Jeremias 16

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" message|strong="H1697" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413":
1 Recebi outra mensagem do S enhor . Ele disse:
2 “Jeremiah, you|strong="H3808" must|strong="H1121" not|strong="H3808" get|strong="H3947" married|strong="H3947". You|strong="H3808" must|strong="H1121" not|strong="H3808" have|strong="H1961" sons|strong="H1121" or|strong="H3808" daughters|strong="H1323" in|strong="H0802" this|strong="H2088" place|strong="H4725".”
2 “Não se case nem tenha filhos neste lugar.
3 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H5921" the|strong="H0853" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" who|strong="H3068" are|strong="H1121" born|strong="H3205" in|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" about|strong="H5921" their|strong="H3068" mothers|strong="H0517" and|strong="H1121" fathers|strong="H0001":
3 Pois assim diz o S enhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem nesta terra e a respeito de suas mães e seus pais:
4 “They|strong="H5921" will|strong="H1961" die|strong="H4191" from|strong="H5921" terrible disease. And|strong="H0776" no|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H1961" cry for|strong="H5921" them|strong="H5921" or|strong="H3808" bury|strong="H6912" them|strong="H5921". Their|strong="H5921" bodies|strong="H5038" will|strong="H1961" lie|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" like|strong="H1961" dung|strong="H1828". Or|strong="H3808" they|strong="H5921" will|strong="H1961" die|strong="H4191" in|strong="H5921" war|strong="H2719" or|strong="H3808" starve to|strong="H4191" death|strong="H4191". Their|strong="H5921" dead|strong="H4191" bodies|strong="H5038" will|strong="H1961" be|strong="H1961" food|strong="H3978" for|strong="H5921" the|strong="H6440" birds|strong="H5775" of|strong="H0776" the|strong="H6440" sky|strong="H8064" and|strong="H0776" the|strong="H6440" wild|strong="H0776" animals|strong="H0929" of|strong="H0776" the|strong="H6440" earth|strong="H0776".”
4 Eles morrerão de doenças terríveis. Ninguém chorará por eles, nem os enterrará; ficarão espalhados pela terra como esterco. Morrerão por guerra e fome, e seus cadáveres servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens”.
5 So|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “Jeremiah|strong="H3068", don’t|strong="H0408" go|strong="H0935" into|strong="H0935" a|strong="H3588" house|strong="H1004" where|strong="H2088" people|strong="H5971" are|strong="H3068" eating a|strong="H3588" funeral meal. Don’t|strong="H0408" go|strong="H0935" there|strong="H2088" to|strong="H0559" cry for|strong="H3588" the|strong="H0853" dead or|strong="H0408" to|strong="H0559" show|strong="H7356" your|strong="H3068" sorrow. Don’t|strong="H0408" do|strong="H0408" these|strong="H2088" things, because|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" taken|strong="H0622" back|strong="H0935" my|strong="H3068" blessing. I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H0408" be|strong="H0408" kind to|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1004" Judah. I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H0408" feel sorry for|strong="H3588" them|strong="H0853".” This|strong="H2088" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
5 Assim diz o S enhor : “Não vá a funerais para prantear, nem demonstre compaixão por este povo, pois tirei dele minha proteção; removi minha bondade e minha misericórdia.
6 “Important|strong="H1419" people|strong="H3808" and|strong="H0776" common|strong="H0776" people|strong="H3808" will|strong="H0776" die|strong="H4191" in|strong="H0776" the|strong="H3808" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah. No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H0776" bury|strong="H6912" them|strong="H1992" or|strong="H3808" cry for|strong="H0776" them|strong="H1992". No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H0776" cut|strong="H1413" himself|strong="H3808" or|strong="H3808" shave|strong="H7139" his|strong="H3808" head|strong="H7139" to|strong="H4191" show sorrow for|strong="H0776" them|strong="H1992".
6 Tanto os mais importantes como os mais simples morrerão nesta terra. Ninguém os sepultará nem chorará por eles. Seus amigos não se cortarão nem rasparão a cabeça em sinal de tristeza.
7 No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H3808" bring|strong="H4191" food to|strong="H4191" those|strong="H5921" who|strong="H0001" are|strong="H0001" crying for|strong="H5921" the|strong="H0853" dead|strong="H4191". No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H3808" comfort|strong="H5162" those|strong="H5921" whose mother|strong="H0517" or|strong="H3808" father|strong="H0001" has|strong="H0001" died|strong="H4191". No|strong="H3808" one|strong="H3808" will|strong="H3808" offer a|strong="H5921" drink|strong="H8248" to|strong="H4191" comfort|strong="H5162" those|strong="H5921" who|strong="H0001" are|strong="H0001" crying for|strong="H5921" the|strong="H0853" dead|strong="H4191".
7 Ninguém oferecerá uma refeição para consolar os que estiverem de luto, nem mesmo pela morte da mãe ou do pai. Ninguém lhe dará um cálice de vinho para consolá-los.
8 “Jeremiah, don’t|strong="H3808" go|strong="H0935" into|strong="H0935" a|strong="H0935" house|strong="H1004" where|strong="H3808" the|strong="H0935" people|strong="H3427" are|strong="H1004" having|strong="H3808" a|strong="H0935" party. Don’t|strong="H3808" go|strong="H0935" into|strong="H0935" that|strong="H3808" house|strong="H1004" and|strong="H0935" sit|strong="H3427" down|strong="H3427" to|strong="H0935" eat|strong="H0398" and|strong="H0935" drink|strong="H8354".
8 “Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.
9 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" says|strong="H0559": I|strong="H3588" will|strong="H3068" soon|strong="H3588" stop the|strong="H0559" sounds|strong="H6963" of|strong="H0430" people|strong="H5869" having|strong="H3588" fun. I|strong="H3588" will|strong="H3068" stop the|strong="H0559" happy|strong="H8057" sounds|strong="H6963" of|strong="H0430" people|strong="H5869" enjoying a|strong="H3588" wedding party. This|strong="H2088" will|strong="H3068" happen during|strong="H3117" your|strong="H3068" lifetime|strong="H3117". I|strong="H3588" will|strong="H3068" do|strong="H2088" these|strong="H2088" things|strong="H3478" very|strong="H2088" soon|strong="H3588".
9 Pois assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Durante sua vida, diante de seus olhos, acabarei com os cânticos alegres e com o riso nesta terra, e não se ouvirão mais as vozes felizes de noivos e de noivas.
10 “Jeremiah|strong="H3068", you|strong="H0834" will|strong="H3068" tell|strong="H5046" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H0430" Judah these|strong="H0428" things|strong="H1697", and|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" will|strong="H3068" ask|strong="H0559" you|strong="H0834", ‘Why|strong="H4100" has|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" these|strong="H0428" terrible|strong="H7451" things|strong="H1697" to|strong="H0413" us|strong="H0413"? What|strong="H4100" have|strong="H1961" we|strong="H3588" done|strong="H1961" wrong|strong="H7451"? What|strong="H4100" sin|strong="H2398" have|strong="H1961" we|strong="H3588" done|strong="H1961" against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430"?’
10 “Quando você anunciar tudo isso ao povo, eles perguntarão: ‘Por que o S enhor decretou coisas tão terríveis contra nós? O que fizemos para ser tratados desse modo? Qual foi nosso pecado contra o S enhor , nosso Deus?’.
11 You|strong="H0834" must|strong="H0853" tell|strong="H0559" them|strong="H0413": ‘Terrible things|strong="H0834" will|strong="H3068" happen to|strong="H0413" you|strong="H0834" because|strong="H5921" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" stopped following|strong="H0310" me|strong="H0413".’ This|strong="H0834" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". ‘They|strong="H0834" stopped following|strong="H0310" me|strong="H0413" and|strong="H3068" began to|strong="H0413" follow|strong="H0310" and|strong="H3068" serve|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". They|strong="H0834" worshiped|strong="H7812" those|strong="H0834" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". Your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" left|strong="H5800" me|strong="H0413" and|strong="H3068" stopped obeying|strong="H8104" my|strong="H8104" law|strong="H8451".
11 “Então você lhes responderá que assim diz o S enhor : ‘Seus antepassados me deixaram. Adoraram e serviram outros deuses, me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 But|strong="H0859" you|strong="H0859" people|strong="H0376" have|strong="H0001" sinned more than|strong="H1115" your|strong="H8085" ancestors|strong="H0001". You|strong="H0859" are|strong="H0376" very|strong="H1980" stubborn, and|strong="H1980" you|strong="H0859" are|strong="H0376" doing|strong="H6213" only what|strong="H7451" you|strong="H0859" want to|strong="H0413" do|strong="H6213". You|strong="H0859" are|strong="H0376" not|strong="H1115" obeying|strong="H8085" me|strong="H0413". Because|strong="H0413" you|strong="H0859" do|strong="H6213" only what|strong="H7451" you|strong="H0859" want to|strong="H0413" do|strong="H6213",
12 E vocês são ainda piores que seus antepassados! Seguem os desejos teimosos de seu coração perverso e não querem me ouvir.
13 I|strong="H0834" will|strong="H0430" throw|strong="H2904" you|strong="H0859" out|strong="H3045" of|strong="H0776" this|strong="H2063" country|strong="H0776". I|strong="H0834" will|strong="H0430" force you|strong="H0859" to|strong="H5921" go to|strong="H5921" a|strong="H5414" foreign|strong="H0312" land|strong="H0776". You|strong="H0859" will|strong="H0430" go to|strong="H5921" a|strong="H5414" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0859" and|strong="H0430" your|strong="H5414" ancestors|strong="H0001" never|strong="H3808" knew|strong="H3045". There|strong="H8033" you|strong="H0859" can|strong="H0834" serve|strong="H5647" false gods|strong="H0430" all|strong="H3045" you|strong="H0859" want to|strong="H5921". I|strong="H0834" will|strong="H0430" not|strong="H3808" help you|strong="H0859" or|strong="H3808" show|strong="H3045" you|strong="H0859" any|strong="H5414" favors.’
13 Por isso os expulsarei desta terra e os enviarei a uma terra estrangeira, onde vocês e seus antepassados nunca estiveram. Ali poderão adorar deuses dia e noite, e não lhes concederei nenhum favor’.”
14 “People|strong="H1121" make promises and|strong="H1121" say|strong="H0559", ‘As|strong="H0834" surely|strong="H3651" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416"—the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" who|strong="H0834" brought|strong="H0935" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" out|strong="H0935" of|strong="H1121" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" ….’ But|strong="H3808" the|strong="H0853" time|strong="H3117" is|strong="H0834" coming|strong="H0935",” says|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “when|strong="H3117" people|strong="H1121" will|strong="H3068" not|strong="H3808" say|strong="H0559" that|strong="H0834".
14 “Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que, ao fazer um juramento, ninguém mais dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
15 They|strong="H0834" will|strong="H3068" say|strong="H3478" something new. They|strong="H0834" will|strong="H3068" say|strong="H3478", ‘As|strong="H0834" surely|strong="H3588" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416"—the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" who|strong="H0834" brought|strong="H5927" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" out|strong="H5921" of|strong="H1121" the|strong="H3605" northern|strong="H6828" land|strong="H0776", who|strong="H0834" brought|strong="H5927" them|strong="H5414" out|strong="H5921" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" countries|strong="H0776" where|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" sent|strong="H5414" them|strong="H5414" ….’ Why|strong="H0834" will|strong="H3068" they|strong="H0834" say|strong="H3478" that|strong="H0834"? Because|strong="H3588" I|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" back|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" gave|strong="H5414" to|strong="H7725" their|strong="H3605" ancestors|strong="H0001".
15 Em vez disso, dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que trouxe o povo de Israel de volta da terra do norte e de todas as nações onde os havia exilado’. Pois eu os trarei de volta à terra que dei a seus antepassados.
16 “I|strong="H2005" will|strong="H3068" soon send|strong="H7971" for|strong="H5921" many|strong="H7227" fishermen|strong="H1728" to|strong="H5921" come to|strong="H5921" this|strong="H3651" land.” This|strong="H3651" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". “They|strong="H3651" will|strong="H3068" catch the|strong="H3605" people of|strong="H3068" Judah. After|strong="H0310" that|strong="H3605" happens|strong="H0310", I|strong="H2005" will|strong="H3068" send|strong="H7971" for|strong="H5921" many|strong="H7227" hunters to|strong="H5921" come to|strong="H5921" this|strong="H3651" land. They|strong="H3651" will|strong="H3068" hunt|strong="H6679" the|strong="H3605" people of|strong="H3068" Judah on|strong="H5921" every|strong="H3605" mountain|strong="H2022" and|strong="H3068" hill|strong="H2022" and|strong="H3068" in|strong="H5921" the|strong="H3605" cracks of|strong="H3068" the|strong="H3605" rocks|strong="H5553".
16 “Agora, porém, envio muitos pescadores que os pescarão”, diz o S enhor , “e envio caçadores que os caçarão nos montes, nas colinas e nas cavernas.
17 I|strong="H3588" see|strong="H5869" everything|strong="H3605" they|strong="H3588" do|strong="H3605". The|strong="H3605" people|strong="H3808" of|strong="H5869" Judah cannot|strong="H3808" hide|strong="H5641" the|strong="H3605" things|strong="H3605" they|strong="H3588" do|strong="H3605". Their|strong="H3605" sin|strong="H5771" is|strong="H3605" not|strong="H3808" hidden|strong="H5641" from|strong="H5921" me|strong="H6440".
17 Eu os observo de perto e vejo cada pecado. É impossível se esconderem de mim.
18 I|strong="H0776" will|strong="H0776" pay|strong="H7999" the|strong="H0853" people|strong="H2490" of|strong="H0776" Judah back|strong="H7999" for|strong="H5921" the|strong="H0853" evil|strong="H5771" things|strong="H8251" they|strong="H5921" did—I|strong="H0776" will|strong="H0776" punish them|strong="H0853" two times for|strong="H5921" every sin|strong="H2403". I|strong="H0776" will|strong="H0776" do|strong="H7999" this because|strong="H5921" they|strong="H5921" have|strong="H0776" made my|strong="H5921" land|strong="H0776" ‘dirty.’ They|strong="H5921" made my|strong="H5921" land|strong="H0776" ‘dirty’ with|strong="H4390" their|strong="H5921" terrible idols|strong="H8251". I|strong="H0776" hate|strong="H8441" those|strong="H5921" idols|strong="H8251", but|strong="H7223" they|strong="H5921" have|strong="H0776" filled|strong="H4390" my|strong="H5921" country|strong="H0776" with|strong="H4390" their|strong="H5921" idols|strong="H8251".”
18 Eu os castigarei em dobro por todos os seus pecados, pois contaminaram minha terra com as imagens sem vida de seus ídolos repulsivos e encheram minha terra com suas práticas detestáveis.”
19 LORD|strong="H3068", you|strong="H3117" are|strong="H3117" my|strong="H3068" strength|strong="H5797" and|strong="H0935" my|strong="H3068" protection|strong="H4581".
19 S enhor , és minha força e fortaleza, meu refúgio no dia da angústia. Nações de todo o mundo virão a ti e dirão: “Nossos antepassados nos deixaram uma herança enganosa, pois adoraram ídolos inúteis.
20 Can|strong="H6213" people|strong="H0120" make|strong="H6213" real gods|strong="H0430" for|strong="H0430" themselves|strong="H1992"?
20 Acaso alguém pode fazer seus próprios deuses? De maneira nenhuma são deuses verdadeiros!”.
21 “So|strong="H3651" I|strong="H3588" will|strong="H3068" teach|strong="H3045" those|strong="H0853" who|strong="H3068" make|strong="H3045" idols.
21 O S enhor diz: “Agora lhes mostrarei meu poder, agora lhes mostrarei minha força. Finalmente entenderão e saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.