Jeremias 25

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 This|strong="H1931" is|strong="H0834" the|strong="H3605" message|strong="H1697" that|strong="H0834" came|strong="H1961" to|strong="H1961" Jeremiah|strong="H3414" concerning|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". This|strong="H1931" message|strong="H1697" came|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H3605" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" that|strong="H0834" Jehoiakim|strong="H3079" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". The|strong="H3605" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" of|strong="H1121" his|strong="H3605" time|strong="H1961" as|strong="H0834" king|strong="H4428" was|strong="H1961" the|strong="H3605" first|strong="H7224" year|strong="H8141" that|strong="H0834" Nebuchadnezzar|strong="H5019" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894".
1 A palavra que veio a Jeremias acerca de todo o povo de Judá, no ano quarto de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá {que era o primeiro ano de Nabucodonosor, rei de Babilônia,}
2 This|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H3605" message|strong="H3389" that|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H3605" prophet|strong="H5030" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H3427" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389":
2 a qual anunciou o profeta Jeremias a todo o povo de Judá, e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
3 I|strong="H5704" have|strong="H1961" been|strong="H1961" a|strong="H1961" prophet|strong="H1696" for|strong="H0413" these|strong="H2088" past 23 years|strong="H8141", from|strong="H4480" the|strong="H0413" 13th year|strong="H8141" that|strong="H3117" Josiah|strong="H2977" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amon|strong="H0526" was|strong="H1961" the|strong="H0413" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". And|strong="H1121" from|strong="H4480" that|strong="H3117" time|strong="H3117" until|strong="H5704" today|strong="H3117", I|strong="H5704" have|strong="H1961" spoken|strong="H1696" messages|strong="H1697" to|strong="H0413" you|strong="H3117" from|strong="H4480" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" again|strong="H7925" and|strong="H1121" again|strong="H7925". But|strong="H3808" you|strong="H3117" have|strong="H1961" not|strong="H3808" listened|strong="H8085".
3 Desde o ano treze de Josias, filho de Amom, rei de Judá, até o dia de hoje, período de vinte e três anos, tem vindo a mim a palavra do Senhor, e vo-la tenho anunciado, falando-vos insistentemente; mas vós não tendes escutado.
4 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" sent|strong="H7971" his|strong="H3605" servants|strong="H5650", the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", to|strong="H0413" you|strong="H3605" over|strong="H0413" and|strong="H3068" over|strong="H0413" again|strong="H7925". But|strong="H3808" you|strong="H3605" have|strong="H5650" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413". You|strong="H3605" have|strong="H5650" not|strong="H3808" paid|strong="H8085" any|strong="H3605" attention|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413".
4 Também o Senhor vos tem enviado com insistência todos os seus servos, os profetas mas vós não escutastes, nem inclinastes os vossos ouvidos para ouvir,
5 Those|strong="H0834" prophets said|strong="H0559", “Change|strong="H7725" your|strong="H3068" lives|strong="H3427" and|strong="H3068" stop doing|strong="H1870" evil|strong="H7451"! If|strong="H0834" you|strong="H0834" change|strong="H7725", you|strong="H0834" can|strong="H0834" return|strong="H7725" to|strong="H0559" the|strong="H0559" land|strong="H0127" that|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" you|strong="H0834" and|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" long|strong="H5704" ago|strong="H5769". He|strong="H0834" gave|strong="H5414" you|strong="H0834" this|strong="H0834" land|strong="H0127" to|strong="H0559" live|strong="H3427" in|strong="H3427" forever|strong="H5769".
5 quando vos diziam: Convertei-vos agora cada um do seu mau caminho, e da maldade das suas ações, e habitai na terra que o Senhor vos deu e a vossos pais, desde os tempos antigos e para sempre;
6 Don’t|strong="H0408" follow|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". Don’t|strong="H0408" serve|strong="H5647" or|strong="H3808" worship|strong="H7812" them|strong="H0853". Don’t|strong="H0408" worship|strong="H7812" idols that|strong="H3808" someone has|strong="H0430" made|strong="H4639". That|strong="H3808" only makes me|strong="H0310" angry|strong="H3707" with|strong="H3027" you|strong="H3808". By|strong="H3027" doing|strong="H3027" this you|strong="H3808" only hurt yourselves|strong="H3027".”
6 e não andeis após deuses alheios para os servirdes, e para os adorardes, nem me provoqueis à ira com a obra de vossas mãos; e não vos farei mal algum.
7 “But|strong="H3808" you|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413".” This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3027" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068". “You|strong="H3808" worshiped idols that|strong="H8085" someone made|strong="H4639", and|strong="H3068" that|strong="H8085" made|strong="H4639" me|strong="H0413" angry|strong="H3707". And|strong="H3068" it|strong="H3808" only hurt you|strong="H3808".”
7 Todavia não me escutastes, diz o Senhor, mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso mal.
8 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559", “You|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" my|strong="H8085" messages|strong="H1697".
8 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Visto que não escutastes as minhas palavras
9 I|strong="H2005" will|strong="H3068" soon send|strong="H7971" for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H4940" of|strong="H4428" the|strong="H3605" north|strong="H6828".” This|strong="H2063" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". “I|strong="H2005" will|strong="H3068" soon send|strong="H7971" for|strong="H5921" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". He|strong="H3068" is|strong="H3068" my|strong="H3605" servant|strong="H5650". I|strong="H2005" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" those|strong="H0428" people|strong="H1471" against|strong="H5921" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H4428" Judah|strong="H5769" and|strong="H0935" against|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H1471" of|strong="H4428" Judah|strong="H5769". I|strong="H2005" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" against|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" around|strong="H5439" you|strong="H3605" too|strong="H5921". I|strong="H2005" will|strong="H3068" destroy|strong="H2763" all|strong="H3605" those|strong="H0428" countries|strong="H0776". I|strong="H2005" will|strong="H3068" make|strong="H7760" those|strong="H0428" lands|strong="H0776" like|strong="H0776" an|strong="H7760" empty desert forever|strong="H5769". People|strong="H1471" will|strong="H3068" see|strong="H2005" those|strong="H0428" countries|strong="H0776", and|strong="H0935" whistle at|strong="H0413" how badly they|strong="H5921" were|strong="H0428" destroyed|strong="H8047".
9 eis que eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do Norte, diz o Senhor, como também a Nabucodonosor, rei de Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor. e os destruirei totalmente, e farei que sejam objeto de espanto, e de assobio, e de perpétuo opróbrio.
10 I|strong="H6963" will|strong="H0216" bring an|strong="H6963" end to|strong="H6963" the|strong="H0006" sounds|strong="H6963" of|strong="H6963" joy|strong="H8057" and|strong="H6963" happiness|strong="H8057" in|strong="H6963" those|strong="H1992" places. There|strong="H1992" will|strong="H0216" be|strong="H6963" no|strong="H0006" more happy|strong="H8057" sounds|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H0006" brides|strong="H3618" and|strong="H6963" bridegrooms. I|strong="H6963" will|strong="H0216" take|strong="H0006" away the|strong="H0006" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" people grinding meal. I|strong="H6963" will|strong="H0216" take|strong="H0006" away the|strong="H0006" light|strong="H0216" of|strong="H6963" the|strong="H0006" lamp|strong="H5216".
10 E farei cessar dentre eles a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, o som das mós e a luz do candeeiro.
11 That|strong="H3605" whole|strong="H3605" area|strong="H0776" will|strong="H1961" be|strong="H1961" an|strong="H1961" empty desert. All|strong="H3605" these|strong="H0428" people|strong="H1471" will|strong="H1961" be|strong="H1961" slaves|strong="H5647" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" for|strong="H0776" 70 years|strong="H8141".
11 E toda esta terra virá a ser uma desolação e um espanto; e estas nações servirão ao rei de Babilônia setenta anos.
12 “But|strong="H1961" when|strong="H1961" the|strong="H0853" 70 years|strong="H8141" have|strong="H1961" passed|strong="H1961", I|strong="H7760" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". I|strong="H7760" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" the|strong="H0853" nation|strong="H1471" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894".” This|strong="H1931" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". “I|strong="H7760" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Babylonians|strong="H3778" for|strong="H5921" their|strong="H3068" sins|strong="H5771". I|strong="H7760" will|strong="H3068" make|strong="H7760" that|strong="H1931" land|strong="H0776" a|strong="H1961" desert forever|strong="H5769".
12 Acontecerá, porém, que quando se cumprirem os setenta anos, castigarei o rei de Babilônia, e esta nação, diz o Senhor, castigando a sua iniqüidade, e a terra dos caldeus; farei dela uma desolação perpetua.
13 I|strong="H0834" said|strong="H1696" many bad things|strong="H1697" will|strong="H0776" happen|strong="H1697" to|strong="H0935" Babylon, and|strong="H0935" all|strong="H3605" of|strong="H0776" them|strong="H0853" will|strong="H0776" happen|strong="H1697". Jeremiah|strong="H3414" spoke|strong="H1696" about|strong="H5921" those|strong="H3605" foreign nations|strong="H1471". And|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" warnings are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" this|strong="H2088" book|strong="H5612".
13 E trarei sobre aquela terra todas as minhas palavras, que tenho proferido contra ela, tudo quanto está escrito neste livro, que profetizou Jeremias contra todas as nações.
14 Yes|strong="H3588", the|strong="H3588" people|strong="H1471" of|strong="H4428" Babylon will|strong="H1471" have|strong="H1571" to|strong="H3027" serve|strong="H5647" many|strong="H7227" nations|strong="H1471" and|strong="H3027" many|strong="H7227" great|strong="H1419" kings|strong="H4428". I|strong="H3588" will|strong="H1471" give them|strong="H1992" the|strong="H3588" punishment|strong="H3027" they|strong="H1992" deserve for|strong="H3588" all|strong="H1419" the|strong="H3588" things|strong="H4639" they|strong="H1992" have|strong="H1571" done|strong="H4639".”
14 Porque deles, sim, deles mesmos muitas nações e grandes reis farão escravos; assim lhes retribuirei segundo os seus feitos, e segundo as obras das suas mãos.
15 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", said|strong="H0559" this|strong="H2063" to|strong="H0413" me|strong="H0413": “Jeremiah|strong="H3068", take|strong="H3947" this|strong="H2063" cup|strong="H3563" of|strong="H0430" wine|strong="H3196" from|strong="H3478" my|strong="H3605" hand|strong="H3027". It|strong="H3588" is|strong="H0834" the|strong="H3605" wine|strong="H3196" of|strong="H0430" my|strong="H3605" anger|strong="H2534". I|strong="H0834" am|strong="H0595" sending|strong="H7971" you|strong="H0834" to|strong="H0413" different nations|strong="H1471". Make|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" drink|strong="H8248" from|strong="H3478" this|strong="H2063" cup|strong="H3563".
15 Pois assim me disse o Senhor, o Deus de Israel: Toma da minha mão este cálice do vinho de furor, e faze que dele bebam todas as nações, às quais eu te enviar.
16 They|strong="H0834" will|strong="H0834" drink|strong="H8354" this|strong="H0834" wine. Then|strong="H7971" they|strong="H0834" will|strong="H0834" vomit and|strong="H7971" act like|strong="H0834" crazy people|strong="H0834". They|strong="H0834" will|strong="H0834" do this|strong="H0834" because|strong="H0834" of|strong="H6440" the|strong="H6440" war|strong="H2719" that|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0834" soon bring against|strong="H6440" them|strong="H7971".”
16 Beberão, e cambalearão, e enlouquecerão, por causa da espada, que eu enviarei entre eles.
17 So|strong="H3947" I|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H3605" cup|strong="H3563" of|strong="H3068" wine from|strong="H3027" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" hand|strong="H3027". I|strong="H0834" went|strong="H0413" to|strong="H0413" those|strong="H3605" nations|strong="H1471" and|strong="H3068" I|strong="H0834" made|strong="H3605" them|strong="H0413" drink|strong="H8248" from|strong="H3027" the|strong="H3605" cup|strong="H3563".
17 Então tomei o cálice da mão do Senhor, e fiz que bebessem todas as nações, às quais o Senhor me enviou:
18 I|strong="H5414" poured this|strong="H2088" wine for|strong="H3117" the|strong="H0853" people of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063". I|strong="H5414" made|strong="H5414" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" and|strong="H3063" leaders|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" drink from|strong="H3117" the|strong="H0853" cup. I|strong="H5414" did|strong="H3117" this|strong="H2088" so|strong="H5414" that|strong="H3117" they|strong="H3117" would|strong="H4428" become an|strong="H5414" empty desert. I|strong="H5414" did|strong="H3117" this|strong="H2088" so|strong="H5414" that|strong="H3117" place|strong="H5414" would|strong="H4428" be|strong="H4428" destroyed|strong="H8047" so|strong="H5414" badly that|strong="H3117" people would|strong="H4428" whistle and|strong="H3063" say curses|strong="H7045" about|strong="H4428" it|strong="H5414". And|strong="H3063" it|strong="H5414" happened—Judah|strong="H3063" is|strong="H2088" like that|strong="H3117" now|strong="H3117".
18 a Jerusalém, e às cidades de Judá, e aos seus reis, e aos seus príncipes, para fazer deles uma desolação, um espanto, um assobio e uma maldição, como hoje se vê;
19 I|strong="H5650" also|strong="H0853" made|strong="H3605" Pharaoh|strong="H6547", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", drink from|strong="H4714" that|strong="H3605" cup. I|strong="H5650" made|strong="H3605" his|strong="H3605" officials|strong="H8269", his|strong="H3605" important leaders|strong="H8269", and|strong="H4428" all|strong="H3605" his|strong="H3605" people|strong="H5971" drink from|strong="H4714" it|strong="H3605".
19 a Faraó, rei do Egito, e a seus servos, e a seus príncipes, e a todo o seu povo;
20 I|strong="H0776" also|strong="H0853" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Arabs and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H4428" Uz|strong="H5780" drink from|strong="H0776" the|strong="H3605" cup.
20 e a todo o povo misto, e a todos os reis da terra de Uz, e a todos os reis da terra dos filisteus, a Asquelom, a Gaza, a Ecrom, e ao que resta de Asdode;
21 Then|strong="H0853" I|strong="H1121" made the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Edom|strong="H0123", Moab|strong="H4124", and|strong="H1121" Ammon|strong="H5983" drink from|strong="H1121" the|strong="H0853" cup.
21 e a Edom, a Moabe, e aos filhos de Amom;
22 I|strong="H0834" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Tyre|strong="H6865" and|strong="H4428" Sidon|strong="H6721" drink from|strong="H3605" the|strong="H3605" cup.
22 e a todos os reis de Tiro, e a todos os reis de Sidom, e aos reis das terras dalém do mar;
23 I made|strong="H3605" the|strong="H3605" people of|strong="H3605" Dedan|strong="H1719", Tema|strong="H8485", and|strong="H0853" Buz|strong="H0938" drink from|strong="H6285" the|strong="H3605" cup. I made|strong="H3605" all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H3605" cut|strong="H7112" their|strong="H3605" hair at|strong="H3605" their|strong="H3605" temples|strong="H6285" drink from|strong="H6285" the|strong="H3605" cup.
23 a Dedã, a Tema, a Buz e a todos os que habitam nos últimos cantos da terra;
24 I made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Arabia|strong="H6152" drink from|strong="H0853" the|strong="H3605" cup. These|strong="H3605" kings|strong="H4428" live|strong="H7931" in|strong="H4428" the|strong="H3605" desert|strong="H4057".
24 a todos os reis da Arábia, e a todos os reis do povo misto que habita no deserto;
25 I made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" from|strong="H3605" Zimri|strong="H2174", Elam|strong="H5867", and|strong="H4428" Media|strong="H4074" drink from|strong="H3605" the|strong="H3605" cup.
25 a todos os reis de Zinri, a todos os reis de Elão, e a todos os reis da Média;
26 I|strong="H0834" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" north|strong="H6828", those|strong="H3605" who|strong="H0834" were|strong="H0834" near|strong="H7138" and|strong="H0776" far|strong="H7350", drink|strong="H8354" from|strong="H5921" the|strong="H3605" cup. I|strong="H0834" made|strong="H3605" them|strong="H0413" drink|strong="H8354" one|strong="H0376" after|strong="H0310" the|strong="H3605" other|strong="H0251". I|strong="H0834" made|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdoms|strong="H4467" that|strong="H0834" are|strong="H0834" on|strong="H5921" earth|strong="H0776" drink|strong="H8354" from|strong="H5921" that|strong="H0834" cup. Finally, after|strong="H0310" all|strong="H3605" these|strong="H3605" other|strong="H0251" nations|strong="H4467", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H8347" will|strong="H0776" drink|strong="H8354" from|strong="H5921" it|strong="H5921" too|strong="H5921".
26 a todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos da terra, que estão sobre a face da terra; e o rei de Sesaque beberá depois deles.
27 “Jeremiah|strong="H3068", say|strong="H0559" to|strong="H0413" those|strong="H0834" nations, this|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘Drink|strong="H8354" this|strong="H3541" cup of|strong="H0430" my|strong="H3068" anger|strong="H6440". Get|strong="H6965" drunk|strong="H7937" from|strong="H6440" it|strong="H7971" and|strong="H6965" vomit. Fall|strong="H5307" down|strong="H5307" and|strong="H6965" don’t|strong="H3808" get|strong="H6965" up|strong="H6965". Don’t|strong="H3808" get|strong="H6965" up|strong="H6965" because|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H0595" bringing wars|strong="H2719" against|strong="H0413" you|strong="H0834".’
27 Pois lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar, por causa da espada que eu vos enviarei.
28 “They|strong="H3588" will|strong="H3068" refuse|strong="H3985" to|strong="H0413" take|strong="H3947" the|strong="H0559" cup|strong="H3563" from|strong="H3027" your|strong="H3068" hand|strong="H3027". They|strong="H3588" will|strong="H3068" refuse|strong="H3985" to|strong="H0413" drink|strong="H8354" it|strong="H3588", but|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3068" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559": You|strong="H3588" will|strong="H3068" surely|strong="H3588" drink|strong="H8354" from|strong="H3027" this|strong="H3541" cup|strong="H3563"!
28 Se recusarem tomar o copo da tua mão para beber, então lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos: Certamente bebereis.
29 I|strong="H0589" am|strong="H0589" already making|strong="H3605" these|strong="H3605" bad things|strong="H3605" happen to|strong="H5921" Jerusalem, the|strong="H3605" city|strong="H5892" that|strong="H0834" is|strong="H0834" called|strong="H7121" by|strong="H5921" my|strong="H3605" name|strong="H8034". Maybe you|strong="H0859" people|strong="H3427" think that|strong="H0834" you|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" punished, but|strong="H3588" you|strong="H0859" are|strong="H0834" wrong|strong="H7489". You|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H3808" punished! I|strong="H0589" am|strong="H0589" giving the|strong="H3605" command|strong="H5921" for|strong="H3588" war|strong="H6635" to|strong="H5921" come|strong="H6635" against|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" of|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".’” This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
29 Pois eis que sobre a cidade que se chama pelo meu nome, eu começo a trazer a calamidade; e haveis vós de ficar totalmente impunes? Não ficareis impunes; porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos exércitos.
30 “Jeremiah|strong="H0776", you|strong="H0859" will|strong="H3068" give|strong="H5414" them|strong="H0413" this|strong="H0428" message|strong="H1697":
30 Tu pois lhes profetizarás todas estas palavras, e lhes dirás: O Senhor desde o alto bramirá, e fará ouvir a sua voz desde a sua santa morada; bramirá fortemente contra a sua habitação; dará brados, como os que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
31 The|strong="H3605" noise|strong="H7588" spreads to|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1471" on|strong="H0776" earth|strong="H0776".
31 Chegará o estrondo até a extremidade da terra, porque o Senhor tem contenda com as nações, entrará em juízo com toda a carne; quanto aos ímpios, ele os entregará a espada, diz o Senhor.
32 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
32 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que o mal passa de nação para nação, e grande tempestade se levantará dos confins da terra.
33 The|strong="H6440" dead|strong="H2491" bodies of|strong="H0776" those|strong="H5921" killed|strong="H2491" by|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" reach|strong="H1961" from|strong="H5921" one|strong="H3808" end|strong="H7097" of|strong="H0776" the|strong="H6440" earth|strong="H0776" to|strong="H5704" the|strong="H6440" other. No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H3068" cry for|strong="H5921" them|strong="H5921". No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H3068" gather|strong="H0622" up|strong="H5704" their|strong="H3068" bodies and|strong="H3068" bury|strong="H6912" them|strong="H5921". They|strong="H3117" will|strong="H3068" be|strong="H1961" left|strong="H1961" lying on|strong="H5921" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" like|strong="H1961" dung|strong="H1828".
33 E os mortos do Senhor naquele dia se encontrarão desde uma extremidade da terra até a outra; não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; mas serão como esterco sobre a superfície da terra.
34 Shepherds|strong="H7462", you|strong="H3588" should|strong="H3588" be|strong="H3117" leading the|strong="H3588" sheep|strong="H6629".
34 Uivai, pastores, e clamai; e revolvei-vos na cinza, vós que sois os principais do rebanho; pois já se cumpriram os vossos dias para serdes mortos, e eu vos despedaçarei, e vós então caireis como carneiros escolhidos.
35 There will|strong="H4498" be|strong="H4480" no|strong="H4480" place for|strong="H4480" the|strong="H4480" shepherds|strong="H7462" to|strong="H4480" hide.
35 E não haverá refúgio para os pastores, nem lugar para onde escaparem os principais do rebanho.
36 I|strong="H3588" hear|strong="H6963" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" shouting|strong="H6963".
36 Eis a voz de grito dos pastores, o uivo dos principais do rebanho; porque o Senhor está devastando o pasto deles.
37 Those peaceful|strong="H7965" pastures|strong="H4999" will|strong="H3068" be|strong="H3068" ruined
37 E as suas malhadas pacíficas são reduzidas a silêncio, por causa do furor da ira do Senhor.
38 He|strong="H3588" is|strong="H0776" like|strong="H1961" an|strong="H1961" angry|strong="H0639" lion|strong="H3715" that|strong="H3588" has|strong="H1961" left|strong="H5800" his|strong="H1961" cave.
38 Deixou como leão o seu covil; porque a sua terra se tornou em desolação, por causa do furor do opressor, e por causa do furor da sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.