Jeremias 35
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 During|strong="H3117" the|strong="H0853" time|strong="H3117" when|strong="H1961" Jehoiakim|strong="H3079", son|strong="H1121" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Josiah|strong="H2977", was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" this|strong="H1697" message|strong="H1697" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414":
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando Jeoaquim, filho de Josias, era rei de Judá:
2 “Go|strong="H1980" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Recabite family|strong="H1004" and|strong="H1980" invite|strong="H1696" them|strong="H0413" to|strong="H0413" come|strong="H0935" to|strong="H0413" one|strong="H0259" of|strong="H1004" the|strong="H0853" side rooms|strong="H3957" of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Offer them|strong="H0413" wine|strong="H3196" to|strong="H0413" drink|strong="H8248".”
2 “Vá ao local onde moram os recabitas e convide-os para vir ao templo do S enhor . Leve-os para uma das salas internas e ofereça-lhes vinho”.
3 So|strong="H3947" I|strong="H1121" went|strong="H1004" to|strong="H1004" get|strong="H3947" Jaazaniah|strong="H2970" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeremiah|strong="H3414", who|strong="H3605" was|strong="H1004" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Habazziniah|strong="H2262". And|strong="H1121" I|strong="H1121" got|strong="H3947" all|strong="H3605" of|strong="H1121" Jaazaniah’s brothers|strong="H0251" and|strong="H1121" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Recabites together.
3 Então fui buscar Jazanias, filho de Jeremias e neto de Habazinias, e todos os seus irmãos e filhos, que representavam todas as famílias dos recabitas.
4 Then|strong="H0853" I|strong="H0834" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". We|strong="H0834" went|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0853" room|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H0853" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hanan|strong="H2605", the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Igdaliah|strong="H3012". Hanan|strong="H2605" was|strong="H0834" a|strong="H0935" man|strong="H0376" of|strong="H1121" God|strong="H0430". The|strong="H0853" room|strong="H1004" was|strong="H0834" next|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" room|strong="H1004" where|strong="H0834" the|strong="H0853" princes|strong="H8269" of|strong="H1121" Judah stay. It|strong="H3068" was|strong="H0834" over|strong="H0413" the|strong="H0853" room|strong="H1004" of|strong="H1121" Maaseiah|strong="H4641" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shallum|strong="H7967". Maaseiah|strong="H4641" was|strong="H0834" the|strong="H0853" doorkeeper in|strong="H0935" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".
4 Levei-os ao templo do S enhor e fomos à sala dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. Ficava ao lado da sala usada pelos oficiais do templo, logo acima da sala de Maaseias, filho de Salum, porteiro do templo.
5 Then|strong="H5414" I|strong="H5414" put|strong="H5414" some bowls full|strong="H4392" of|strong="H1121" wine|strong="H3196" and|strong="H1121" some cups|strong="H1375" in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H0559" Recabite family|strong="H1004". And|strong="H1121" I|strong="H5414" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Drink|strong="H8354" some wine|strong="H3196".”
5 Coloquei diante deles taças e jarras cheias de vinho e os convidei a beber,
6 But|strong="H3588" the|strong="H0559" Recabite family|strong="H0001" answered|strong="H0559", “We|strong="H3588" never|strong="H3808" drink|strong="H8354" wine|strong="H3196". We|strong="H3588" never|strong="H3808" drink|strong="H8354" it|strong="H5921" because|strong="H3588" our|strong="H5921" ancestor Jonadab|strong="H3122" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Recab|strong="H7394" gave|strong="H6680" us|strong="H5921" this|strong="H3588" command|strong="H6680": ‘You|strong="H0859" and|strong="H1121" your|strong="H5921" descendants|strong="H1121" must|strong="H1121" never|strong="H3808" drink|strong="H8354" wine|strong="H3196".
6 mas eles recusaram, dizendo: “Não bebemos vinho, pois nosso antepassado, Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nunca bebam vinho, nem vocês nem seus descendentes.
7 Also|strong="H3117" you|strong="H0859" must|strong="H3808" never|strong="H3808" build|strong="H1129" houses|strong="H1004", plant|strong="H5193" seeds|strong="H2233", or|strong="H3808" plant|strong="H5193" vineyards|strong="H3754". You|strong="H0859" must|strong="H3808" never|strong="H3808" do|strong="H3605" any|strong="H3605" of|strong="H1004" those|strong="H3605" things|strong="H3605". You|strong="H0859" must|strong="H3808" live|strong="H3427" only|strong="H3605" in|strong="H3427" tents|strong="H0168". If|strong="H3588" you|strong="H0859" do|strong="H3605" that|strong="H0834", you|strong="H0859" will|strong="H1961" live|strong="H3427" a|strong="H1961" long|strong="H3117" time|strong="H3117" in|strong="H3427" the|strong="H3605" land|strong="H0127" where|strong="H0834" you|strong="H0859" move from|strong="H5921" place|strong="H1961" to|strong="H1961" place|strong="H1961".’
7 Não construam casas, não plantem lavouras nem possuam vinhedos; vivam sempre em tendas. Com isso, terão vida longa e feliz nesta terra’.
8 So|strong="H0834" we|strong="H0587" have|strong="H0834" obeyed|strong="H8085" everything|strong="H3605" our|strong="H3605" ancestor Jonadab|strong="H3082" commanded|strong="H6680" us|strong="H3117". None|strong="H3605" of|strong="H1121" us|strong="H3117" ever drinks|strong="H8354" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" neither|strong="H1115" do|strong="H6680" our|strong="H3605" wives|strong="H0802", sons|strong="H1121", or|strong="H8085" daughters|strong="H1323".
8 Assim, temos obedecido a tudo que ele nos ordenou. Nunca bebemos vinho, nem nós, nem nossas esposas, nem nossos filhos e filhas.
9 We never|strong="H3808" build|strong="H1129" houses|strong="H1004" to|strong="H1961" live|strong="H3427" in|strong="H3427", we never|strong="H3808" own|strong="H1961" vineyards|strong="H3754" or|strong="H3808" fields|strong="H7704", and|strong="H1004" we never|strong="H3808" plant crops.
9 Não construímos casas, nem possuímos vinhedos e campos, nem plantamos lavouras.
10 We|strong="H0834" have|strong="H0834" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" tents|strong="H0168" and|strong="H0001" have|strong="H0834" obeyed|strong="H8085" everything|strong="H3605" our|strong="H3605" ancestor Jonadab|strong="H3122" commanded|strong="H6680" us|strong="H6213".
10 Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a todas as ordens de nosso antepassado Jonadabe.
11 But|strong="H1961" when|strong="H1961" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" attacked|strong="H5927" the|strong="H0559" country|strong="H0776" of|strong="H4428" Judah, we|strong="H0776" did go|strong="H0935" into|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389". We|strong="H0776" said|strong="H0559" to|strong="H0413" each other, ‘Come|strong="H0935", we|strong="H0776" must|strong="H0776" enter|strong="H0935" the|strong="H0559" city of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" so|strong="H1961" that|strong="H0559" we|strong="H0776" can|strong="H0935" escape the|strong="H0559" Babylonian|strong="H3778" army|strong="H2428" and|strong="H0935" the|strong="H0559" Aramean|strong="H0758" army|strong="H2428".’ So|strong="H1961" we|strong="H0776" have|strong="H1961" stayed|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389".”
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou esta terra, tivemos medo dos exércitos babilônios e sírios e resolvemos nos mudar para Jerusalém. Por isso estamos aqui”.
12 Then|strong="H1961" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414":
12 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559" to|strong="H0413" go|strong="H1980" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" and|strong="H1980" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1980" tell|strong="H0559" them|strong="H0413" this|strong="H3541" message|strong="H1697": ‘You|strong="H3808" should|strong="H0376" learn|strong="H8085" a|strong="H3947" lesson and|strong="H1980" obey|strong="H8085" my|strong="H8085" message|strong="H1697".’ This|strong="H3541" message|strong="H1697" is|strong="H3068" from|strong="H0376" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068".
13 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vá e diga aos habitantes de Judá e de Jerusalém: ‘Venham e aprendam uma lição sobre como obedecer às minhas palavras, diz o S enhor .
14 ‘Jonadab|strong="H3082" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Recab|strong="H7394" ordered|strong="H6680" his|strong="H8085" sons|strong="H1121" not|strong="H3808" to|strong="H0413" drink|strong="H8354" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" that|strong="H0834" command|strong="H6680" has|strong="H0834" been|strong="H0834" obeyed|strong="H8085". To|strong="H0413" this|strong="H2088" day|strong="H3117" the|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonadab|strong="H3082" have|strong="H0834" obeyed|strong="H8085" their|strong="H3588" ancestor’s command|strong="H6680". They|strong="H0834" do|strong="H6680" not|strong="H3808" drink|strong="H8354" wine|strong="H3196". But|strong="H3588" I|strong="H0834" have|strong="H0834" given|strong="H6680" commands|strong="H6680" to|strong="H0413" you|strong="H0834" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah again|strong="H7925" and|strong="H1121" again|strong="H7925", and|strong="H1121" you|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" obeyed|strong="H8085" me|strong="H0413".
14 Os recabitas não bebem vinho até hoje em obediência à ordem de seu antepassado Jonadabe, filho de Recabe. Mas eu tenho falado a vocês repetidamente e se recusam a obedecer.
15 Time after|strong="H0310" time I|strong="H0834" have|strong="H0834" sent|strong="H7971" my|strong="H3605" servants|strong="H5650" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" to|strong="H0413" you|strong="H0834". They|strong="H0834" said|strong="H0559", “You|strong="H0834" must|strong="H0853" each|strong="H0376" stop|strong="H0408" doing|strong="H1870" evil|strong="H7451" things|strong="H3605" and|strong="H0430" do|strong="H3190" what|strong="H0834" is|strong="H0834" right. Don’t|strong="H0408" follow|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". Don’t|strong="H0408" worship|strong="H5647" or|strong="H3808" serve|strong="H5647" them|strong="H0413". If|strong="H0834" you|strong="H0834" obey|strong="H8085" me|strong="H0413", you|strong="H0834" will|strong="H0430" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" land|strong="H0127" I|strong="H0834" have|strong="H0834" given|strong="H5414" to|strong="H0413" you|strong="H0834" and|strong="H0430" your|strong="H3605" ancestors|strong="H0001".” But|strong="H3808" you|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" paid|strong="H5414" attention|strong="H8085" to|strong="H0413" my|strong="H3605" message.
15 Tenho enviado meus profetas vez após vez para lhes dizer: ‘Abandonem seus maus caminhos e façam o que é certo. Deixem de adorar outros deuses. Assim, viverão em paz nesta terra que dei a vocês e a seus antepassados’. Mas vocês não quiseram ouvir nem obedecer.
16 The|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonadab|strong="H3082" obeyed|strong="H8085" the|strong="H0853" commands|strong="H6680" that|strong="H0834" their|strong="H3588" ancestor gave|strong="H6680" them|strong="H0413", but|strong="H3588" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Judah have|strong="H0834" not|strong="H3808" obeyed|strong="H8085" me|strong="H0413".’
16 Os descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, têm obedecido fielmente a seu antepassado, mas este povo se recusa a me ouvir’.
17 “So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" God|strong="H0430" All-Powerful, the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘I|strong="H0834" said|strong="H0559" that|strong="H0834" many bad|strong="H7451" things|strong="H3605" would|strong="H3478" happen to|strong="H0413" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". I|strong="H0834" will|strong="H3068" soon make|strong="H8085" all|strong="H3605" those|strong="H3605" bad|strong="H7451" things|strong="H3605" happen. I|strong="H0834" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H3427", but|strong="H3808" they|strong="H0834" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" listen|strong="H8085". I|strong="H0834" called|strong="H7121" out|strong="H5921" to|strong="H0413" them|strong="H0413", but|strong="H3808" they|strong="H0834" didn’t|strong="H3808" answer|strong="H6030" me|strong="H0413".’”
17 “Portanto, assim diz o S enhor Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Porque não querem me ouvir nem responder quando os chamo, enviarei sobre Judá e sobre Jerusalém todas as calamidades que prometi’”.
18 Then|strong="H0853" Jeremiah|strong="H3414" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H3605" Recabite family|strong="H1004", “This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘You|strong="H0834" have|strong="H0834" obeyed|strong="H8085" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" of|strong="H1004" your|strong="H3068" ancestor Jonadab|strong="H3082". You|strong="H0834" have|strong="H0834" followed all|strong="H3605" of|strong="H1004" his|strong="H3605" teachings. You|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" commanded|strong="H6680".’
18 Então Jeremias se voltou para os recabitas e disse: “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Vocês obedeceram a todas as ordens de seu antepassado Jonadabe e seguiram todas as suas instruções’.
19 So|strong="H3651" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘There|strong="H5975" will|strong="H3068" always|strong="H3117" be|strong="H3808" a|strong="H3772" descendant|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonadab|strong="H3122" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Recab|strong="H7394" to|strong="H0559" serve|strong="H6440" me|strong="H6440".’”
19 Por isso, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Sempre haverá descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, para me servir’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.