Gênesis 8

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 But|strong="H4325" God|strong="H0430" did|strong="H0834" not|strong="H0776" forget about|strong="H5921" Noah|strong="H5146". God|strong="H0430" remembered|strong="H2142" him|strong="H5921" and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" that|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H0854" him|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H3605" boat. God|strong="H0430" made|strong="H3605" a|strong="H0834" wind|strong="H7307" blow over|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776", and|strong="H0430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" water|strong="H4325" began to|strong="H5921" disappear.
1 E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os seres viventes, e de todo o gado que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se as águas.
2 Rain|strong="H1653" stopped|strong="H3607" falling from|strong="H4480" the|strong="H4480" sky|strong="H8064", and|strong="H8064" water stopped|strong="H3607" flowing from|strong="H4480" under|strong="H4480" the|strong="H4480" earth|strong="H8064".
2 Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
3 — ausente —
3 E as águas iam-se escoando continuamente de sobre a terra, e ao fim de cento e cinqüenta dias minguaram.
4 — ausente —
4 E a arca repousou no sétimo mês, no dia dezessete do mês, sobre os montes de Ararate.
5 The|strong="H7200" water|strong="H4325" continued|strong="H1980" to|strong="H5704" go|strong="H1980" down|strong="H1980", and|strong="H1980" by|strong="H1980" the|strong="H7200" first|strong="H0259" day|strong="H2320" of|strong="H2022" the|strong="H7200" tenth|strong="H6224" month|strong="H2320", the|strong="H7200" tops|strong="H7218" of|strong="H2022" the|strong="H7200" mountains|strong="H2022" were|strong="H1961" above the|strong="H7200" water|strong="H4325".
5 E foram as águas indo e minguando até ao décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 Forty|strong="H0705" days|strong="H3117" later|strong="H7093" Noah|strong="H5146" opened|strong="H6605" the|strong="H0853" window|strong="H2474" he|strong="H0834" had|strong="H0834" made|strong="H6213" in|strong="H3117" the|strong="H0853" boat.
6 E aconteceu que ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que tinha feito.
7 Then|strong="H3318" he|strong="H5704" sent|strong="H7971" out|strong="H3318" a|strong="H7971" raven|strong="H6158". The|strong="H0853" raven|strong="H6158" flew|strong="H3318" from|strong="H7725" place|strong="H0776" to|strong="H5704" place|strong="H0776" until|strong="H5704" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" was|strong="H0776" dry|strong="H3001" and|strong="H0776" the|strong="H0853" water|strong="H4325" was|strong="H0776" gone|strong="H3318".
7 E soltou um corvo, que saiu, indo e voltando, até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Noah also|strong="H0853" sent|strong="H7971" out|strong="H7971" a|strong="H7200" dove|strong="H3123". He|strong="H0853" wanted it|strong="H5921" to|strong="H5921" find|strong="H7200" dry ground|strong="H0127". He|strong="H0853" wanted to|strong="H5921" know|strong="H0854" if|strong="H7043" water|strong="H4325" still covered the|strong="H0853" earth|strong="H0127".
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra.
9 The|strong="H3605" dove|strong="H3123" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" a|strong="H3947" place|strong="H3027" to|strong="H0413" rest|strong="H4494" because|strong="H3588" water|strong="H4325" still|strong="H7725" covered the|strong="H3605" earth|strong="H0776", so|strong="H3947" the|strong="H3605" dove|strong="H3123" came|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H3605" boat. Noah|strong="H8392" reached|strong="H0935" out|strong="H7971" his|strong="H3605" hand|strong="H3027" and|strong="H0935" caught|strong="H4672" the|strong="H3605" dove|strong="H3123" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" it|strong="H5921" back|strong="H7725" into|strong="H0413" the|strong="H3605" boat.
9 A pomba, porém, não achou repouso para a planta do seu pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas estavam sobre a face de toda a terra; e ele estendeu a sua mão, e tomou-a, e recolheu-a consigo na arca.
10 After|strong="H4480" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" Noah|strong="H8392" again|strong="H5750" sent|strong="H7971" out|strong="H4480" the|strong="H0853" dove|strong="H3123".
10 E esperou ainda outros sete dias, e tornou a enviar a pomba fora da arca.
11 And|strong="H0935" that|strong="H3588" afternoon the|strong="H5921" dove|strong="H3123" came|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" Noah|strong="H5146". The|strong="H5921" dove|strong="H3123" had|strong="H3588" a|strong="H3588" fresh olive|strong="H2132" leaf|strong="H5929" in|strong="H5921" its|strong="H5921" mouth|strong="H6310". This|strong="H3588" was|strong="H0776" a|strong="H3588" sign to|strong="H0413" show|strong="H3045" Noah|strong="H5146" that|strong="H3588" there|strong="H2009" was|strong="H0776" dry ground|strong="H0776" on|strong="H5921" the|strong="H5921" earth|strong="H0776".
11 E a pomba voltou a ele à tarde; e eis, arrancada, uma folha de oliveira no seu bico; e conheceu Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
12 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" later Noah sent|strong="H7971" the|strong="H0853" dove|strong="H3123" out|strong="H7971" again|strong="H5750". But|strong="H3808" this|strong="H3117" time|strong="H3117" the|strong="H0853" dove|strong="H3123" didn’t|strong="H3808" come|strong="H7725" back|strong="H7725".
12 Então esperou ainda outros sete dias, e enviou fora a pomba; mas não tornou mais a ele.
13 After|strong="H5921" that|strong="H7200" Noah|strong="H5146" opened the|strong="H0853" door of|strong="H0776" the|strong="H0853" boat. He|strong="H0853" looked|strong="H7200" and|strong="H3967" saw|strong="H7200" that|strong="H7200" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" was|strong="H1961" dry|strong="H2717". This|strong="H2009" was|strong="H1961" the|strong="H0853" first|strong="H7223" day|strong="H2320" of|strong="H0776" the|strong="H0853" first|strong="H7223" month|strong="H2320" of|strong="H0776" the|strong="H0853" year|strong="H8141". He|strong="H0853" was|strong="H1961" 601 years|strong="H8141" old|strong="H8141".
13 E aconteceu que no ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, as águas se secaram de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
14 By|strong="H3117" the|strong="H3117" 27th day|strong="H3117" of|strong="H0776" the|strong="H3117" second|strong="H8145" month|strong="H2320", the|strong="H3117" ground|strong="H0776" was|strong="H0776" completely|strong="H3001" dry|strong="H3001".
14 E no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 Then|strong="H1696" God|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Noah|strong="H5146",
15 Então falou Deus a Noé dizendo:
16 “Leave|strong="H3318" the|strong="H4480" boat. You|strong="H0859", your|strong="H4480" wife|strong="H0802", your|strong="H4480" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" your|strong="H4480" sons’|strong="H1121" wives|strong="H0802" should|strong="H0802" go|strong="H3318" out|strong="H3318" now|strong="H0859".
16 Sai da arca, tu com tua mulher, e teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Bring|strong="H3318" every|strong="H3605" living|strong="H2416" animal|strong="H0929" out|strong="H3318" of|strong="H0776" the|strong="H3605" boat with|strong="H0854" you|strong="H0834"—all|strong="H3605" the|strong="H3605" birds|strong="H5775", animals|strong="H0929", and|strong="H0776" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" crawls on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth|strong="H0776". These|strong="H3605" animals|strong="H0929" will|strong="H0776" make|strong="H6509" many|strong="H7235" more|strong="H7235" animals|strong="H0929", and|strong="H0776" they|strong="H0834" will|strong="H0776" fill the|strong="H3605" earth|strong="H0776" again.”
17 Todo o animal que está contigo, de toda a carne, de ave, e de gado, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra.
18 So|strong="H3318" Noah|strong="H5146" went|strong="H3318" out|strong="H3318" with|strong="H0854" his|strong="H3318" sons|strong="H1121", his|strong="H3318" wife|strong="H0802", and|strong="H1121" his|strong="H3318" sons’|strong="H1121" wives|strong="H0802".
18 Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
19 All|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H2416", everything|strong="H3605" that|strong="H3605" crawls, and|strong="H0776" every|strong="H3605" bird|strong="H5775" left|strong="H3318" the|strong="H3605" boat. All|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H2416" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H0776" the|strong="H3605" boat in|strong="H5921" family|strong="H4940" groups.
19 Todo o animal, todo o réptil, e toda a ave, e tudo o que se move sobre a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
20 Then|strong="H3947" Noah|strong="H5146" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" to|strong="H3068" honor the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Noah|strong="H5146" took|strong="H3947" some|strong="H3605" of|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" clean|strong="H2889" birds|strong="H5775" and|strong="H3068" some|strong="H3605" of|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" clean|strong="H2889" animals|strong="H0929" and|strong="H3068" burned them|strong="H5927" on|strong="H3068" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" as|strong="H3068" a|strong="H3947" gift|strong="H3068" to|strong="H3068" God|strong="H3068".
20 E edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo o animal limpo e de toda a ave limpa, e ofereceu holocausto sobre o altar.
21 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" smelled|strong="H7306" these|strong="H3605" sacrifices, and|strong="H3068" it|strong="H3588" pleased him|strong="H0413". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" himself|strong="H3820", “I|strong="H0834" will|strong="H3068" never|strong="H3808" again|strong="H5750" curse|strong="H7043" the|strong="H3605" earth|strong="H0127" as|strong="H0834" a|strong="H3588" way|strong="H3605" to|strong="H0413" punish people|strong="H0120". People|strong="H0120" are|strong="H0834" evil|strong="H7451" from|strong="H0413" the|strong="H3605" time|strong="H3820" they|strong="H0834" are|strong="H0834" young, but|strong="H3588" I|strong="H0834" will|strong="H3068" never|strong="H3808" again|strong="H5750" destroy|strong="H5221" every|strong="H3605" living|strong="H2416" thing|strong="H7043" on|strong="H0413" the|strong="H3605" earth|strong="H0127" as|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H6213" this|strong="H3588" time|strong="H3820".
21 E o Senhor sentiu o suave cheiro, e o Senhor disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
22 As|strong="H3117" long|strong="H3117" as|strong="H3117" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" continues, there|strong="H3605" will|strong="H0776" always|strong="H3117" be|strong="H5750" a|strong="H5750" time|strong="H3117" for|strong="H0776" planting|strong="H2233" and|strong="H0776" a|strong="H5750" time|strong="H3117" for|strong="H0776" harvest|strong="H7105". There|strong="H3605" will|strong="H0776" always|strong="H3117" be|strong="H5750" cold|strong="H7120" and|strong="H0776" hot|strong="H2527", summer|strong="H7019" and|strong="H0776" winter|strong="H2779", day|strong="H3117" and|strong="H0776" night|strong="H3915" on|strong="H3117" earth|strong="H0776".”
22 Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite, não cessarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.