Jeremias 26

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 This|strong="H2088" message|strong="H1697" came|strong="H1961" from|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" during|strong="H1961" the|strong="H0853" first|strong="H7225" year that|strong="H1697" Jehoiakim|strong="H3079" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor no início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", “Jeremiah|strong="H3068", stand|strong="H5975" in|strong="H5921" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" yard of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Give|strong="H6680" this|strong="H3541" message|strong="H1697" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" who|strong="H0834" are|strong="H0834" coming|strong="H0935" to|strong="H0413" worship|strong="H7812" at|strong="H0413" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" I|strong="H0834" tell|strong="H0559" you|strong="H0834" to|strong="H0413" speak|strong="H1696". Don’t|strong="H0408" leave out|strong="H5921" any|strong="H3605" part|strong="H5921" of|strong="H1004" my|strong="H3605" message|strong="H1697".
2 “Assim diz o S enhor : Vá ao pátio do templo do S enhor e fale aos habitantes das cidades de Judá que vieram adorar no templo. Transmita-lhes minha mensagem completa, sem que falte uma só palavra.
3 Maybe|strong="H0194" they|strong="H0834" will|strong="H0834" listen|strong="H8085" and|strong="H7725" obey|strong="H8085" my|strong="H8085" message. Maybe|strong="H0194" they|strong="H0834" will|strong="H0834" stop living|strong="H0376" such|strong="H0834" evil|strong="H7451" lives. If|strong="H0834" they|strong="H0834" change|strong="H5162", I|strong="H0834" will|strong="H0834" change|strong="H5162" my|strong="H8085" mind|strong="H5162" about|strong="H0413" my|strong="H8085" plans|strong="H2803" to|strong="H0413" punish them|strong="H0413". I|strong="H0834" am|strong="H0595" planning|strong="H2803" this|strong="H0834" punishment because|strong="H0834" of|strong="H0376" the|strong="H6440" many evil|strong="H7451" things|strong="H0834" they|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213".
3 Talvez eles escutem e abandonem seus maus caminhos. Então voltarei atrás e não enviarei a calamidade que estou prestes a derramar sobre eles por causa de seus pecados.
4 You|strong="H0834" will|strong="H3068" say|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": I|strong="H0834" gave|strong="H5414" my|strong="H5414" teachings|strong="H8451" to|strong="H0413" you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H0518" obey|strong="H8085" me|strong="H0413" and|strong="H3068" follow|strong="H3068" my|strong="H5414" teachings|strong="H8451".
4 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : Se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem à minha lei, que lhes dei,
5 You|strong="H0834" must|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" my|strong="H8085" servants|strong="H5650" say|strong="H1697" to|strong="H0413" you|strong="H0834". The|strong="H0834" prophets|strong="H5030" are|strong="H0834" my|strong="H8085" servants|strong="H5650". I|strong="H0834" have|strong="H0834" sent|strong="H7971" my|strong="H8085" prophets|strong="H5030" to|strong="H0413" you|strong="H0834" again|strong="H7925" and|strong="H7971" again|strong="H7925", but|strong="H3808" you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413".
5 e se não derem ouvidos a meus servos, os profetas — pois eu os enviei repetidamente para adverti-los, mas vocês não quiseram ouvir —,
6 If you|strong="H5414" don’t obey me|strong="H5414", I|strong="H5414" will|strong="H0776" make|strong="H5414" my|strong="H3605" Temple|strong="H1004" in|strong="H1004" Jerusalem just|strong="H3605" like|strong="H0776" my|strong="H3605" Holy Tent at|strong="H1004" Shiloh|strong="H7887". People|strong="H1471" all|strong="H3605" over|strong="H5414" the|strong="H3605" world|strong="H0776" will|strong="H0776" think of|strong="H0776" Jerusalem when|strong="H0776" they|strong="H3605" ask for|strong="H0776" bad things|strong="H3605" to|strong="H5414" happen to|strong="H5414" other|strong="H2088" cities|strong="H5892".’”
6 então destruirei o templo, como destruí Siló, o lugar onde ficava o tabernáculo. Farei de Jerusalém objeto de maldição entre todas as nações da terra’”.
7 The|strong="H3605" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" heard|strong="H8085" Jeremiah|strong="H3414" say|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H0428" words|strong="H1697" at|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar na frente do templo do S enhor .
8 Jeremiah|strong="H3414" finished|strong="H3615" speaking|strong="H1696" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H0413" to|strong="H0413" say|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971". Then|strong="H1961" the|strong="H3605" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" grabbed|strong="H8610" Jeremiah|strong="H3414". They|strong="H0834" said|strong="H0559", “You|strong="H0834" will|strong="H3068" die|strong="H4191" for|strong="H0413" saying|strong="H0559" such|strong="H0834" terrible things|strong="H3605"!
8 Quando Jeremias terminou sua mensagem e disse tudo que o S enhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o atacaram e gritaram: “Vamos matá-lo!
9 How dare you|strong="H3605" say|strong="H0559" such|strong="H2088" a|strong="H1961" thing|strong="H2088" in|strong="H3427" the|strong="H3605" name|strong="H8034" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"! How dare you|strong="H3605" say|strong="H0559" that|strong="H3605" this|strong="H2088" Temple|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed|strong="H0369" like|strong="H1961" the|strong="H3605" one|strong="H0369" at|strong="H0413" Shiloh|strong="H7887"! How dare you|strong="H3605" say|strong="H0559" that|strong="H3605" Jerusalem will|strong="H3068" become|strong="H1961" a|strong="H1961" desert with|strong="H0413" no|strong="H0369" one|strong="H0369" living|strong="H3427" in|strong="H3427" it|strong="H1961"!” All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" gathered|strong="H6950" around Jeremiah|strong="H3414" in|strong="H3427" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
9 Que direito você tem de profetizar, em nome do S enhor , que este templo será destruído como Siló? Que história é essa de que Jerusalém será destruída e ficará desabitada?”. E todo o povo o ameaçava em frente ao templo do S enhor .
10 Now|strong="H8085" the|strong="H0853" rulers|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" heard|strong="H8085" about|strong="H1697" everything that|strong="H8085" was|strong="H3068" happening. So|strong="H5927" they|strong="H3068" came|strong="H5927" out|strong="H3427" of|strong="H4428" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". They|strong="H3068" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". They|strong="H3068" took|strong="H0853" their|strong="H3068" places|strong="H1004" at|strong="H3427" the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" of|strong="H4428" the|strong="H0853" New|strong="H2319" Gate|strong="H8179". The|strong="H0853" New|strong="H2319" Gate|strong="H8179" is|strong="H3068" a|strong="H8085" gate|strong="H8179" leading|strong="H8269" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
10 Quando os oficiais de Judá ouviram o que estava acontecendo, correram do palácio até o templo e sentaram-se para julgar à entrada da porta Nova do templo do S enhor .
11 Then|strong="H2088" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" and|strong="H4941" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H3605" rulers|strong="H8269" and|strong="H4941" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H2088" people|strong="H5971". They|strong="H0834" said|strong="H0559", “Jeremiah|strong="H0413" should|strong="H0376" be|strong="H0376" killed. He|strong="H0834" said|strong="H0559" bad things|strong="H3605" about|strong="H0413" Jerusalem. You|strong="H0834" heard|strong="H8085" him|strong="H0413" say|strong="H0559" those|strong="H3605" things|strong="H3605".”
11 Os sacerdotes e os profetas apresentaram suas acusações aos oficiais e ao povo. “Este homem deve ser condenado à morte”, disseram. “Vocês ouviram com os próprios ouvidos que ele profetizou contra esta cidade!”
12 Then|strong="H2088" Jeremiah|strong="H3414" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" rulers|strong="H8269" of|strong="H1004" Judah and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H2088" people|strong="H5971". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H0413" to|strong="H0413" say|strong="H0559" these|strong="H2088" things|strong="H1697" about|strong="H0413" this|strong="H2088" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" this|strong="H2088" city|strong="H5892". Everything|strong="H3605" that|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H0834" heard|strong="H8085" is|strong="H0834" from|strong="H8085" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068".
12 Então Jeremias disse aos oficiais e ao povo: “O S enhor me enviou para profetizar contra este templo e esta cidade. O S enhor me deu cada palavra que lhes falei.
13 You|strong="H0834" people|strong="H0834", change|strong="H5162" your|strong="H3068" lives! You|strong="H0834" must start|strong="H1870" doing|strong="H1870" good|strong="H3190"! You|strong="H0834" must obey|strong="H8085" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". If|strong="H0834" you|strong="H0834" do|strong="H3190" that|strong="H0834", he|strong="H0834" will|strong="H3068" change|strong="H5162" his|strong="H5921" mind|strong="H5162". He|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H1870" do|strong="H3190" the|strong="H0834" bad|strong="H7451" things|strong="H0834" he|strong="H0834" told|strong="H1696" you|strong="H0834" about|strong="H5921".
13 Se, contudo, vocês deixarem de pecar e começarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, ele voltará atrás e não enviará a calamidade que anunciou contra vocês.
14 As|strong="H0589" for|strong="H3027" me|strong="H0589", I|strong="H0589" am|strong="H0589" in|strong="H3477" your|strong="H3027" power|strong="H3027". Do|strong="H6213" to|strong="H3027" me|strong="H0589" what|strong="H3477" you|strong="H6213" think|strong="H5869" is|strong="H3027" good|strong="H2896" and|strong="H3027" right|strong="H3477".
14 Quanto a mim, estou em suas mãos. Façam comigo o que lhes parecer melhor.
15 But|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H0859" kill|strong="H4191" me|strong="H0413", be|strong="H4191" sure|strong="H3045" of|strong="H3068" one|strong="H3605" thing|strong="H1697". You|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H4191" guilty of|strong="H3068" killing|strong="H4191" an|strong="H5414" innocent|strong="H5355" person|strong="H7971". You|strong="H0859" will|strong="H3068" make|strong="H5414" this|strong="H2063" city|strong="H5892" and|strong="H3068" everyone|strong="H3605" living|strong="H3427" in|strong="H3427" it|strong="H5414" guilty too|strong="H5921". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" really|strong="H0571" did send|strong="H7971" me|strong="H0413" to|strong="H0413" you|strong="H0859". The|strong="H3605" message|strong="H1697" you|strong="H0859" heard|strong="H3588" really|strong="H0571" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068".”
15 Se me matarem, porém, saibam que derramarão sangue inocente. Vocês, esta cidade e cada um de seus habitantes serão responsabilizados por isso. Pois é verdade que o S enhor me enviou para dizer cada palavra que ouviram”.
16 Then|strong="H1696" the|strong="H3605" rulers|strong="H8269" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" spoke|strong="H1696". They|strong="H3588" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", “Jeremiah|strong="H3068" must not|strong="H0369" be|strong="H8034" killed. What|strong="H2088" he|strong="H3588" told|strong="H0559" us|strong="H0413" comes from|strong="H0376" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430".”
16 Então os oficiais e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não merece a sentença de morte, pois nos falou em nome do S enhor , nosso Deus”.
17 Then|strong="H6965" some|strong="H0376" of|strong="H0776" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" stood|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971".
17 Então alguns dos anciãos do povo se levantaram e falaram a todos que estavam reunidos ali.
18 They|strong="H3117" said|strong="H0559", “Micah|strong="H4320" the|strong="H3605" prophet|strong="H0559" was|strong="H1961" from|strong="H0413" the|strong="H3605" city of|strong="H4428" Moresheth|strong="H4183". He|strong="H3117" was|strong="H1961" a|strong="H1961" prophet|strong="H0559" during|strong="H3117" the|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" Hezekiah|strong="H2396" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". Micah|strong="H4320" said|strong="H0559" this|strong="H3541" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063": ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
18 Disseram: “Lembrem-se de quando Miqueias, de Moresete, profetizou durante o reinado de Ezequias, rei de Judá. Ele disse ao povo de Judá: ‘Assim diz o S O monte Sião será lavrado como um campo aberto; Jerusalém será transformada em ruínas. Mato cobrirá o monte onde hoje está o templo’.
19 “King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5315" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" did|strong="H6213" not|strong="H3808" kill|strong="H4191" Micah. You|strong="H0834" know that|strong="H0834" Hezekiah|strong="H2396" respected the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" wanted to|strong="H0413" please him|strong="H0413". So|strong="H6213" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" changed|strong="H5162" his|strong="H3605" mind|strong="H5162" and|strong="H3068" didn’t|strong="H3808" do|strong="H6213" the|strong="H3605" bad|strong="H7451" things|strong="H3605" to|strong="H0413" Judah|strong="H3063" that|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H1696" he|strong="H0834" would|strong="H3068" do|strong="H6213". If|strong="H0834" we|strong="H0587" hurt Jeremiah|strong="H3068", we|strong="H0587" will|strong="H3068" bring|strong="H4191" many|strong="H1419" troubles on|strong="H5921" ourselves|strong="H0587". And|strong="H3068" those|strong="H3605" troubles will|strong="H3068" be|strong="H4191" our|strong="H3068" own|strong="H6440" fault|strong="H7451".”
19 Acaso o rei Ezequias e o povo o mataram porque ele disse isso? Não, mas temeram o S enhor e lhe suplicaram por misericórdia. Então o S enhor voltou atrás e não enviou a calamidade que havia pronunciado contra eles. Estamos prestes a fazer grande mal a nós mesmos”.
20 In|strong="H5921" the|strong="H3605" past there|strong="H1961" was|strong="H8034" another|strong="H0376" man|strong="H0376" who|strong="H3605" spoke|strong="H1697" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697". His|strong="H3605" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Uriah|strong="H0223" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098" from|strong="H5921" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim. Uriah|strong="H0223" said|strong="H1697" the|strong="H3605" same|strong="H1697" things|strong="H1697" against|strong="H5921" this|strong="H2063" city|strong="H5892" and|strong="H1121" this|strong="H2063" land|strong="H0776" that|strong="H3605" Jeremiah|strong="H3414" did|strong="H0376".
20 Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, também profetizava nessa época em nome do S enhor . E, como Jeremias, previu a mesma calamidade sobre a cidade e a nação.
21 King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079", his|strong="H3605" army officers|strong="H8269", and|strong="H0935" the|strong="H3605" leaders|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah heard|strong="H8085" Uriah|strong="H0223" and|strong="H0935" became|strong="H1697" angry. King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" wanted|strong="H1245" to|strong="H0935" kill|strong="H4191" Uriah|strong="H0223", but|strong="H8085" Uriah|strong="H0223" heard|strong="H8085" about|strong="H1697" it|strong="H0935". Uriah|strong="H0223" was|strong="H4428" afraid|strong="H3372", so|strong="H0935" he|strong="H0853" escaped|strong="H1272" to|strong="H0935" the|strong="H3605" land of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714".
21 Quando o rei Jeoaquim, os comandantes do exército e os oficiais ouviram o que Urias disse, o rei planejou matá-lo. Urias, porém, soube do plano e, com medo, fugiu para o Egito.
22 But|strong="H0376" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" sent|strong="H7971" Elnathan|strong="H0494" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Acbor|strong="H5907" and|strong="H1121" some|strong="H0376" other|strong="H0376" men|strong="H0376" to|strong="H0413" Egypt|strong="H4714".
22 Então o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, e outros homens ao Egito para capturar Urias.
23 They|strong="H0935" brought|strong="H0935" Uriah|strong="H0223" from|strong="H0935" Egypt|strong="H4714" and|strong="H1121" took|strong="H3318" him|strong="H0413" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079". Jehoiakim|strong="H3079" ordered|strong="H5221" Uriah|strong="H0223" to|strong="H0413" be|strong="H1121" killed|strong="H5221" with|strong="H0413" a|strong="H0935" sword|strong="H2719". Uriah’s|strong="H0223" body|strong="H5038" was|strong="H4428" thrown|strong="H7993" into|strong="H0413" the|strong="H0853" burial|strong="H6913" place|strong="H0935" where|strong="H0413" the|strong="H0853" poor are|strong="H1121" buried.
23 Eles o prenderam e o levaram de volta ao rei Jeoaquim. O rei matou Urias com uma espada e mandou sepultá-lo numa vala comum.
24 There|strong="H1961" was|strong="H1961" an|strong="H1961" important man|strong="H1121" named Ahikam|strong="H0296" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227" who|strong="H1121" supported Jeremiah|strong="H3414". He|strong="H5414" kept|strong="H5414" Jeremiah|strong="H3414" from|strong="H3027" being|strong="H1961" killed|strong="H4191" by|strong="H3027" the|strong="H0853" priests and|strong="H1121" prophets.
24 Apesar disso, Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias e convenceu o tribunal a não o entregar à multidão para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.