Jeremias 20
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 Pashhur|strong="H6583" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Immer|strong="H0564" was|strong="H3068" a|strong="H8085" priest|strong="H3548". He|strong="H1931" was|strong="H3068" the|strong="H0853" highest officer|strong="H5057" in|strong="H3068" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". When|strong="H8085" he|strong="H1931" heard|strong="H8085" Jeremiah|strong="H3414" say|strong="H1697" those|strong="H0428" things|strong="H1697" in|strong="H3068" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" yard,
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era superintendente da Casa do Senhor , ouviu Jeremias profetizando estas coisas
2 he|strong="H0834" had|strong="H3068" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H0853" prophet|strong="H5030" beaten|strong="H5221". And|strong="H3068" he|strong="H0834" had|strong="H3068" Jeremiah’s|strong="H3414" hands and|strong="H3068" feet locked between|strong="H5921" large|strong="H1004" blocks of|strong="H1004" wood. This|strong="H0834" was|strong="H0834" at|strong="H5921" the|strong="H0853" Upper|strong="H5945" Gate|strong="H8179" of|strong="H1004" Benjamin|strong="H1144" of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
2 e por isso mandou que o profeta fosse açoitado e preso no tronco que ficava junto ao portão superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur mandou que Jeremias fosse tirado do tronco.
3 The|strong="H0853" next|strong="H4283" day|strong="H4283" Pashhur|strong="H6583" took|strong="H3318" Jeremiah|strong="H3414" out|strong="H3318" from|strong="H4480" between|strong="H4480" the|strong="H0853" blocks of|strong="H3068" wood. Then|strong="H1961" Jeremiah|strong="H3414" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “The|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" name|strong="H8034" for|strong="H3588" you|strong="H3588" is|strong="H3068" not|strong="H3808" Pashhur|strong="H6583". Now|strong="H1961" his|strong="H3068" name|strong="H8034" for|strong="H3588" you|strong="H3588" is|strong="H3068", ‘Surrounded by|strong="H3068" Terror.’
3 Então Jeremias lhe disse: — O
4 That|strong="H3588" is|strong="H3068" your|strong="H3068" name|strong="H0559" because|strong="H3588" of|strong="H4428" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" soon|strong="H3588" make|strong="H5414" you|strong="H3588" a|strong="H3588" terror|strong="H4032" to|strong="H0559" yourself|strong="H5307" and|strong="H3068" to|strong="H0559" all|strong="H3605" your|strong="H3068" friends|strong="H0157". You|strong="H3588" will|strong="H3068" watch|strong="H7200" enemies|strong="H0341" killing|strong="H5221" your|strong="H3068" friends|strong="H0157" with|strong="H3068" swords|strong="H2719". I|strong="H3588" will|strong="H3068" give|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5869" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" to|strong="H0559" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". He|strong="H3588" will|strong="H3068" take|strong="H5221" them|strong="H5414" away|strong="H1540" to|strong="H0559" the|strong="H3605" country of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894", and|strong="H3068" his|strong="H3605" army will|strong="H3068" kill|strong="H5221" the|strong="H3605" people|strong="H5869" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" with|strong="H3068" their|strong="H3605" swords|strong="H2719".
4 Pois assim diz o Senhor : “Eis que farei de você um terror para você mesmo e para todos os seus amigos. Eles serão mortos à espada pelos seus inimigos, e você verá isso. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará presos à Babilônia e os matará à espada.
5 The|strong="H3605" people of|strong="H4428" Jerusalem worked|strong="H3018" hard to|strong="H0935" build things|strong="H3605" and|strong="H0935" become wealthy|strong="H3366", but|strong="H0935" I|strong="H5414" will|strong="H4428" give|strong="H5414" all|strong="H3605" these|strong="H2063" things|strong="H3605" to|strong="H0935" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341". The|strong="H3605" king|strong="H4428" in|strong="H0935" Jerusalem has|strong="H4428" many treasures|strong="H0214", but|strong="H0935" I|strong="H5414" will|strong="H4428" give|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" treasures|strong="H0214" to|strong="H0935" the|strong="H3605" enemy|strong="H0341". The|strong="H3605" enemy|strong="H0341" will|strong="H4428" take|strong="H3947" them|strong="H5414" and|strong="H0935" carry|strong="H3947" them|strong="H5414" away|strong="H3947" to|strong="H0935" the|strong="H3605" country of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894".
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, entregarei todos os tesouros dos reis de Judá nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saquear, pegar e levar tudo para a Babilônia.
6 And|strong="H0935", Pashhur|strong="H6583", you|strong="H0859" and|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" your|strong="H3605" house|strong="H1004" will|strong="H0834" be|strong="H4191" taken|strong="H3427" away|strong="H3605". You|strong="H0859" will|strong="H0834" be|strong="H4191" forced to|strong="H0935" go|strong="H0935" and|strong="H0935" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" country of|strong="H1004" Babylon|strong="H0894". You|strong="H0859" will|strong="H0834" die|strong="H4191" in|strong="H3427" Babylon|strong="H0894", and|strong="H0935" you|strong="H0859" will|strong="H0834" be|strong="H4191" buried|strong="H6912" in|strong="H3427" that|strong="H0834" foreign country. You|strong="H0859" told lies|strong="H8267" to|strong="H0935" your|strong="H3605" friends|strong="H0157". You|strong="H0859" said these|strong="H1992" things|strong="H3605" would|strong="H0834" not happen. But|strong="H0859" all|strong="H3605" your|strong="H3605" friends|strong="H0157" will|strong="H0834" also|strong="H0894" die|strong="H4191" and|strong="H0935" be|strong="H4191" buried|strong="H6912" in|strong="H3427" Babylon|strong="H0894".’”
6 E você, Pasur, e todos os moradores da sua casa serão levados para o cativeiro. Você irá à Babilônia, onde morrerá e será sepultado, você e todos os seus amigos, aos quais você profetizou falsamente.”
7 LORD|strong="H3068", you|strong="H3605" tricked me|strong="H2388", and|strong="H3068" I|strong="H3117" certainly was|strong="H1961" fooled.
7 Tu me persuadiste, Senhor , e eu fui persuadido. Foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou motivo de riso o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 Every|strong="H3605" time|strong="H3117" I|strong="H3588" speak|strong="H1696", I|strong="H3588" shout.
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: “Violência e destruição!” Por causa da palavra do sou objeto de deboche e de zombaria o tempo todo.
9 Sometimes I|strong="H3201" say|strong="H0559" to|strong="H0559" myself|strong="H3820", “I|strong="H3201" will|strong="H1961" forget about|strong="H1961" him|strong="H0559".
9 Quando pensei: “Não me lembrarei dele e não falarei mais em seu nome”, então isso se tornou em meu coração como um fogo, encerrado nos meus ossos. Estou cansado de sofrer e não posso mais.
10 I|strong="H3588" hear|strong="H8085" people|strong="H0582" whispering|strong="H1681" against|strong="H4480" me|strong="H5046".
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: “Há terror por todos os lados! Denunciem, e nós o denunciaremos!” Todos os meus amigos íntimos esperam que eu tropece e dizem: “Talvez ele se deixe persuadir; então nós o venceremos e dele nos vingaremos.”
11 But|strong="H3588" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" with|strong="H0854" me|strong="H5921".
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro. Por isso, os meus perseguidores tropeçarão e não vencerão. Ficarão muito envergonhados por causa do seu fracasso; sofrerão afronta perpétua, que jamais será esquecida.
12 LORD|strong="H3068" All-Powerful, you|strong="H3588" test|strong="H0974" good people|strong="H3820".
12 Ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 Sing|strong="H7891" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"!
13 Cantem ao Senhor ! Louvem o Pois ele livrou a vida do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Curse|strong="H0779" the|strong="H0834" day|strong="H3117" that|strong="H0834" I|strong="H0834" was|strong="H1961" born|strong="H3205"!
14 Maldito o dia em que eu nasci! Não seja bendito o dia em que a minha mãe me deu à luz!
15 Curse|strong="H0779" the|strong="H0853" man|strong="H0376" who|strong="H0834" told|strong="H0559" my|strong="H0834" father|strong="H0001" the|strong="H0853" news|strong="H1319" that|strong="H0834" I|strong="H0834" was|strong="H0834" born|strong="H3205".
15 Maldito o homem que deu a notícia a meu pai, dizendo: “Nasceu o seu filho! É um menino!”, causando-lhe grande alegria.
16 Let|strong="H1961" that|strong="H0834" man|strong="H0376" be|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H0834" cities|strong="H5892" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" destroyed|strong="H2015".
16 Que esse homem seja como as cidades que o destruiu! Que ele ouça gritos de dor pela manhã e alarido de guerra ao meio-dia,
17 because|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" kill|strong="H4191" me|strong="H4191"
17 porque não me matou no ventre materno. Então a minha mãe teria sido a minha sepultura, e ela teria ficado para sempre grávida.
18 Why|strong="H4100" did|strong="H4100" I|strong="H3117" have|strong="H7200" to|strong="H3117" come|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3117" her|strong="H7200" body?
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.