João 17

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 After|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", he|strong="G2532" looked toward|strong="G1519" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" prayed, “Father|strong="G3962", the|strong="G3588" time|strong="G5610" has|strong="G3962" come|strong="G2064". Give|strong="G3004" glory|strong="G1392" to|strong="G1519" your|strong="G1392" Son|strong="G5207" so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" can|strong="G3004" give|strong="G3004" glory|strong="G1392" to|strong="G1519" you|strong="G4771".
1 Jesu ana bai’ufununayah isah eo sasawar ufunamaim, au mar nuwra’at naatu yoyoban eo,
2 You|strong="G3739" gave|strong="G1325" the|strong="G3956" Son power|strong="G1849" over|strong="G1849" all|strong="G3956" people|strong="G3956" so|strong="G2443" that|strong="G3739" he|strong="G0846" could give|strong="G1325" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222" to|strong="G2443" all|strong="G3956" those|strong="G0846" you|strong="G3739" have|strong="G3956" given|strong="G1325" to|strong="G2443" him|strong="G0846".
2 Anayabin sabuw etei kaifih isan fair itin, saise sabuw iyab o ibitin etei boro yawas wanatowanin nitih.
3 And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222": that|strong="G3739" people|strong="G1510" can know|strong="G1097" you|strong="G4771", the|strong="G3588" only|strong="G3441" true|strong="G0228" God|strong="G2316", and|strong="G2532" that|strong="G3739" they|strong="G3739" can know|strong="G1097" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G3588" one|strong="G3739" you|strong="G4771" sent|strong="G0649".
3 Iti yawas wanatowan anayabin o su’ubi isan, o akisimo i turobe ana God, naatu Jesu Keriso ibiyafar i auman su’ubin isan.
4 I|strong="G1473" finished|strong="G5048" the|strong="G3588" work|strong="G2041" you|strong="G4771" gave|strong="G1325" me|strong="G1325" to|strong="G2443" do|strong="G4160". I|strong="G1473" brought you|strong="G4771" glory|strong="G1392" on|strong="G1909" earth|strong="G1093".
4 Iti tafaramamaim a fair ibitu sabuw ai’obaiyih hi’itin, naatu bowabow sinafumih ibitu etei abow aisawar.
5 And|strong="G2532" now|strong="G3568", Father|strong="G3962", give|strong="G3844" me|strong="G1473" glory|strong="G1391" with|strong="G3844" you|strong="G4771". Give|strong="G3844" me|strong="G1473" the|strong="G3588" glory|strong="G1391" I|strong="G1473" had|strong="G2192" with|strong="G3844" you|strong="G4771" before|strong="G4253" the|strong="G3588" world|strong="G2889" was|strong="G1510" made.
5 Tamai nati fair mar tafaram matara’e ana veya ayu itu airit tama’am boun i ayu kwitu maiye.”
6 “You|strong="G4771" gave|strong="G1325" me|strong="G1325" some|strong="G1537" people|strong="G0444" from|strong="G1537" the|strong="G3588" world|strong="G2889". I|strong="G1473" have|strong="G1510" shown|strong="G5319" them|strong="G0846" what|strong="G3739" you|strong="G4771" are|strong="G1510" like|strong="G0846". They|strong="G0846" belonged|strong="G1537" to|strong="G2532" you|strong="G4771", and|strong="G2532" you|strong="G4771" gave|strong="G1325" them|strong="G0846" to|strong="G2532" me|strong="G1325". They|strong="G0846" have|strong="G1510" obeyed your|strong="G4674" teaching|strong="G3056".
6 “Iyabowat tafaramamaim hima hibowabow ibow ayu ibitu ai obaiyih o hisu’ubi sawar. Nati sabuw i o nowa ibow ayu itu, naatu o a tur hibosiyasiyar hibow.
7 Now|strong="G3568" they|strong="G3754" know|strong="G1097" that|strong="G3754" everything|strong="G3956" I|strong="G1473" have|strong="G1510" came|strong="G1510" from|strong="G3844" you|strong="G4771".
7 Naatu bounabo sabuw hiso’ob, sawar ibow ayu ibitu etei o biyane hina.
8 I|strong="G1473" told them|strong="G0846" the|strong="G3588" words|strong="G4487" you|strong="G4771" gave|strong="G1325" me|strong="G1325", and|strong="G2532" they|strong="G0846" accepted|strong="G2983" them|strong="G0846". They|strong="G0846" realized|strong="G1097" the|strong="G3588" fact|strong="G3754" that|strong="G3754" I|strong="G1473" came|strong="G1831" from|strong="G3844" you|strong="G4771" and|strong="G2532" believed|strong="G4100" that|strong="G3754" you|strong="G4771" sent|strong="G0649" me|strong="G1325".
8 Tur ayu ibitu etei au bai’ufnunayah ao hinowar sawar naatu hibai hibukikin, hiso’ob i men baifuwenamih. Naatu hiso’ob hitumatum ayu o biyane iyafaru ana.
9 I|strong="G1473" pray for|strong="G3754" them|strong="G0846" now|strong="G1510". I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" praying|strong="G2065" for|strong="G3754" the|strong="G3588" people|strong="G0846" in|strong="G4012" the|strong="G3588" world|strong="G2889". But|strong="G0235" I|strong="G1473" am|strong="G1510" praying|strong="G2065" for|strong="G3754" these|strong="G3739" people|strong="G0846" you|strong="G4771" gave|strong="G1325" me|strong="G1325", because|strong="G3754" they|strong="G0846" are|strong="G1510" yours|strong="G4771".
9 Ayu ibitu isah ayoyoyoban, men tafaram wanawanan sabuw tema’am isah ayoyoyobanamih baise iyabowat ayu ibitu i isah ayoyoyoban, anayabin nati sabuw i o nowa.
10 All|strong="G3956" I|strong="G2532" have|strong="G1510" is|strong="G1510" yours|strong="G4674", and|strong="G2532" all|strong="G3956" you|strong="G1722" have|strong="G1510" is|strong="G1510" mine|strong="G1699". And|strong="G2532" my|strong="G1699" glory|strong="G1392" is|strong="G1510" seen in|strong="G1722" them|strong="G0846".
10 Naatu abistanawat ayu biyau tema’am etei i o nowa naatu abistanawat o biya tema’am i ayu nowau, naatu ayu au fair bonamanamarin i bai’ufununayah biyahimaim irerereb sabuw hi’itin.
11 “Now|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1510" coming|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G4771". I|strong="G1473" will|strong="G1510" not|strong="G1510" stay in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889", but|strong="G2532" these|strong="G3739" followers of|strong="G1520" mine|strong="G1473" are|strong="G1510" still|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889". Holy|strong="G0040" Father|strong="G3962", keep|strong="G5083" them|strong="G0846" safe|strong="G5083" by|strong="G1722" the|strong="G3588" power of|strong="G1520" your|strong="G2532" name|strong="G3686"—the|strong="G3588" name|strong="G3686" you|strong="G4771" gave|strong="G1325" me|strong="G1325". Then|strong="G2532" they|strong="G0846" will|strong="G1510" be|strong="G1510" one|strong="G1520", just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G4771" and|strong="G2532" I|strong="G1473" are|strong="G1510" one|strong="G1520".
11 Naatu boun i ayu o isa anan, ayu boro men tafaramamaim anama maiye’emih, baise i boro tafaramamaim hinama. Tamai o i Kakafiyin o wab ana fairamaim inatarfafarih nati wab o ibitu’umaim saise hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’am na’atube.
12 While|strong="G1722" I|strong="G1473" was|strong="G1510" with|strong="G3326" them|strong="G0846", I|strong="G1473" kept|strong="G5083" them|strong="G0846" safe|strong="G5083" by|strong="G1722" the|strong="G3588" power of|strong="G5207" your|strong="G1487" name|strong="G3686"—the|strong="G3588" name|strong="G3686" you|strong="G4771" gave|strong="G1325" me|strong="G1325". I|strong="G1473" protected them|strong="G0846". And|strong="G2532" only|strong="G1487" one|strong="G3762" of|strong="G5207" them|strong="G0846" was|strong="G1510" lost|strong="G0622"—the|strong="G3588" one|strong="G3762" who|strong="G3739" was|strong="G1510" sure to|strong="G2443" be|strong="G1510" lost|strong="G0622". This|strong="G3588" was|strong="G1510" to|strong="G2443" show|strong="G1325" the|strong="G3588" truth of|strong="G5207" what|strong="G3739" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" said|strong="G2532" would|strong="G3762" happen|strong="G1510".
12 Ayu i bairi ama’am anamaramaim, o wab ayu ibitu imaim atafafarih akaifih gewas bairi ama. Men ta kasiyomih, baise orot ta’imonamo i bai’akir kakafin bai, saise abisa Buk Atamaninamaim hikikirum na iturobe.
13 “I|strong="G2532" am|strong="G2192" coming|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G4771" now|strong="G1161". But|strong="G1161" I|strong="G2532" pray|strong="G2443" these|strong="G3778" things|strong="G3778" while|strong="G1722" I|strong="G2532" am|strong="G2192" still|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889". I|strong="G2532" say|strong="G2980" all|strong="G3588" this|strong="G3778" so|strong="G2443" that|strong="G2443" these|strong="G3778" followers can have|strong="G2192" the|strong="G3588" true happiness that|strong="G2443" I|strong="G2532" have|strong="G2192". I|strong="G2532" want them|strong="G1722" to|strong="G4314" be|strong="G2532" completely happy.
13 Naatu ayu boun i o isa anan, iti tafaram wanawanan ama’am anamaramaim iti sawar etei isah aobo, saise ayu au yasisir tutufin i wanawanahimaim nakarsuwei.
14 I|strong="G1473" have|strong="G1510" given|strong="G1325" them|strong="G0846" your|strong="G2532" teaching|strong="G3056". And|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G2889" has|strong="G3748" hated|strong="G3404" them|strong="G0846", because|strong="G3754" they|strong="G0846" don’t|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G2889", just|strong="G2531" as|strong="G2531" I|strong="G1473" don’t|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
14 Ayu a tur aitih, naatu tafaram kwahirih, anayabin i men tafaram nowanamih, boun ayu na’atube men iti tafaram nowanamih.
15 “I|strong="G0846" am not|strong="G3756" asking|strong="G2065" you|strong="G1438" to|strong="G2443" take|strong="G0142" them|strong="G0846" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G3588" world|strong="G2889". But|strong="G0235" I|strong="G0846" am asking|strong="G2065" that|strong="G2443" you|strong="G1438" keep|strong="G5083" them|strong="G0846" safe|strong="G5083" from|strong="G1537" the|strong="G3588" Evil|strong="G4190" One|strong="G1438".
15 Ayu au yoyoban i men au bai’ufununayah bosairih isan, baise ayu abifefeyani o wagabur kakafihine inatarfafarih.
16 They|strong="G1510" don’t|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1537" the|strong="G3588" world|strong="G2889", just|strong="G2531" as|strong="G2531" I|strong="G1473" don’t|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1537" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
16 Ayu i men iti tafaram nowan, imih i auman men iti tafaram nowanamih.
17 Make|strong="G0037" them|strong="G0846" ready for|strong="G1722" your|strong="G4674" service through|strong="G1722" your|strong="G4674" truth|strong="G0225". Your|strong="G4674" teaching|strong="G3056" is|strong="G1510" truth|strong="G0225".
17 O a turobe’emaim kweiwa’an uhew tematar, O a tur i turobe anababatun.
18 I|strong="G1473" have|strong="G1473" sent|strong="G0649" them|strong="G0846" into|strong="G1519" the|strong="G3588" world|strong="G2889", just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G1438" sent|strong="G0649" me|strong="G1473" into|strong="G1519" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
18 Ayu tafaram wanawanan aiyafarih hin boun ayu tafaram wanawanan i yafaru anan na’atube.
19 I|strong="G1473" am|strong="G1510" making myself|strong="G1683" completely ready to|strong="G2443" serve you|strong="G1722". I|strong="G1473" do|strong="G1510" this|strong="G0846" for|strong="G5228" them|strong="G0846", so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G0846" also|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" fully qualified for|strong="G5228" your|strong="G2532" service.
19 I isah ayu taiyuwu aiwa’an uhew amatar, saise ibo auman o isa anababatun uhew hitamatar.
20 “I|strong="G1473" pray not|strong="G3756" only|strong="G3440" for|strong="G1519" these|strong="G3778" followers but|strong="G1161" also|strong="G2532" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" will|strong="G3778" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" me|strong="G1473" because|strong="G1223" of|strong="G3056" their|strong="G0846" teaching|strong="G3056".
20 “Ayu men i akisih isah ayoyoyobanamih, baise iyab i hai turamaim ayu isou tebitutumu i isah auman ayoyoyoban,
21 Father|strong="G3962", I|strong="G1473" pray|strong="G2443" that|strong="G3754" all|strong="G3956" who|strong="G3588" believe|strong="G4100" in|strong="G1722" me|strong="G1473" can be|strong="G1510" one|strong="G1520". You|strong="G4771" are|strong="G1510" in|strong="G1722" me|strong="G1473" and|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1510" in|strong="G1722" you|strong="G4771". I|strong="G1473" pray|strong="G2443" that|strong="G3754" they|strong="G0846" can also|strong="G2532" be|strong="G1510" one|strong="G1520" in|strong="G1722" us|strong="G1722". Then|strong="G2532" the|strong="G3956" world|strong="G2889" will|strong="G1510" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" you|strong="G4771" sent|strong="G0649" me|strong="G1473".
21 saise i etei hinan ta’imon hinamatar. Tamai boun ayu wanawana’umaim kuma’am na’atube ayu o wanawanamaim anama. Karam i auman hitan wanawanatamaim hitama, saise tafaram hititumatum o i ayu iyafaru ana.
22 I|strong="G1473" have|strong="G1510" given|strong="G1325" them|strong="G0846" the|strong="G3588" glory|strong="G1391" that|strong="G3739" you|strong="G3739" gave|strong="G1325" me|strong="G1325". I|strong="G1473" gave|strong="G1325" them|strong="G0846" this|strong="G3588" glory|strong="G1391" so|strong="G2443" that|strong="G3739" they|strong="G0846" can|strong="G1325" be|strong="G1510" one|strong="G1520", just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G3739" and|strong="G1391" I|strong="G1473" are|strong="G1510" one|strong="G1520".
22 O a gewasin ayu ibitu, i aitih, saise i hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’amabe.
23 I|strong="G1473" will|strong="G1510" be|strong="G1510" in|strong="G1722" them|strong="G0846", and|strong="G2532" you|strong="G4771" will|strong="G1510" be|strong="G1510" in|strong="G1722" me|strong="G1473". So|strong="G2443" they|strong="G0846" will|strong="G1510" be|strong="G1510" completely|strong="G5048" one|strong="G1520". Then|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G2889" will|strong="G1510" know|strong="G1097" that|strong="G3754" you|strong="G4771" sent|strong="G0649" me|strong="G1473" and|strong="G2532" that|strong="G3754" you|strong="G4771" loved|strong="G0025" them|strong="G0846" just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G4771" loved|strong="G0025" me|strong="G1473".
23 Ayu i wanawanahimaim naatu o ayu wanawana’umaim, saise i hinan anababatun ta’imon hinamatar. Saise tafaram boro naso’ob ayu i o iyafaru, naatu o i kubiyabuwih boun ayu kubiyabuwu na’atube.
24 “Father|strong="G3962", I|strong="G1473" want|strong="G2309" these|strong="G3739" people|strong="G1510" you|strong="G3739" have|strong="G1510" given|strong="G1325" me|strong="G1325" to|strong="G2443" be|strong="G1510" with|strong="G3326" me|strong="G1325" in|strong="G3326" every place|strong="G3699" I|strong="G1473" am|strong="G1510". I|strong="G1473" want|strong="G2309" them|strong="G1325" to|strong="G2443" see|strong="G2334" my|strong="G1699" glory|strong="G1391"—the|strong="G3588" glory|strong="G1391" you|strong="G3739" gave|strong="G1325" me|strong="G1325" because|strong="G3754" you|strong="G3739" loved|strong="G0025" me|strong="G1325" before|strong="G4253" the|strong="G3588" world|strong="G2889" was|strong="G1510" made.
24 “Tamai iyab ayu ibitu i akokok menamaim ama’am bairi imaim anama, saise ayu au marakaw bonamanamarin hina’itin, nati marakaw bonamanamarin o ayu itu, anayabin o iyabuwu ufibo tafaram matar.
25 Father|strong="G3962", you|strong="G4771" are|strong="G3778" the|strong="G3588" one|strong="G3778" who|strong="G3588" always does|strong="G1097" what|strong="G3588" is|strong="G3778" right|strong="G1342". The|strong="G3588" world|strong="G2889" does|strong="G1097" not|strong="G3756" know|strong="G1097" you|strong="G4771", but|strong="G1161" I|strong="G1473" know|strong="G1097" you|strong="G4771", and|strong="G2532" these|strong="G3778" followers of|strong="G3962" mine|strong="G1473" know|strong="G1097" that|strong="G3754" you|strong="G4771" sent|strong="G0649" me|strong="G1473".
25 “Tamai mokob maiyow; sabuw iti tafaramamaim o men hisu’ubi, baise ayu wan asu’ubi, naatu etei hiso’ob ayu i o iyafaru ana.
26 I|strong="G1473" showed them|strong="G0846" what|strong="G3739" you|strong="G4771" are|strong="G1510" like|strong="G0846", and|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G1510" show them|strong="G0846" again|strong="G2532". Then|strong="G2532" they|strong="G0846" will|strong="G1510" have|strong="G1510" the|strong="G3588" same|strong="G0846" love|strong="G0026" that|strong="G3739" you|strong="G4771" have|strong="G1510" for|strong="G1722" me|strong="G1473", and|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G1510" live in|strong="G1722" them|strong="G0846".”
26 O isa ayu aorereb hinowar sawar, naatu ayu boro’ika boro o isa anao’rerereb saise yabow nati ayu ibitu i wanawanahimaim nama naatu ayu taiyuwu i wanawanahimaim anama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.