="H3414" must go and|strong="H0376" hide|strong="H5641". Don’t|strong="H0408" tell|strong="H0559" anyone|strong="H0376" where|strong="H0375" you|strong="H0859" are|strong="H0376" hiding|strong="H5641".”
19 Então disseram-lhe os ministros: Vai e esconde-te, assim como Jeremias, e que ninguém conheça o teu esconderijo.
20 Then|strong="H0853" the|strong="H3605" royal|strong="H4428" officials put|strong="H0935" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039" in|strong="H0935" the|strong="H3605" room|strong="H3957" of|strong="H4428" Elishama|strong="H0476" the|strong="H3605" scribe|strong="H5608". They|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Jehoiakim and|strong="H0935" told|strong="H5046" him|strong="H0413" all|strong="H3605" about|strong="H0413" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039".
20 Em seguida, deixando guardado o rolo na mesa do secretário Elisama, foram procurar o rei em sua casa a fim de pô-lo a par do assunto.
21 So|strong="H3947" King|strong="H4428" Jehoiakim sent|strong="H7971" Jehudi|strong="H3065" to|strong="H5921" get|strong="H3947" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039". Jehudi|strong="H3065" brought|strong="H3947" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039" from|strong="H5921" the|strong="H3605" room|strong="H3957" of|strong="H4428" Elishama|strong="H0476" the|strong="H3605" scribe|strong="H5608". Then|strong="H3947" Jehudi|strong="H3065" read|strong="H7121" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039" to|strong="H5921" the|strong="H3605" king|strong="H4428" and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" servants who|strong="H3605" stood|strong="H5975" around|strong="H5921" the|strong="H3605" king|strong="H4428".
21 Mandou este, então, que Judi fosse buscar o rolo; Judi, tendo-o apanhado na sala do secretário Elisama, voltou com ele a fim de lê-lo em presença do rei, tendo em torno, de pé, os seus ministros.
22 The|strong="H0853" time this happened was|strong="H4428" in|strong="H3427" the|strong="H0853" ninth|strong="H8671" month|strong="H2320", so|strong="H3427" King|strong="H4428" Jehoiakim was|strong="H4428" sitting|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0853" part of|strong="H4428" the|strong="H0853" palace|strong="H1004" used for|strong="H1004" winter|strong="H2779". There|strong="H3427" was|strong="H4428" a|strong="H3427" fire burning|strong="H1197" in|strong="H3427" a|strong="H3427" small fireplace in|strong="H3427" front|strong="H6440" of|strong="H4428" the|strong="H0853" king|strong="H4428".
22 O rei estava assentado num aposento de inverno - era o nono mês -, com um braseiro aceso em sua frente.
23 Jehudi|strong="H3065" began|strong="H1961" to|strong="H0413" read|strong="H7121" from|strong="H5921" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039". But|strong="H1961" after|strong="H5921" he|strong="H0834" would|strong="H0834" read|strong="H7121" two or|strong="H5704" three|strong="H7969" columns|strong="H1817", King|strong="H5921" Jehoiakim would|strong="H0834" grab the|strong="H3605" scroll|strong="H4039". Then|strong="H1961" he|strong="H0834" would|strong="H0834" cut|strong="H7167" those|strong="H3605" columns|strong="H1817" off|strong="H5921" the|strong="H3605" scroll|strong="H4039" with|strong="H0413" a|strong="H1961" small knife|strong="H8593" and|strong="H0784" throw|strong="H7993" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H3605" fireplace. Finally|strong="H5704", the|strong="H3605" whole|strong="H3605" scroll|strong="H4039" was|strong="H1961" burned in|strong="H5921" the|strong="H3605" fire|strong="H0784".
23 À medida que Judi acabava de ler três ou quatro colunas, cortava-as o rei com o canivete do escriba e as atirava às chamas do braseiro, até que todo o rolo foi consumido pelo fogo.
24 And|strong="H4428", when|strong="H8085" King|strong="H4428" Jehoiakim and|strong="H4428" his|strong="H3605" servants|strong="H5650" heard|strong="H8085" the|strong="H3605" message|strong="H1697" from|strong="H8085" the|strong="H3605" scroll, they|strong="H3808" were|strong="H0428" not|strong="H3808" afraid|strong="H6342". They|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" tear|strong="H7167" their|strong="H3605" clothes|strong="H0899" to|strong="H8085" show|strong="H8085" sorrow for|strong="H3605" doing wrong.
24 Nem o rei nem os ministros presentes à leitura se encheram de temor ou rasgaram suas vestes.
25 Elnathan|strong="H0494", Delaiah|strong="H1806", and|strong="H4428" Gemariah|strong="H1587" tried to|strong="H0413" talk King|strong="H4428" Jehoiakim out|strong="H0413" of|strong="H4428" burning|strong="H8313" the|strong="H0853" scroll|strong="H4039", but|strong="H3808" he|strong="H3808" would|strong="H4428" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413".
25 Nem mesmo quis o rei escutar os rogos que lhe dirigiram EInatã, Dalaias e Gamarias para que não queimasse o rolo.
26 Instead|strong="H3947" King|strong="H4428" Jehoiakim commanded|strong="H6680" some men|strong="H1121" to|strong="H3068" arrest Baruch|strong="H1263" the|strong="H0853" scribe|strong="H5608" and|strong="H1121" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H0853" prophet|strong="H5030". These|strong="H3947" men|strong="H1121" were|strong="H1121" Jerahmeel|strong="H3396", a|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" king|strong="H4428", Seraiah|strong="H8304" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azriel|strong="H5837", and|strong="H1121" Shelemiah|strong="H8018" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abdeel|strong="H5655". But|strong="H3947" they|strong="H3068" could not|strong="H1121" find|strong="H3947" Baruch|strong="H1263" and|strong="H1121" Jeremiah|strong="H3414", because the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" hidden|strong="H5641" them|strong="H0853".
26 Ordenou, a seguir, ao príncipe real Jeremiel, a Saraias, filho de Ezriel e a Selemias, filho de Abdel, que prendessem Baruc, o escriba, e o profeta Jeremias. O Senhor, porém, os escondeu.
27 King|strong="H4428" Jehoiakim burned|strong="H8313" the|strong="H0853" scroll|strong="H4039" on|strong="H0413" which|strong="H0834" Baruch|strong="H1263" had|strong="H3068" written|strong="H3789" all|strong="H1697" the|strong="H0853" words|strong="H1697" that|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" had|strong="H3068" spoken|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413". Then|strong="H1961" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414":
27 Depois que o rei queimou o rolo que continha os oráculos escritos por Baruc e que Jeremias lhe ditara, foi a palavra do Senhor dirigida ao profeta nestes termos:
28 “Get|strong="H3947" another|strong="H0312" scroll|strong="H4039". Write|strong="H3789" all|strong="H3605" the|strong="H3605" messages|strong="H1697" on|strong="H5921" it|strong="H5921" that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H3605" first|strong="H7223" scroll|strong="H4039" that|strong="H0834" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" burned|strong="H8313".
28 toma outro rolo, e nele escreverás todos os oráculos contidos no primeiro, que foi queimado por Joaquim, rei de Judá.
29 Also|strong="H3068" tell|strong="H0559" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" that|strong="H4480" this|strong="H2063" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘Jehoiakim|strong="H3079", you|strong="H0859" burned|strong="H8313" that|strong="H4480" scroll|strong="H4039". You|strong="H0859" said|strong="H0559", “Why|strong="H4069" did|strong="H4069" Jeremiah|strong="H0776" write|strong="H3789" that|strong="H4480" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" will|strong="H3068" surely|strong="H2063" come|strong="H0935" and|strong="H0935" destroy|strong="H7843" this|strong="H2063" land|strong="H0776" and|strong="H0935" kill|strong="H7843" all|strong="H4480" the|strong="H0853" people|strong="H0120" and|strong="H0935" animals|strong="H0929" in|strong="H5921" it|strong="H5921"?”
29 E dirás ao rei: Eis o que diz o Senhor: queimaste aquele rolo, dizendo: por que nele escreveste a ameaça de que o rei de Babilônia viria arruinar esta terra, e exterminar-lhe os homens e os animais?
30 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H1961" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063": Jehoiakim’s|strong="H3079" descendants will|strong="H3068" not|strong="H3808" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" David’s|strong="H1732" throne|strong="H3678". When|strong="H1961" Jehoiakim|strong="H3079" dies|strong="H5038", he|strong="H3117" will|strong="H3068" not|strong="H3808" get a|strong="H1961" king’s|strong="H4428" funeral, but|strong="H3808" his|strong="H5921" body|strong="H5038" will|strong="H3068" be|strong="H1961" thrown|strong="H7993" out|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H0559" ground. His|strong="H5921" body|strong="H5038" will|strong="H3068" be|strong="H1961" left|strong="H1961" out|strong="H5921" in|strong="H3427" the|strong="H0559" heat of|strong="H4428" the|strong="H0559" day|strong="H3117" and|strong="H3068" the|strong="H0559" cold frost|strong="H7140" of|strong="H4428" the|strong="H0559" night|strong="H3915".
30 Pois bem, eis o que diz o Senhor a respeito de Joaquim, rei de Judá: nenhum de seus descendentes ocupará o trono de Davi. Ficará seu cadáver exposto ao calor do dia e ao frio da noite.
31 I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish|strong="H6485" Jehoiakim and|strong="H0935" his|strong="H3605" children|strong="H2233", and|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish|strong="H6485" his|strong="H3605" officials|strong="H5650". I|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H3605" this|strong="H0834" because|strong="H5921" they|strong="H0834" are|strong="H0834" wicked|strong="H7451". I|strong="H0834" will|strong="H0834" bring|strong="H0935" terrible|strong="H7451" disasters|strong="H7451" on|strong="H5921" them|strong="H0413" and|strong="H0935" on|strong="H5921" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H0834" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H0935" on|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H0376" from|strong="H0935" Judah|strong="H3063". I|strong="H0834" will|strong="H0834" bring|strong="H0935" all|strong="H3605" these|strong="H1696" bad|strong="H7451" things|strong="H3605" on|strong="H5921" them|strong="H0413", just|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" warned|strong="H1696" them|strong="H0413", because|strong="H5921" they|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413".’”
31 Castigarei assim a iniqüidade nele, em sua raça e em seus servidores. E sobre eles, sobre os habitantes de Jerusalém e o povo de Judá, farei cair todos os flagelos de que os ameacei, sem que me houvessem escutado.
32 Then|strong="H3947" Jeremiah|strong="H3414" took|strong="H3947" another|strong="H0312" scroll|strong="H5612" and|strong="H1121" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Neriah|strong="H5374", the|strong="H3605" scribe|strong="H5608". As|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" spoke|strong="H1697", Baruch|strong="H1263" wrote|strong="H3789" on|strong="H5921" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612" the|strong="H3605" same|strong="H0853" messages|strong="H1697" that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H3605" scroll|strong="H5612" that|strong="H0834" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" had|strong="H0834" burned|strong="H8313" in|strong="H5921" the|strong="H3605" fire|strong="H0784". And|strong="H1121" many|strong="H7227" other|strong="H0312" words|strong="H1697" like|strong="H0834" those|strong="H3605" messages|strong="H1697" were|strong="H0834" added|strong="H3254" to|strong="H0413" the|strong="H3605" second scroll|strong="H5612".
32 Tomou Jeremias outro rolo e o entregou a Baruc, filho de Néria, seu secretário, o qual nele escreveu, sob ditado do profeta, todos os oráculos contidos no rolo atirado ao fogo por Joaquim, rei de Judá. E vários outros oráculos lhes foram acrescentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.