Habacuque 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0834" message|strong="H4853" that|strong="H0834" was|strong="H0834" given to|strong="H0834" Habakkuk|strong="H2265" the|strong="H0834" prophet|strong="H5030".
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 LORD|strong="H3068", I|strong="H5704" continue to|strong="H0413" ask for|strong="H0413" help|strong="H7768". When|strong="H8085" will|strong="H3068" you|strong="H5704" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413"? I|strong="H5704" cried|strong="H2199" to|strong="H0413" you|strong="H5704" about|strong="H0413" the|strong="H0413" violence|strong="H2555", but|strong="H3808" you|strong="H5704" did|strong="H3808" nothing|strong="H3808"!
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 People|strong="H7200" are|strong="H4100" stealing things|strong="H1961" and|strong="H7200" hurting others. They|strong="H4100" are|strong="H4100" arguing and|strong="H7200" fighting. Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H4100" make|strong="H7200" me|strong="H7200" look|strong="H7200" at|strong="H7200" these terrible things|strong="H1961"?
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 The|strong="H0853" law|strong="H8451" is|strong="H3651" weak|strong="H3808" and|strong="H4941" not|strong="H3808" fair to|strong="H5921" people|strong="H3808". Evil|strong="H7563" people|strong="H3808" win their|strong="H5921" fights against|strong="H5921" good people|strong="H3808". So|strong="H3651" the|strong="H0853" law|strong="H8451" is|strong="H3651" no|strong="H3808" longer|strong="H3808" fair, and|strong="H4941" justice|strong="H4941" does|strong="H3808" not|strong="H3808" win anymore.
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 “Look|strong="H7200" at|strong="H3117" the|strong="H3588" other nations|strong="H1471"! Watch|strong="H7200" them|strong="H7200", and|strong="H3117" you|strong="H3588" will|strong="H1471" be|strong="H3808" amazed|strong="H8539". I|strong="H3588" will|strong="H1471" do|strong="H6466" something|strong="H6467" in|strong="H3117" your|strong="H7200" lifetime|strong="H3117" that|strong="H3588" will|strong="H1471" amaze you|strong="H3588". You|strong="H3588" would not|strong="H3808" believe|strong="H0539" it|strong="H3588" even|strong="H3588" if|strong="H3588" you|strong="H3588" were|strong="H3117" told|strong="H5608" about|strong="H3117" it|strong="H3588".
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 I|strong="H3588" will|strong="H0776" make|strong="H6965" the|strong="H0853" Babylonians|strong="H3778" a|strong="H3588" strong nation|strong="H1471". They|strong="H3588" are|strong="H0776" cruel and|strong="H1980" powerful fighters. They|strong="H3588" will|strong="H0776" march|strong="H1980" across the|strong="H0853" earth|strong="H0776". They|strong="H3588" will|strong="H0776" take|strong="H3423" houses and|strong="H1980" cities that|strong="H3588" don’t|strong="H3808" belong to|strong="H1980" them|strong="H0853".
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 The|strong="H4480" Babylonians will|strong="H1931" scare the|strong="H4480" other people|strong="H1931". They|strong="H1931" will|strong="H1931" do|strong="H3318" what|strong="H4941" they|strong="H1931" want to|strong="H3318" do|strong="H3318" and|strong="H4941" go|strong="H3318" where they|strong="H1931" want to|strong="H3318" go|strong="H3318".
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 Their|strong="H0398" horses|strong="H5483" will|strong="H0935" be faster than leopards|strong="H5246" and|strong="H0935" more dangerous than wolves|strong="H2061" at|strong="H0398" sunset|strong="H6153". Their|strong="H0398" horse|strong="H5483" soldiers will|strong="H0935" come|strong="H0935" from|strong="H0935" faraway places. They|strong="H0935" will|strong="H0935" attack|strong="H0935" their|strong="H0398" enemies quickly|strong="H2363", like|strong="H5774" a|strong="H0935" hungry eagle|strong="H5404" swooping down from|strong="H0935" the|strong="H0935" sky.
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 The|strong="H3605" one|strong="H3605" thing|strong="H3605" they|strong="H0935" all|strong="H3605" want to|strong="H0935" do|strong="H3605" is|strong="H3605" fight. Their|strong="H3605" armies will|strong="H0935" march fast like|strong="H6440" the|strong="H3605" wind|strong="H6921" in|strong="H0935" the|strong="H3605" desert. And|strong="H0935" the|strong="H3605" Babylonian soldiers will|strong="H0935" take|strong="H0622" many prisoners|strong="H7628"—as|strong="H0935" many as|strong="H0935" the|strong="H3605" grains of|strong="H6440" sand|strong="H2344".
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 “The|strong="H3605" Babylonian soldiers will|strong="H4428" laugh|strong="H7832" at|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" other|strong="H3605" nations. Foreign rulers|strong="H7336" will|strong="H4428" be|strong="H4428" like jokes to|strong="H4428" them|strong="H1931". The|strong="H3605" Babylonian soldiers will|strong="H4428" laugh|strong="H7832" at|strong="H4428" the|strong="H3605" cities|strong="H4013" with|strong="H3605" tall, strong walls. They|strong="H3605" will|strong="H4428" simply build dirt|strong="H6083" roads up|strong="H6651" to|strong="H4428" the|strong="H3605" top of|strong="H4428" the|strong="H3605" walls and|strong="H4428" easily defeat the|strong="H3605" cities|strong="H4013".
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 Then|strong="H0227" they|strong="H0430" will|strong="H0430" leave like|strong="H7307" the|strong="H0227" wind|strong="H7307" and|strong="H0430" go|strong="H5674" on|strong="H0430" to|strong="H0430" fight against other places. The|strong="H0227" only thing the|strong="H0227" Babylonians worship is|strong="H0430" their|strong="H0227" own strength|strong="H3581".”
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 LORD|strong="H3068", you|strong="H0859" are|strong="H3068" the|strong="H3068" one|strong="H6918" who|strong="H3068" lives forever!
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 Your|strong="H7200" eyes|strong="H5869" are|strong="H4100" too|strong="H4480" good to|strong="H0413" look|strong="H7200" at|strong="H0413" evil|strong="H7451".
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 You|strong="H6213" made|strong="H6213" people|strong="H0120" like|strong="H3808" fish|strong="H1709" in|strong="H3808" the|strong="H3808" sea|strong="H3220".
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 The|strong="H3605" enemy catches all|strong="H3605" of|strong="H5921" them|strong="H5921" with|strong="H5921" hooks and|strong="H8055" nets|strong="H2764".
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 His|strong="H5921" net helps him|strong="H5921" live like|strong="H3651" the|strong="H5921" rich
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 Will|strong="H1471" he|strong="H3651" continue|strong="H3651" to|strong="H5921" take riches|strong="H2764" with|strong="H5921" his|strong="H5921" net?
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.