Jeremias 31
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 This|strong="H1931" is|strong="H3068" what the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said, “At|strong="H3478" that|strong="H3605" time|strong="H6256" I|strong="H6256" will|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H4940" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". And|strong="H3068" they|strong="H1992" will|strong="H3068" be|strong="H1961" my|strong="H3605" people|strong="H5971".”
1 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que eu serei o Deus de todas as
2 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
2 No deserto, tive pena daqueles que haviam escapado da morte. Quando o povo de Israel procurava descanso,
3 From|strong="H5921" far|strong="H7350" away|strong="H4900", the|strong="H5921" LORD|strong="H3068"
3 eu, vindo de longe, apareci a eles. Povo de Israel, eu sempre os amei e continuo a mostrar que o meu amor por vocês é eterno.
4 Israel|strong="H3478", my|strong="H3318" bride, I|strong="H3478" will|strong="H3478" rebuild|strong="H1129" you|strong="H5750".
4 Eu construirei de novo a nação. Mais uma vez, vocês pegarão os seus tamborins e dançarão de alegria.
5 You|strong="H2022" farmers of|strong="H2022" Israel will|strong="H2022" plant|strong="H5193" vineyards|strong="H3754" again|strong="H5750".
5 Mais uma vez, vocês farão plantações de uva nos montes de Samaria, e quem plantar colherá as frutas.
6 There|strong="H3426" will|strong="H3068" be|strong="H3068" a|strong="H3588" time|strong="H3117" when|strong="H3588" watchmen|strong="H5341" shout this|strong="H3588" message|strong="H3068":
6 Está chegando o tempo em que os vigias gritarão nas montanhas de Efraim: “Venham! Vamos subir até Sião , onde está o Senhor , nosso Deus!”
7 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
7 O Senhor diz: “Cantem de alegria por causa de Israel, a maior de todas as nações. Cantem este hino de louvor: ‘O ele livrou o resto do povo de Israel.’
8 Remember, I|strong="H2005" will|strong="H0776" bring|strong="H0935" Israel
8 Eu os trarei do Norte e os ajuntarei dos lugares mais distantes da terra. Com eles virão os cegos e os aleijados, as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz. Eles vão voltar como uma grande nação.
9 They|strong="H3588" will|strong="H1961" come|strong="H0935" back|strong="H0935" crying|strong="H1065",
9 Quando eu os trouxer, eles virão chorando e orando. Eu os levarei para a beira de águas correntes, por uma estrada plana, onde não tropeçarão. Sou como um pai para Israel, e Efraim é o meu filho mais velho.”
10 “Nations|strong="H1471", listen|strong="H8085" to|strong="H0559" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H3478" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068"!
10 O Senhor diz ainda: “Nações, escutem o que eu, o e anunciem as minhas palavras nas ilhas e terras distantes. Eu espalhei o povo de Israel, mas vou ajuntá-lo de novo e guardá-lo como um pastor guarda o seu rebanho.
11 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" bring Jacob|strong="H3290" back|strong="H1350".
11 Eu libertei os descendentes de Jacó e os salvei das mãos de uma nação mais forte do que eles.
12 The|strong="H5921" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel will|strong="H3068" come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H1121" Zion|strong="H6726",
12 E vão chegar e cantar de alegria no monte Sião; vão se alegrar com os meus presentes, com os cereais, o vinho, o azeite, o gado e os carneiros. Eles serão como um jardim bem-regado e terão tudo o que precisarem.
13 Then|strong="H0227" the|strong="H0227" young|strong="H0970" women|strong="H1330" of|strong="H2205" Israel will|strong="H0970" be|strong="H1330" happy|strong="H8055" and|strong="H2205" dance|strong="H4234".
13 Então as moças, os moços e os velhos vão dançar e se alegrar. Eu os animarei e mudarei o seu choro em alegria e a sua tristeza em prazer.
14 I|strong="H5315" will|strong="H3068" give the|strong="H5002" priests|strong="H3548" plenty|strong="H7646" of|strong="H3068" food|strong="H1880".
14 Alimentarei os sacerdotes com muita comida boa e darei ao meu povo tudo o que precisar. Eu, o
15 This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H6963" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
15 O Senhor diz: “Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quer ser consolada, pois todos estão mortos.
16 But|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “Stop crying|strong="H1065".
16 Pare de chorar e enxugue as suas lágrimas. Tudo o que você fez pelos seus filhos será recompensado; eles voltarão da terra do inimigo. Sou eu, o
17 Israel, there|strong="H3426" is|strong="H3068" hope|strong="H8615" for|strong="H3068" you|strong="H7725".”
17 Há esperança para você no futuro; os seus filhos voltarão para casa. Sou eu, o
18 I|strong="H3588" have|strong="H0859" heard|strong="H8085" Ephraim|strong="H0669" crying:
18 “Escuto estas queixas do povo de Israel: ‘Ó Deus, nós éramos como touros novos ainda não amansados, mas tu nos ensinaste a obedecer. Faze-nos voltar, ó Deus, e voltaremos a ti, pois tu és o
19 I|strong="H3588" wandered away|strong="H7725" from|strong="H7725" you|strong="H3588".
19 Nós nos afastamos de ti, mas logo nos arrependemos. Depois que nos castigaste, curvamos a nossa cabeça em sinal de tristeza.’
20 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002",
20 “Povo de Israel, você é o meu filho querido, o filho que eu mais amo. Sempre que digo o seu nome, penso em você com amor. O meu coração se comove, e eu certamente terei misericórdia de você. Sou eu, o
21 “People|strong="H3820" of|strong="H1870" Israel|strong="H3478", repair the|strong="H0413" road|strong="H1870" signs.
21 Ponha avisos e marque a estrada; repare bem no caminho por onde você passar. Volte, povo de Israel, volte para as cidades que eram suas.
22 Unfaithful daughter|strong="H1323",
22 Povo rebelde, até quando você vai ficar na dúvida? Eu, o uma mulher protegendo um homem.”
23 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": “I|strong="H3541" will|strong="H3068" again|strong="H5750" do|strong="H2088" good things|strong="H1697" for|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063". I|strong="H3541" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" back|strong="H7725" those|strong="H0853" who|strong="H3068" were|strong="H3478" taken away|strong="H7725" as|strong="H1697" prisoners. At|strong="H3478" that|strong="H1697" time|strong="H5750" the|strong="H0853" people|strong="H0776" in|strong="H0430" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" in|strong="H0430" its|strong="H0853" towns|strong="H5892" will|strong="H3068" once|strong="H7725" again|strong="H5750" use these|strong="H2088" words|strong="H1697": ‘May|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H7725", good home|strong="H0776" and|strong="H3068" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022"!’
23 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: — Quando eu trouxer os israelitas de volta à sua pátria, eles de novo dirão na terra de Judá e nas suas cidades: “Que o onde ele, o Deus de justiça, mora.”
24 “People|strong="H3427" in|strong="H3427" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H3427" Judah|strong="H3063" will|strong="H3063" live|strong="H3427" together|strong="H3162" in|strong="H3427" peace. Farmers|strong="H0406" and|strong="H3063" those|strong="H3605" who|strong="H3605" move|strong="H5265" around|strong="H5739" with|strong="H3427" their|strong="H3605" flocks|strong="H5739" will|strong="H3063" live|strong="H3427" peacefully together|strong="H3162" in|strong="H3427" Judah|strong="H3063".
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades; e haverá lavradores e também pastores com os seus rebanhos.
25 I|strong="H3588" will|strong="H5315" give rest and|strong="H5315" strength|strong="H5315" to|strong="H5315" those|strong="H3605" who|strong="H3605" are|strong="H5315" weak|strong="H3605" and|strong="H5315" tired|strong="H5889".”
25 Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.
26 After|strong="H5921" hearing that|strong="H7200", I|strong="H7200", Jeremiah, woke up|strong="H7200" and|strong="H7200" looked|strong="H7200" around|strong="H5921". My|strong="H5921" sleep|strong="H8142" was|strong="H8142" very pleasant|strong="H6149".
26 Então eu acordei descansado e bem-disposto.
27 “The|strong="H0853" days|strong="H3117" are|strong="H3117" coming|strong="H0935",” says|strong="H5002" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “when|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H3068" help the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" and|strong="H0935" Judah|strong="H3063" to|strong="H0935" grow. I|strong="H3117" will|strong="H3068" help their|strong="H3068" children|strong="H2233" and|strong="H0935" animals|strong="H0929" to|strong="H0935" grow too. It|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3478" like|strong="H3478" planting|strong="H2233" and|strong="H0935" caring for|strong="H1004" a|strong="H0935" plant|strong="H2232".
27 — Eu, o Senhor , digo que está chegando o tempo em que encherei de gente e de animais as terras de Israel e de Judá.
28 In|strong="H5921" the|strong="H0834" past I|strong="H0834" watched|strong="H8245" over|strong="H5921" Israel and|strong="H3068" Judah, but|strong="H1961" I|strong="H0834" watched|strong="H8245" for|strong="H5921" the|strong="H0834" time|strong="H1961" to|strong="H1961" pull|strong="H2040" them|strong="H5921" up|strong="H5921". I|strong="H0834" tore|strong="H5422" them|strong="H5921" down|strong="H5422". I|strong="H0834" destroyed|strong="H0006" them|strong="H5921". I|strong="H0834" gave|strong="H1961" many troubles to|strong="H1961" them|strong="H5921". But|strong="H1961" now|strong="H1961" I|strong="H0834" will|strong="H3068" watch|strong="H8245" over|strong="H5921" them|strong="H5921" to|strong="H1961" build|strong="H1129" them|strong="H5921" up|strong="H5921" and|strong="H3068" make|strong="H0006" them|strong="H5921" strong.” This|strong="H3651" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".
28 Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
29 “People|strong="H1121" will|strong="H1121" not|strong="H3808" use|strong="H0398" this|strong="H3117" saying|strong="H0559" anymore|strong="H5750":
29 Quando esse tempo chegar, o povo não dirá mais: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos.”
30 No|strong="H0518", people|strong="H0120" will|strong="H0376" die|strong="H4191" for|strong="H3588" their|strong="H3605" own|strong="H0376" sins|strong="H5771". Those|strong="H3605" who|strong="H3605" eat|strong="H0398" sour|strong="H1155" grapes|strong="H1155" will|strong="H0376" get the|strong="H3605" sour|strong="H1155" taste.”
30 Pelo contrário, quem comer uvas verdes é que vai ficar com os dentes ásperos; e cada um morrerá por causa do seu próprio pecado.
31 This|strong="H3068" is|strong="H3068" what the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" said, “The|strong="H5002" time|strong="H3117" is|strong="H3068" coming|strong="H0935" when|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H3068" make|strong="H3772" a|strong="H3772" new|strong="H2319" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" the|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" and|strong="H0935" with|strong="H0854" the|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063".
31 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que farei uma nova
32 It|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" like|strong="H0834" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" I|strong="H0834" made|strong="H3772" with|strong="H0854" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". I|strong="H0834" made|strong="H3772" that|strong="H0834" agreement|strong="H1285" when|strong="H3117" I|strong="H0834" took|strong="H3318" them|strong="H1992" by|strong="H3027" the|strong="H0853" hand|strong="H3027" and|strong="H3068" brought|strong="H3318" them|strong="H1992" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0834" was|strong="H0834" their|strong="H3068" master|strong="H1166", but|strong="H3808" they|strong="H1992" broke that|strong="H0834" agreement|strong="H1285".” This|strong="H0834" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
32 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu fosse o Deus deles, eles quebraram a minha aliança. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
33 “In|strong="H5921" the|strong="H0853" future I|strong="H0834" will|strong="H3068" make|strong="H5414" this|strong="H2063" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478".” This|strong="H2063" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". “I|strong="H0834" will|strong="H3068" put|strong="H5414" my|strong="H5414" teachings|strong="H8451" in|strong="H5921" their|strong="H3068" minds|strong="H3820", and|strong="H3068" I|strong="H0834" will|strong="H3068" write|strong="H3789" them|strong="H5414" on|strong="H5921" their|strong="H3068" hearts|strong="H3820". I|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1961" their|strong="H3068" God|strong="H0430", and|strong="H3068" they|strong="H1992" will|strong="H3068" be|strong="H1961" my|strong="H5414" people|strong="H5971".
33 Quando esse tempo chegar, farei com o povo de Israel esta aliança: eu porei a minha lei na mente deles e no coração deles a escreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
34 People|strong="H0376" will|strong="H3068" not|strong="H3808" have|strong="H3045" to|strong="H0559" teach|strong="H3925" their|strong="H3605" neighbors|strong="H7453" and|strong="H3068" relatives|strong="H0251" to|strong="H0559" know|strong="H3045" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", because|strong="H3588" all|strong="H3605" people|strong="H0376", from|strong="H0376" the|strong="H3605" least important|strong="H5704" to|strong="H0559" the|strong="H3605" most important|strong="H5704", will|strong="H3068" know|strong="H3045" me|strong="H3925".” This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H0376" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". “I|strong="H3588" will|strong="H3068" forgive|strong="H5545" them|strong="H0853" for|strong="H3588" the|strong="H3605" evil|strong="H5771" things|strong="H3605" they|strong="H3588" did|strong="H3808". I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" remember|strong="H2142" their|strong="H3605" sins|strong="H2403".”
34 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: “Procure conhecer a Deus, o Senhor .” Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais importantes como as mais humildes. Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades. Eu, o Senhor , estou falando.
35 He|strong="H3068" makes|strong="H5414" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" shine|strong="H0216" in|strong="H3068" the|strong="H0559" day|strong="H3119",
35 O Senhor fez o sol para ser a luz do dia, a lua e as estrelas para brilharem de noite. Deus faz o mar ficar bravo e faz rugir as suas ondas; o seu nome é
36 “The|strong="H3605" descendants|strong="H2233" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" will|strong="H3068" never|strong="H0518" stop|strong="H4185" being|strong="H1961" a|strong="H1961" nation|strong="H1471".
36 Ele promete que, enquanto durarem as leis da natureza, Israel será sempre uma nação.
37 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “I|strong="H0589" will|strong="H3068" never|strong="H0518" reject|strong="H3988" the|strong="H3605" descendants|strong="H2233" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478".
37 Se algum dia for possível medir os céus e examinar os alicerces da terra, então eu rejeitarei o povo de Israel por causa de tudo o que ele tem feito. O
38 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3117" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068", “The|strong="H5002" days|strong="H3117" are|strong="H3117" coming|strong="H2009" when|strong="H3117" the|strong="H5002" city|strong="H5892" of|strong="H3068" Jerusalem will|strong="H3068" be|strong="H3068" rebuilt|strong="H1129" for|strong="H3117" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068". The|strong="H5002" whole|strong="H3117" city|strong="H5892" will|strong="H3068" be|strong="H3068" rebuilt|strong="H1129"—from|strong="H3117" the|strong="H5002" Tower|strong="H4026" of|strong="H3068" Hananel|strong="H2606" to|strong="H3068" the|strong="H5002" Corner|strong="H6438" Gate|strong="H8179".
38 — Está chegando o tempo — diz o Senhor — em que esta cidade será construída de novo, desde a torre de Hananel até o Portão da Esquina.
39 The|strong="H5921" measuring|strong="H4060" line will|strong="H5750" stretch from|strong="H3318" the|strong="H5921" Corner Gate straight|strong="H5048" to|strong="H5921" the|strong="H5921" hill|strong="H1389" of|strong="H5921" Gareb|strong="H1619" and|strong="H3318" then|strong="H3318" turn|strong="H5437" to|strong="H5921" the|strong="H5921" place named Gorah.
39 Dali a linha da divisa continuará até o monte Garebe e daí vai virar na direção de Goa.
40 The|strong="H3605" whole|strong="H3605" valley|strong="H6010" where|strong="H3808" dead|strong="H6297" bodies|strong="H6297" and|strong="H3068" ashes|strong="H1880" are|strong="H3068" thrown|strong="H2040" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" terraces down|strong="H2040" to|strong="H5704" the|strong="H3605" bottom of|strong="H3068" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H6010" all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" to|strong="H5704" the|strong="H3605" corner|strong="H6438" of|strong="H3068" Horse|strong="H5483" Gate|strong="H8179" will|strong="H3068" be|strong="H5750" holy|strong="H6944" to|strong="H5704" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". The|strong="H3605" city|strong="H8179" of|strong="H3068" Jerusalem will|strong="H3068" never|strong="H3808" again|strong="H5750" be|strong="H5750" torn|strong="H2040" down|strong="H2040" or|strong="H3808" destroyed|strong="H2040".”
40 Será sagrado para mim, o Senhor , o vale todo onde são jogados os mortos e o lixo. Serão sagrados também todos os campos que ficam além do riacho do Cedrom até o Portão dos Cavalos, a leste. Nunca mais Jerusalém será derrubada, nem destruída.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.