Isaías 66
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 This|strong="H2088" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
1 Assim diz o Senhor : O céu é o meu trono, e a terra, o escabelo dos meus pés. Que casa me edificaríeis vós? E que lugar seria o do meu descanso?
2 I|strong="H1697" am|strong="H1961" the|strong="H3605" one|strong="H2088" who|strong="H3605" made|strong="H6213" all|strong="H3605" things|strong="H1697".
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas estas coisas foram feitas, diz o Senhor ; mas eis para quem olharei: para o pobre e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.
3 Some|strong="H0376" people|strong="H0376" kill|strong="H5221" bulls|strong="H7794" as|strong="H5315" a|strong="H2076" sacrifice|strong="H2076",
3 Aquele que mata um boi é como aquele que fere um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, como aquele que degola um cão; aquele que oferece uma oblação, como aquele que oferece sangue de porco; aquele que queima incenso, como aquele que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma toma prazer nas suas abominações.
4 So|strong="H6213" I|strong="H0589" decided to|strong="H0935" use their|strong="H1992" own|strong="H5869" tricks.
4 Também eu quererei as suas ilusões, farei vir sobre eles os seus temores, porquanto clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que é mal aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 You|strong="H7200" who|strong="H3068" obey|strong="H8085" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H0559",
5 Ouvi a palavra do Senhor , vós que tremeis diante da sua palavra. Vossos irmãos, que vos aborrecem e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: O Senhor seja glorificado, para que vejamos a vossa alegria! Mas eles serão confundidos.
6 Listen|strong="H6963"! There|strong="H3068" is|strong="H3068" a|strong="H3068" loud noise|strong="H6963" coming from|strong="H3068" the|strong="H3068" city|strong="H5892" and|strong="H3068" from|strong="H3068" the|strong="H3068" Temple|strong="H1964". It|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" punishing his|strong="H3068" enemies|strong="H0341". He|strong="H3068" is|strong="H3068" giving them|strong="H3068" the|strong="H3068" punishment they|strong="H3068" deserve.
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor , que dá o pago aos seus inimigos.
7 — ausente —
7 Antes que estivesse de parto, ela deu à luz; antes que lhe viessem as dores, ela deu à luz um filho.
8 — ausente —
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra em um só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 In|strong="H0430" the|strong="H0559" same way, I|strong="H0589" will|strong="H3068" not|strong="H3808" cause pain without|strong="H3808" allowing something new to|strong="H0559" be|strong="H3808" born|strong="H3205".”
9 Abriria eu a madre e não geraria, diz o Senhor ; geraria eu e fecharia a madre? — diz o teu Deus.
10 Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3389" all|strong="H3605" her|strong="H3605" friends|strong="H0157", be|strong="H3605" happy|strong="H8055"!
10 Regozijai-vos com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos que por ela pranteastes;
11 Be|strong="H8575" happy that|strong="H4616" you will|strong="H4616" receive mercy
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com o resplendor da sua glória.
12 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
12 Porque assim diz o Senhor : Eis que estenderei sobre ela a paz, como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que trasborda; então, mamareis, ao colo vos trarão e sobre os joelhos vos afagarão.
13 I|strong="H0834" will|strong="H0834" comfort|strong="H5162" you|strong="H0834" like|strong="H3651" a|strong="H0834" mother|strong="H0517" comforting her|strong="H3651" child.
13 Como a alguém que sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 When|strong="H7200" you|strong="H3045" see|strong="H7200" these things, you|strong="H3045" will|strong="H3068" be|strong="H3820" happy.
14 Isso vereis, e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então, a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Look|strong="H2009", the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" coming|strong="H0935" with|strong="H3068" fire|strong="H0784".
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo; e os seus carros, como um torvelinho, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H8199" the|strong="H3605" people|strong="H1320"
16 Porque, com fogo e com a sua espada, entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “These are|strong="H3068" the|strong="H5002" people|strong="H1320" who|strong="H3068" wash themselves|strong="H0310" and|strong="H3068" make themselves|strong="H0310" pure|strong="H2891" so|strong="H6942" that|strong="H3068" they|strong="H3068" can|strong="H0259" go into|strong="H0413" their|strong="H3068" special gardens|strong="H1593" to|strong="H0413" worship their|strong="H3068" idols. They|strong="H3068" follow|strong="H0310" each|strong="H0259" other|strong="H0259" into|strong="H0413" the|strong="H5002" gardens|strong="H1593" to|strong="H0413" eat|strong="H0398" meat|strong="H1320" from|strong="H0413" pigs, rats, and|strong="H3068" other|strong="H0259" dirty things|strong="H8263". But|strong="H1320" they|strong="H3068" will|strong="H3068" all|strong="H3162" be|strong="H3068" destroyed|strong="H0398" together|strong="H3162".
17 Os que se santificam e se purificam nos jardins uns após outros, os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato juntamente serão consumidos, diz o Senhor .
18 “They|strong="H0935" have|strong="H1471" evil thoughts|strong="H4284" and|strong="H0935" do|strong="H4639" evil things|strong="H3605", so|strong="H0935" I|strong="H0595" am|strong="H0595" coming|strong="H0935" to|strong="H0935" punish them|strong="H0853". I|strong="H0595" will|strong="H1471" gather|strong="H6908" all|strong="H3605" nations|strong="H1471" and|strong="H0935" all|strong="H3605" people|strong="H1471". Everyone|strong="H3605" will|strong="H1471" be|strong="H1471" gathered|strong="H6908" together|strong="H6908" to|strong="H0935" see|strong="H7200" my|strong="H3605" Glory|strong="H3519".
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos! O tempo vem, em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 I|strong="H0834" will|strong="H0834" put|strong="H7760" a|strong="H7760" mark|strong="H0226" on|strong="H0413" some|strong="H1992" of|strong="H8085" the|strong="H0853" people|strong="H1471". I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H7971" some|strong="H1992" of|strong="H8085" these|strong="H1992" saved people|strong="H1471" to|strong="H0413" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" of|strong="H8085" Tarshish|strong="H8659", Libya, Lud|strong="H3865" (the|strong="H0853" land of|strong="H8085" archers|strong="H7198"), Tubal|strong="H8422", Greece|strong="H3120", and|strong="H7971" all the|strong="H0853" faraway lands. Those|strong="H0834" people|strong="H1471" have|strong="H0834" never|strong="H3808" heard|strong="H8085" my|strong="H8085" teachings. They|strong="H1992" have|strong="H0834" never|strong="H3808" seen|strong="H7200" my|strong="H8085" Glory|strong="H3519". So|strong="H7971" the|strong="H0853" saved people|strong="H1471" will|strong="H0834" tell|strong="H5046" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" about|strong="H0413" my|strong="H8085" glory|strong="H3519".
19 E porei entre eles um sinal e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre as nações.
20 And|strong="H1121" they|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" all|strong="H3605" your|strong="H3068" brothers|strong="H0251" and|strong="H1121" sisters from|strong="H0935" those|strong="H3605" other|strong="H0251" nations|strong="H1471" to|strong="H0559" my|strong="H3605" holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022" Jerusalem|strong="H3389" as|strong="H0834" an|strong="H0935" offering|strong="H4503" to|strong="H0559" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Your|strong="H3068" brothers|strong="H0251" and|strong="H1121" sisters will|strong="H3068" ride on|strong="H5921" horses|strong="H5483", mules|strong="H6505", camels|strong="H3753", and|strong="H1121" in|strong="H5921" chariots|strong="H7393" and|strong="H1121" wagons. They|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1121" like|strong="H0834" the|strong="H3605" gifts|strong="H6944" that|strong="H0834" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" bring|strong="H0935" on|strong="H5921" clean|strong="H2889" plates to|strong="H0559" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
20 E trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por presente ao Senhor , sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à Casa do Senhor .
21 I|strong="H1571" will|strong="H3068" also|strong="H1571" choose|strong="H3947" some|strong="H1992" of|strong="H3068" these|strong="H1992" people to|strong="H0559" be|strong="H1571" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" Levites|strong="H3881".” The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" himself said|strong="H0559" this|strong="H3068".
21 E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “I|strong="H0589" will|strong="H3068" make|strong="H6213" a|strong="H3588" new|strong="H2319" world|strong="H0776"—new|strong="H2319" heavens|strong="H8064" and|strong="H3068" a|strong="H3588" new|strong="H2319" earth|strong="H0776"—that|strong="H0834" will|strong="H3068" last|strong="H5975" forever. In|strong="H3068" the|strong="H6440" same|strong="H3651" way|strong="H6440", your|strong="H3068" names|strong="H8034" and|strong="H3068" your|strong="H3068" children|strong="H2233" will|strong="H3068" always be|strong="H8034" with|strong="H3068" me|strong="H6440".
22 Porque, como os céus novos e a terra nova que hei de fazer estarão diante da minha face, diz o Senhor , assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Everyone|strong="H3605" will|strong="H3068" come|strong="H0935" to|strong="H0559" worship|strong="H7812" me|strong="H6440" on|strong="H0935" every|strong="H3605" worship|strong="H7812" day|strong="H2320"; they|strong="H3068" will|strong="H3068" come|strong="H0935" every|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" and|strong="H0935" every|strong="H3605" first|strong="H6440" day|strong="H2320" of|strong="H3068" the|strong="H3605" month|strong="H2320". This|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H1767" I|strong="H0559", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", have|strong="H1961" said|strong="H0559".
23 E será que, desde uma Festa da Lua Nova até à outra e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor .
24 “Whoever|strong="H3605" goes|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H0376" the|strong="H3605" city will|strong="H1961" see|strong="H7200" the|strong="H3605" dead|strong="H4191" bodies|strong="H1320" of|strong="H0376" those|strong="H3605" who|strong="H3605" sinned against|strong="H0376" me|strong="H7200". The|strong="H3605" worms|strong="H8438" eating those|strong="H3605" bodies|strong="H1320" will|strong="H1961" never|strong="H3808" die|strong="H4191", and|strong="H0376" the|strong="H3605" fires|strong="H0784" burning|strong="H0784" them|strong="H3318" will|strong="H1961" never|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318". It|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" horrible to|strong="H4191" anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" sees|strong="H7200" it|strong="H3588".”
24 E sairão e verão os corpos mortos dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.