Jeremias 31
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 This|strong="H1931" is|strong="H3068" what the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said, “At|strong="H3478" that|strong="H3605" time|strong="H6256" I|strong="H6256" will|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H4940" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". And|strong="H3068" they|strong="H1992" will|strong="H3068" be|strong="H1961" my|strong="H3605" people|strong="H5971".”
1 “Naquele tempo”, diz o S enhor , “eu serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo.
2 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
2 Assim diz o S enhor : “Os que sobreviverem à destruição que está por vir encontrarão favor até no deserto, pois darei descanso ao povo de Israel.”
3 From|strong="H5921" far|strong="H7350" away|strong="H4900", the|strong="H5921" LORD|strong="H3068"
3 Há muito tempo, o S enhor disse a Israel: “Eu amei você com amor eterno, com amor leal a atraí para mim.
4 Israel|strong="H3478", my|strong="H3318" bride, I|strong="H3478" will|strong="H3478" rebuild|strong="H1129" you|strong="H5750".
4 Eu a reconstruirei, Israel, minha filha virgem; você voltará a ser feliz e a dançar alegremente com seus tamborins.
5 You|strong="H2022" farmers of|strong="H2022" Israel will|strong="H2022" plant|strong="H5193" vineyards|strong="H3754" again|strong="H5750".
5 Voltará a plantar suas videiras nos montes de Samaria e ali comerá de seus frutos.
6 There|strong="H3426" will|strong="H3068" be|strong="H3068" a|strong="H3588" time|strong="H3117" when|strong="H3588" watchmen|strong="H5341" shout this|strong="H3588" message|strong="H3068":
6 Virá o dia em que os vigias gritarão da região montanhosa de Efraim: ‘Venham, vamos subir a Sião para adorar o S
7 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
7 Assim diz o S enhor : “Cantem de alegria por causa de Israel, pois ela é a maior das nações! Cantem alegres louvores, dizendo: ‘Ó S o remanescente de Israel!’.
8 Remember, I|strong="H2005" will|strong="H0776" bring|strong="H0935" Israel
8 Pois eu os trarei de volta do norte e dos confins da terra. Não me esquecerei dos cegos nem dos aleijados, nem das grávidas nem das mulheres em trabalho de parto; uma grande multidão voltará!
9 They|strong="H3588" will|strong="H1961" come|strong="H0935" back|strong="H0935" crying|strong="H1065",
9 Virão com lágrimas de alegria, e eu os conduzirei para casa com grande cuidado. Andarão junto a riachos tranquilos e em caminhos planos, onde não tropeçarão. Pois eu sou o pai de Israel, e Efraim é meu filho mais velho.
10 “Nations|strong="H1471", listen|strong="H8085" to|strong="H0559" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H3478" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068"!
10 “Ouçam esta mensagem do S enhor , ó nações, anunciem estas palavras nos litorais distantes: Aquele que espalhou seu povo o reunirá e o guardará, como um pastor cuida de seu rebanho.
11 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" bring Jacob|strong="H3290" back|strong="H1350".
11 Pois o S enhor resgatou Israel daqueles que eram mais fortes que ele.
12 The|strong="H5921" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel will|strong="H3068" come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H1121" Zion|strong="H6726",
12 Eles virão e cantarão de alegria no alto do monte Sião; estarão radiantes pelas boas dádivas do S cereais, vinho novo, azeite, rebanhos e gado. Sua vida será como um jardim regado, e não haverá mais tristeza.
13 Then|strong="H0227" the|strong="H0227" young|strong="H0970" women|strong="H1330" of|strong="H2205" Israel will|strong="H0970" be|strong="H1330" happy|strong="H8055" and|strong="H2205" dance|strong="H4234".
13 As moças dançarão de alegria, e os homens — jovens e idosos — tomarão parte na celebração. Transformarei seu pranto em alegria; eu os consolarei e lhes darei exultação em lugar de tristeza.
14 I|strong="H5315" will|strong="H3068" give the|strong="H5002" priests|strong="H3548" plenty|strong="H7646" of|strong="H3068" food|strong="H1880".
14 Seus sacerdotes terão fartura de alimento, e meu povo se saciará com minhas boas dádivas. Eu, o S
15 This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H6963" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
15 Assim diz o S enhor : “Ouve-se um clamor em Ramá, angústia profunda e pranto amargo. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
16 But|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “Stop crying|strong="H1065".
16 Agora, porém, assim diz o S enhor : “Não chore mais, pois eu a recompensarei por seu choro”, diz o S “Seus filhos voltarão da terra do inimigo.
17 Israel, there|strong="H3426" is|strong="H3068" hope|strong="H8615" for|strong="H3068" you|strong="H7725".”
17 Há esperança para seu futuro”, diz o S enhor . “Seus filhos voltarão para sua terra.
18 I|strong="H3588" have|strong="H0859" heard|strong="H8085" Ephraim|strong="H0669" crying:
18 Ouvi Israel dizer: ‘Tu me disciplinaste severamente, como bezerro que precisa ser domesticado. Faze-me voltar para ti e restaura-me, pois somente tu és o S
19 I|strong="H3588" wandered away|strong="H7725" from|strong="H7725" you|strong="H3588".
19 Afastei-me de Deus, mas depois me arrependi. Indignei-me comigo mesmo por causa de minha estupidez. Senti profunda vergonha de tudo que fiz quando era jovem’.
20 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002",
20 “Acaso Israel não continua a ser meu filho querido?”, diz o S “Tenho de castigá-lo com frequência, mas ainda assim o amo. Por isso meu coração anseia por ele e dele certamente terei misericórdia.
21 “People|strong="H3820" of|strong="H1870" Israel|strong="H3478", repair the|strong="H0413" road|strong="H1870" signs.
21 Ponha sinais na estrada, coloque postes indicadores. Preste atenção no caminho pelo qual você veio. Volte, ó minha filha virgem, Israel, volte para suas cidades.
22 Unfaithful daughter|strong="H1323",
22 Até quando andará sem rumo, minha filha rebelde? Porque o S Israel abraçará seu Deus.”
23 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": “I|strong="H3541" will|strong="H3068" again|strong="H5750" do|strong="H2088" good things|strong="H1697" for|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063". I|strong="H3541" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" back|strong="H7725" those|strong="H0853" who|strong="H3068" were|strong="H3478" taken away|strong="H7725" as|strong="H1697" prisoners. At|strong="H3478" that|strong="H1697" time|strong="H5750" the|strong="H0853" people|strong="H0776" in|strong="H0430" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" in|strong="H0430" its|strong="H0853" towns|strong="H5892" will|strong="H3068" once|strong="H7725" again|strong="H5750" use these|strong="H2088" words|strong="H1697": ‘May|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H7725", good home|strong="H0776" and|strong="H3068" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"!’
23 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu restaurar o povo, os habitantes de Judá e de suas cidades dirão novamente: ‘O S enhor a abençoe, ó morada justa, ó monte santo!’.
24 “People|strong="H3427" in|strong="H3427" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H3427" Judah|strong="H3063" will|strong="H3063" live|strong="H3427" together|strong="H3162" in|strong="H3427" peace. Farmers|strong="H0406" and|strong="H3063" those|strong="H3605" who|strong="H3605" move|strong="H5265" around|strong="H5739" with|strong="H3427" their|strong="H3605" flocks|strong="H5739" will|strong="H3063" live|strong="H3427" peacefully together|strong="H3162" in|strong="H3427" Judah|strong="H3063".
24 O povo das cidades, os lavradores e os pastores habitarão juntos em Judá.
25 I|strong="H3588" will|strong="H5315" give rest and|strong="H5315" strength|strong="H5315" to|strong="H5315" those|strong="H3605" who|strong="H3605" are|strong="H5315" weak|strong="H3605" and|strong="H5315" tired|strong="H5889".”
25 Pois dei descanso aos exaustos e alegria aos aflitos”.
26 After|strong="H5921" hearing that|strong="H7200", I|strong="H7200", Jeremiah, woke up|strong="H7200" and|strong="H7200" looked|strong="H7200" around|strong="H5921". My|strong="H5921" sleep|strong="H8142" was|strong="H8142" very pleasant|strong="H6149".
26 Então acordei e olhei ao redor. Meu sono havia sido muito agradável.
27 “The|strong="H0853" days|strong="H3117" are|strong="H3117" coming|strong="H0935",” says|strong="H5002" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “when|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H3068" help the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" and|strong="H0935" Judah|strong="H3063" to|strong="H0935" grow. I|strong="H3117" will|strong="H3068" help their|strong="H3068" children|strong="H2233" and|strong="H0935" animals|strong="H0929" to|strong="H0935" grow too. It|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3478" like|strong="H3478" planting|strong="H2233" and|strong="H0935" caring for|strong="H1004" a|strong="H0935" plant|strong="H2232".
27 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que farei aumentar o número de pessoas e de animais em Israel e em Judá.
28 In|strong="H5921" the|strong="H0834" past I|strong="H0834" watched|strong="H8245" over|strong="H5921" Israel and|strong="H3068" Judah, but|strong="H1961" I|strong="H0834" watched|strong="H8245" for|strong="H5921" the|strong="H0834" time|strong="H1961" to|strong="H1961" pull|strong="H2040" them|strong="H5921" up|strong="H5921". I|strong="H0834" tore|strong="H5422" them|strong="H5921" down|strong="H5422". I|strong="H0834" destroyed|strong="H0006" them|strong="H5921". I|strong="H0834" gave|strong="H1961" many troubles to|strong="H1961" them|strong="H5921". But|strong="H1961" now|strong="H1961" I|strong="H0834" will|strong="H3068" watch|strong="H8245" over|strong="H5921" them|strong="H5921" to|strong="H1961" build|strong="H1129" them|strong="H5921" up|strong="H5921" and|strong="H3068" make|strong="H0006" them|strong="H5921" strong.” This|strong="H3651" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".
28 No passado, tive o cuidado de arrancar e derrubar esta nação. Eu a arrasei e a destruí e trouxe calamidade sobre ela. No futuro, porém, terei o mesmo cuidado de edificá-la e plantá-la. Eu, o S enhor , falei!
29 “People|strong="H1121" will|strong="H1121" not|strong="H3808" use|strong="H0398" this|strong="H3117" saying|strong="H0559" anymore|strong="H5750":
29 “O povo não citará mais este provérbio: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’.
30 No|strong="H0518", people|strong="H0120" will|strong="H0376" die|strong="H4191" for|strong="H3588" their|strong="H3605" own|strong="H0376" sins|strong="H5771". Those|strong="H3605" who|strong="H3605" eat|strong="H0398" sour|strong="H1155" grapes|strong="H1155" will|strong="H0376" get the|strong="H3605" sour|strong="H1155" taste.”
30 Cada um morrerá por seus próprios pecados; quem comer uvas azedas é que ficará com os dentes estragados.
31 This|strong="H3068" is|strong="H3068" what the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" said, “The|strong="H5002" time|strong="H3117" is|strong="H3068" coming|strong="H0935" when|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H3068" make|strong="H3772" a|strong="H3772" new|strong="H2319" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" the|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" and|strong="H0935" with|strong="H0854" the|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063".
31 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
32 It|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" like|strong="H0834" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" I|strong="H0834" made|strong="H3772" with|strong="H0854" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". I|strong="H0834" made|strong="H3772" that|strong="H0834" agreement|strong="H1285" when|strong="H3117" I|strong="H0834" took|strong="H3318" them|strong="H1992" by|strong="H3027" the|strong="H0853" hand|strong="H3027" and|strong="H3068" brought|strong="H3318" them|strong="H1992" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0834" was|strong="H0834" their|strong="H3068" master|strong="H1166", but|strong="H3808" they|strong="H1992" broke that|strong="H0834" agreement|strong="H1285".” This|strong="H0834" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
32 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu os amasse como o marido ama a esposa, eles quebraram a aliança”, diz o S enhor .
33 “In|strong="H5921" the|strong="H0853" future I|strong="H0834" will|strong="H3068" make|strong="H5414" this|strong="H2063" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478".” This|strong="H2063" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". “I|strong="H0834" will|strong="H3068" put|strong="H5414" my|strong="H5414" teachings|strong="H8451" in|strong="H5921" their|strong="H3068" minds|strong="H3820", and|strong="H3068" I|strong="H0834" will|strong="H3068" write|strong="H3789" them|strong="H5414" on|strong="H5921" their|strong="H3068" hearts|strong="H3820". I|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1961" their|strong="H3068" God|strong="H0430", and|strong="H3068" they|strong="H1992" will|strong="H3068" be|strong="H1961" my|strong="H5414" people|strong="H5971".
33 “E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias”, diz o S enhor . “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
34 People|strong="H0376" will|strong="H3068" not|strong="H3808" have|strong="H3045" to|strong="H0559" teach|strong="H3925" their|strong="H3605" neighbors|strong="H7453" and|strong="H3068" relatives|strong="H0251" to|strong="H0559" know|strong="H3045" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", because|strong="H3588" all|strong="H3605" people|strong="H0376", from|strong="H0376" the|strong="H3605" least important|strong="H5704" to|strong="H0559" the|strong="H3605" most important|strong="H5704", will|strong="H3068" know|strong="H3045" me|strong="H3925".” This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H0376" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". “I|strong="H3588" will|strong="H3068" forgive|strong="H5545" them|strong="H0853" for|strong="H3588" the|strong="H3605" evil|strong="H5771" things|strong="H3605" they|strong="H3588" did|strong="H3808". I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" remember|strong="H2142" their|strong="H3605" sins|strong="H2403".”
34 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o S enhor ’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão”, diz o S enhor . “E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados.”
35 He|strong="H3068" makes|strong="H5414" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" shine|strong="H0216" in|strong="H3068" the|strong="H0559" day|strong="H3119",
35 O S enhor dá o sol para iluminar o dia e a lua e as estrelas para iluminarem a noite; agita o mar e faz rugir as ondas. Seu nome é S e é isto o que ele diz:
36 “The|strong="H3605" descendants|strong="H2233" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" will|strong="H3068" never|strong="H0518" stop|strong="H4185" being|strong="H1961" a|strong="H1961" nation|strong="H1471".
36 “Assim como não anulo as leis da natureza, não descartarei meu povo, Israel”.
37 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “I|strong="H0589" will|strong="H3068" never|strong="H0518" reject|strong="H3988" the|strong="H3605" descendants|strong="H2233" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478".
37 Assim diz o S enhor : “Assim como não se pode medir os céus nem explorar os alicerces da terra, não rejeitarei o povo de Israel pelo mal que fizeram. Eu, o S
38 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3117" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", “The|strong="H5002" days|strong="H3117" are|strong="H3117" coming|strong="H2009" when|strong="H3117" the|strong="H5002" city|strong="H5892" of|strong="H3068" Jerusalem will|strong="H3068" be|strong="H3068" rebuilt|strong="H1129" for|strong="H3117" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068". The|strong="H5002" whole|strong="H3117" city|strong="H5892" will|strong="H3068" be|strong="H3068" rebuilt|strong="H1129"—from|strong="H3117" the|strong="H5002" Tower|strong="H4026" of|strong="H3068" Hananel|strong="H2606" to|strong="H3068" the|strong="H5002" Corner|strong="H6438" Gate|strong="H8179".
38 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que Jerusalém será reconstruída para mim, desde a torre de Hananeel até o portão da Esquina.
39 The|strong="H5921" measuring|strong="H4060" line will|strong="H5750" stretch from|strong="H3318" the|strong="H5921" Corner Gate straight|strong="H5048" to|strong="H5921" the|strong="H5921" hill|strong="H1389" of|strong="H5921" Gareb|strong="H1619" and|strong="H3318" then|strong="H3318" turn|strong="H5437" to|strong="H5921" the|strong="H5921" place named Gorah.
39 Uma linha de medir será estendida sobre a colina de Garebe até Goa.
40 The|strong="H3605" whole|strong="H3605" valley|strong="H6010" where|strong="H3808" dead|strong="H6297" bodies|strong="H6297" and|strong="H3068" ashes|strong="H1880" are|strong="H3068" thrown|strong="H2040" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" terraces down|strong="H2040" to|strong="H5704" the|strong="H3605" bottom of|strong="H3068" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H6010" all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" to|strong="H5704" the|strong="H3605" corner|strong="H6438" of|strong="H3068" Horse|strong="H5483" Gate|strong="H8179" will|strong="H3068" be|strong="H5750" holy|strong="H6944" to|strong="H5704" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". The|strong="H3605" city|strong="H8179" of|strong="H3068" Jerusalem will|strong="H3068" never|strong="H3808" again|strong="H5750" be|strong="H5750" torn|strong="H2040" down|strong="H2040" or|strong="H3808" destroyed|strong="H2040".”
40 Toda a região, incluindo o cemitério e o lugar onde se jogavam as cinzas, e todos os campos a leste, até o vale de Cedrom e até o portão dos Cavalos, serão santos para o S enhor . Jerusalém nunca mais será conquistada nem destruída.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.