Gênesis 39

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The|strong="H0834" traders who|strong="H0834" bought|strong="H7069" Joseph|strong="H3130" took|strong="H3381" him|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Egypt|strong="H4714". They|strong="H0834" sold|strong="H7069" him|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H0834" captain|strong="H8269" of|strong="H0376" Pharaoh’s|strong="H6547" guard|strong="H2876", Potiphar|strong="H6318".
1 José foi conduzido ao Egito, e Putifar, um oficial egípcio do faraó, chefe da guarda, comprou-o aos ismaelitas que o levavam.
2 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" helped Joseph|strong="H3130" become|strong="H1961" a|strong="H1961" successful|strong="H6743" man|strong="H0376". Joseph|strong="H3130" lived|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" his|strong="H3068" master|strong="H0113", Potiphar the|strong="H3068" Egyptian|strong="H4713".
2 O Senhor estava com José, e tudo lhe prosperava. Morava na casa do seu senhor, o egípcio.
3 Potiphar saw|strong="H7200" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H0834" with|strong="H0854" Joseph|strong="H3027" and|strong="H3068" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" helped|strong="H3027" Joseph|strong="H3027" be|strong="H3027" successful|strong="H6743" in|strong="H3068" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" did|strong="H6213".
3 Seu senhor viu que o Senhor estava com ele e lhe fazia prosperar tudo o que empreendia.
4 So|strong="H5414" Potiphar|strong="H6485" was|strong="H1004" very happy with|strong="H1004" Joseph|strong="H3130". He|strong="H5414" allowed|strong="H5414" Joseph|strong="H3130" to|strong="H5921" work|strong="H5414" for|strong="H5921" him|strong="H5414" and|strong="H3027" to|strong="H5921" help him|strong="H5414" rule|strong="H3027" the|strong="H3605" house|strong="H1004". Joseph|strong="H3130" was|strong="H1004" the|strong="H3605" ruler over|strong="H5921" everything|strong="H3605" Potiphar|strong="H6485" owned|strong="H3426".
4 José conquistou a simpatia do seu senhor, que o empregou ao seu serviço, pondo-o à testa de sua casa e confiando-lhe todos os seus bens.
5 After|strong="H5921" Joseph|strong="H3130" was|strong="H1961" made|strong="H6485" the|strong="H3605" ruler over|strong="H5921" the|strong="H3605" house|strong="H1004", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" blessed|strong="H1288" the|strong="H3605" house|strong="H1004" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Potiphar|strong="H6485" owned|strong="H3426". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" blessed|strong="H1288" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" grew in|strong="H5921" Potiphar’s fields|strong="H7704". The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" did|strong="H0834" this|strong="H0834" because|strong="H5921" of|strong="H1004" Joseph|strong="H3130".
5 Desde o momento em que José tomou o governo de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José: a bênção do Senhor desceu sobre tudo o que lhe pertencia, na casa como nos campos.
6 So|strong="H1961" Potiphar allowed Joseph|strong="H3130" to|strong="H1961" take|strong="H1961" responsibility for|strong="H3588" everything|strong="H3605" in|strong="H3899" the|strong="H3605" house. Potiphar didn’t|strong="H3808" have|strong="H1961" to|strong="H1961" worry about|strong="H1961" anything|strong="H3605" except|strong="H0518" deciding what|strong="H0834" to|strong="H1961" eat|strong="H0398".
6 Ele entregou todos os seus negócios a José, sem mais se preocupar de coisa alguma, exceto do que se alimentava. Ora, José era belo de corpo e de rosto.
7 After|strong="H0310" some|strong="H0428" time|strong="H1961", the|strong="H0853" wife|strong="H0802" of|strong="H1697" Joseph’s|strong="H3130" master|strong="H0113" began|strong="H1961" to|strong="H0413" pay special attention to|strong="H0413" him|strong="H0413". One|strong="H0802" day she|strong="H7901" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Sleep|strong="H7901" with|strong="H5973" me|strong="H0413".”
7 E aconteceu, depois de tudo isto, que a mulher de seu senhor lançou seus olhos em José e disse-lhe: "Dorme comigo."
8 But|strong="H3808" Joseph|strong="H3808" refused|strong="H3985". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “My|strong="H3605" master|strong="H0113" trusts me|strong="H0413" with|strong="H0854" everything|strong="H3605" in|strong="H0413" his|strong="H3605" house|strong="H1004". He|strong="H0834" has|strong="H0834" given|strong="H5414" me|strong="H0413" responsibility for|strong="H0413" everything|strong="H3605" here|strong="H2005".
8 Mas ele recusou: "Meu senhor, disse-lhe ele, não me pede conta alguma do que se faz na casa, e confiou-me todos os seus bens.
9 My|strong="H0834" master has|strong="H0430" made|strong="H6213" me|strong="H4480" almost|strong="H0369" equal to|strong="H0369" him|strong="H0853" in|strong="H0430" his|strong="H0834" house|strong="H1004". I|strong="H0834" cannot|strong="H3808" sleep with|strong="H1004" his|strong="H0834" wife|strong="H0802"! That|strong="H0834" is|strong="H0369" wrong|strong="H7451"! It|strong="H0518" is|strong="H0369" a|strong="H3588" sin|strong="H2398" against|strong="H4480" God|strong="H0430".”
9 Não há maior do que eu nesta casa; ele nada me interdisse, exceto tu, que és sua mulher. Como poderia eu cometer um tão grande crime e pecar contra Deus?"
10 The|strong="H0413" woman talked|strong="H1696" with|strong="H5973" Joseph|strong="H3130" every|strong="H3117" day|strong="H3117", but|strong="H3808" he|strong="H3117" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" sleep|strong="H7901" with|strong="H5973" her|strong="H0413".
10 Em vão se esforçava ela todos os dias, falando a José; ele não consentia em dormir com ela e unir-se a ela.
11 One|strong="H0376" day|strong="H3117" Joseph|strong="H1004" went|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0935" house|strong="H1004" to|strong="H0935" do|strong="H6213" his|strong="H1961" work|strong="H4399". He|strong="H8033" was|strong="H0369" the|strong="H0935" only man|strong="H0376" in|strong="H0935" the|strong="H0935" house|strong="H1004" at|strong="H3117" the|strong="H0935" time|strong="H3117".
11 Certo dia, tendo ele entrado na casa para fazer seus serviços, e não se encontrando ali ninguém da casa,
12 His|strong="H3027" master’s wife grabbed|strong="H8610" his|strong="H3027" coat and|strong="H3027" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5973", “Come|strong="H3318" to|strong="H0559" bed|strong="H7901" with|strong="H5973" me|strong="H5973".” But|strong="H5800" Joseph|strong="H3027" ran|strong="H5127" out|strong="H3318" of|strong="H3027" the|strong="H0559" house so|strong="H3318" fast that|strong="H0559" he|strong="H0559" left|strong="H3318" his|strong="H3027" coat in|strong="H7901" her|strong="H0559" hand|strong="H3027".
12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: "Dorme comigo!" Mas José, largando-lhe o manto nas mãos, fugiu.
13 The|strong="H3588" woman saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Joseph|strong="H3027" had|strong="H1961" left|strong="H5800" his|strong="H1961" coat in|strong="H1961" her|strong="H7200" hand|strong="H3027" and|strong="H3027" had|strong="H1961" run|strong="H5127" out|strong="H7200" of|strong="H3027" the|strong="H3588" house.
13 Vendo a mulher que ele lhe tinha deixado o manto nas mãos e fugido,
14 She|strong="H7121" called|strong="H7121" to|strong="H0413" the|strong="H0559" men|strong="H0376" outside|strong="H0413" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “Look|strong="H7200"! This|strong="H0935" Hebrew|strong="H5680" slave was|strong="H0376" brought|strong="H0935" here to|strong="H0413" make|strong="H7200" fun of|strong="H1004" us|strong="H0413". He|strong="H0376" came|strong="H0935" in|strong="H0935" and|strong="H0935" tried to|strong="H0413" attack|strong="H0935" me|strong="H0413", but|strong="H7200" I|strong="H7200" screamed|strong="H7121".
14 chamou a gente de sua casa e disse-lhes: "Vede: trouxeram-nos este hebreu para a casa a fim de que ele abuse de nós. Este homem veio-me procurar para dormir comigo, mas eu gritei.
15 My|strong="H8085" scream scared him|strong="H7121" and|strong="H6963" he|strong="H3588" ran|strong="H5127" away|strong="H5127", but|strong="H3588" he|strong="H3588" left|strong="H3318" his|strong="H8085" coat with|strong="H1961" me|strong="H6963".”
15 E vendo que eu me punha a gritar, deixou seu manto ao meu lado e fugiu."
16 Then|strong="H0935" she|strong="H5704" kept his|strong="H0935" coat until|strong="H5704" her|strong="H0413" husband, Joseph’s master|strong="H0113", came|strong="H0935" home|strong="H1004".
16 E guardou junto de si as vestes de José até a volta de seu senhor.
17 She|strong="H0834" told|strong="H0559" her|strong="H0413" husband the|strong="H0559" same|strong="H0428" story. She|strong="H0834" said|strong="H0559", “This|strong="H0428" Hebrew|strong="H5680" slave|strong="H5650" you|strong="H0834" brought|strong="H0935" here tried to|strong="H0413" attack|strong="H0935" me|strong="H0413"!
17 E fez-lhe a mesma narrativa: "O escravo hebreu, disse ela, que nos trouxeste, veio à minha procura para abusar de mim.
18 But|strong="H1961" when|strong="H1961" he|strong="H7121" came|strong="H1961" near|strong="H0681" me|strong="H6963", I|strong="H1961" screamed|strong="H7121". He|strong="H7121" ran|strong="H5127" away|strong="H5127", but|strong="H1961" he|strong="H7121" left|strong="H5800" his|strong="H1961" coat.”
18 Mas, pondo-me a gritar, deixou o seu manto ao meu lado e fugiu."
19 Joseph’s master|strong="H0113" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" his|strong="H8085" wife|strong="H0802" said|strong="H0559", and|strong="H5650" he|strong="H0834" became|strong="H1961" very|strong="H2734" angry|strong="H2734".
19 Ao ouvir isto de sua mulher, contando-lhe como se tinha comportado com ela o seu servo, ele enfureceu-se,
20 So|strong="H3947" Potiphar put|strong="H5414" Joseph|strong="H3130" into|strong="H0413" the|strong="H0853" prison|strong="H1004" where|strong="H0834" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" enemies were|strong="H0834" held|strong="H5414", and|strong="H4428" that|strong="H0834" is|strong="H0834" where|strong="H0834" Joseph|strong="H3130" remained|strong="H1961".
20 e lançou José na prisão, onde se encontravam detidos os prisioneiros do rei. E José foi encarcerado.
21 The|strong="H0413" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" with|strong="H0854" Joseph|strong="H3130" and|strong="H3068" continued|strong="H1961" to|strong="H0413" show|strong="H5414" his|strong="H5414" kindness|strong="H2617" to|strong="H0413" him|strong="H0413", so|strong="H1961" the|strong="H0413" commander|strong="H8269" of|strong="H1004" the|strong="H0413" prison|strong="H1004" guards began|strong="H1961" to|strong="H0413" like|strong="H1961" Joseph|strong="H3130".
21 O Senhor estava com ele. Mostrou-lhe sua bondade e fez que ele conquistasse a simpatia do chefe da prisão.
22 The|strong="H3605" commander|strong="H8269" of|strong="H1004" the|strong="H3605" guards put|strong="H5414" Joseph|strong="H3130" in|strong="H1004" charge|strong="H3027" of|strong="H1004" all|strong="H3605" the|strong="H3605" prisoners|strong="H0615". Joseph|strong="H3130" was|strong="H1961" their|strong="H3605" leader|strong="H8269", but|strong="H1961" he|strong="H0834" still did|strong="H6213" the|strong="H3605" same|strong="H1931" work|strong="H5414" they|strong="H0834" did|strong="H6213".
22 Este confiou a José todos o presos que ali se encontravam, e nada se fazia sem sua ordem.
23 The|strong="H3605" commander|strong="H8269" of|strong="H1004" the|strong="H3605" guards trusted Joseph|strong="H3027" with|strong="H0854" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0369" in|strong="H3068" the|strong="H3605" prison|strong="H1004". This|strong="H1931" happened because|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H0369" with|strong="H0854" Joseph|strong="H3027". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" helped|strong="H3027" Joseph|strong="H3027" be|strong="H3027" successful|strong="H6743" in|strong="H3068" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" did|strong="H6213".
23 O chefe da prisão não fiscalizava nada do que fazia José, porque o Senhor estava com ele e fazia-lhe prosperar tudo o que empreendia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.