Gênesis 33
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 Jacob|strong="H3290" looked|strong="H7200" and|strong="H0935" saw|strong="H7200" Esau|strong="H6215" coming|strong="H0935" with|strong="H5973" 400 men|strong="H0376". Jacob|strong="H3290" divided|strong="H2673" his|strong="H5921" family into|strong="H0935" four|strong="H0702" groups. Leah|strong="H3812" and|strong="H0935" her|strong="H5921" children|strong="H3206" were|strong="H0376" in|strong="H5921" one|strong="H0376" group, Rachel|strong="H7354" and|strong="H0935" Joseph were|strong="H0376" in|strong="H5921" one|strong="H0376" group, and|strong="H0935" the|strong="H0853" two|strong="H8147" maids|strong="H8198" and|strong="H0935" their|strong="H5375" children|strong="H3206" were|strong="H0376" in|strong="H5921" two|strong="H8147" groups.
1 E Jacó levantando os seus olhos, olhou, e eis que vinha Esaú, e com ele quatrocentos homens. E ele dividiu seus filhos entre Lia e entre Raquel, e entre as duas servas.
2 Jacob put|strong="H7760" the|strong="H0853" maids|strong="H8198" with|strong="H0853" their|strong="H7760" children|strong="H3206" first|strong="H7223". Then|strong="H0853" he|strong="H0853" put|strong="H7760" Leah|strong="H3812" and|strong="H0853" her|strong="H7760" children|strong="H3206" behind|strong="H0314" them|strong="H0853", and|strong="H0853" he|strong="H0853" put|strong="H7760" Rachel|strong="H7354" and|strong="H0853" Joseph|strong="H3130" in|strong="H7223" the|strong="H0853" last|strong="H0314" place|strong="H7760".
2 E ele colocou as servas e os filhos delas à frente, e Lia e seus filhos depois, e Raquel e José atrás.
3 Jacob|strong="H7651" himself|strong="H1931" went|strong="H5066" out|strong="H6440" before|strong="H6440" them|strong="H6440". While|strong="H5704" he|strong="H1931" was|strong="H0776" walking toward|strong="H6440" his|strong="H6440" brother|strong="H0251" Esau, he|strong="H1931" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H5704" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" seven|strong="H7651" times|strong="H6471".
3 E ele passou adiante deles, e se curvou na terra sete vezes, até chegar perto de seu irmão.
4 When|strong="H5307" Esau|strong="H6215" saw Jacob, he|strong="H5921" ran|strong="H7323" to|strong="H5921" meet|strong="H7125" him|strong="H5921". He|strong="H5921" put his|strong="H5921" arms around|strong="H5921" Jacob, hugged|strong="H5307" his|strong="H5921" neck|strong="H6677", and|strong="H7323" kissed|strong="H5401" him|strong="H5921". Then|strong="H5307" they|strong="H5921" both|strong="H5921" cried|strong="H1058".
4 E Esaú correu para encontrá-lo, e o abraçou, e se lançou ao seu pescoço, e o beijou; e eles choraram.
5 Esau|strong="H0559" looked|strong="H7200" up|strong="H5375" and|strong="H0430" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" women|strong="H0802" and|strong="H0430" children|strong="H3206". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “Who|strong="H0834" are|strong="H0834" all these|strong="H0428" people|strong="H0834" with|strong="H0430" you|strong="H0834"?”
5 E ele levantando os seus olhos, viu as mulheres e os filhos, e disse: Quem são estes contigo? E ele disse: Os filhos que Deus graciosamente deu a teu servo.
6 Then|strong="H5066" the|strong="H7812" two maids|strong="H8198" and|strong="H5066" the|strong="H7812" children|strong="H3206" with|strong="H5066" them|strong="H5066" went|strong="H5066" to|strong="H5066" Esau. They|strong="H2007" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812" before him.
6 Então as servas se aproximaram, elas e seus filhos, e eles se curvaram.
7 Then|strong="H0310" Leah|strong="H3812" and|strong="H5066" the|strong="H0310" children|strong="H3206" with|strong="H1571" her|strong="H1571" went|strong="H5066" to|strong="H5066" Esau and|strong="H5066" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812". And|strong="H5066" then|strong="H0310" Rachel|strong="H7354" and|strong="H5066" Joseph|strong="H3130" went|strong="H5066" to|strong="H5066" him|strong="H0310" and|strong="H5066" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812".
7 E Lia também com seus filhos se aproximaram, e se curvaram; e depois se aproximaram José e Raquel, e eles se curvaram.
8 Esau|strong="H0559" said|strong="H0559", “Who|strong="H0834" were|strong="H0834" all|strong="H3605" those|strong="H3605" people|strong="H0834" I|strong="H0834" saw while|strong="H0834" I|strong="H0834" was|strong="H0834" coming here|strong="H2088"? And|strong="H5869" what|strong="H0834" were|strong="H0834" all|strong="H3605" those|strong="H3605" animals for|strong="H3605"?”
8 E ele disse: O que significa todo este rebanho que eu encontrei? E ele disse: Isto é para encontrar graça aos olhos de meu senhor.
9 But|strong="H1961" Esau|strong="H6215" said|strong="H0559", “You|strong="H0834" don’t have|strong="H1961" to|strong="H0559" give|strong="H1961" me|strong="H1961" gifts, brother|strong="H0251". I|strong="H0834" have|strong="H1961" enough|strong="H7227" for|strong="H0834" myself.”
9 E Esaú disse: Eu tenho o suficiente, meu irmão; guarda o que tu tens para ti mesmo.
10 Jacob|strong="H3290" said|strong="H0559", “No|strong="H0408", I|strong="H3588" beg|strong="H4994" you|strong="H3588"! If|strong="H0518" you|strong="H3588" really|strong="H0559" accept|strong="H3947" me|strong="H4994", please|strong="H4994" accept|strong="H3947" the|strong="H0559" gifts|strong="H4503" I|strong="H3588" give|strong="H7200" you|strong="H3588". I|strong="H3588" am|strong="H0430" very|strong="H3651" happy to|strong="H0559" see|strong="H7200" your|strong="H5921" face|strong="H6440" again|strong="H6440". It|strong="H0518" is|strong="H0430" like|strong="H3651" seeing|strong="H7200" the|strong="H0559" face|strong="H6440" of|strong="H0430" God|strong="H0430". I|strong="H3588" am|strong="H0430" very|strong="H3651" happy to|strong="H0559" see|strong="H7200" that|strong="H3588" you|strong="H3588" accept|strong="H3947" me|strong="H4994".
10 E Jacó disse: Não! Rogo-te, se agora encontrei graça aos teus olhos, então recebe meu presente da minha mão, porque eu vi a tua face, como se tivesse visto a face de Deus, e tu tiveste contentamento comigo.
11 So|strong="H3947" I|strong="H0834" beg|strong="H4994" you|strong="H0834" to|strong="H0935" also|strong="H0853" accept|strong="H3947" the|strong="H3605" gifts I|strong="H0834" give|strong="H0935" you|strong="H0834". God|strong="H0430" has|strong="H0430" been|strong="H0834" very good to|strong="H0935" me|strong="H4994". I|strong="H0834" have|strong="H0834" more|strong="H3588" than|strong="H3605" I|strong="H0834" need.” Because|strong="H3588" Jacob|strong="H0935" begged Esau to|strong="H0935" take|strong="H3947" the|strong="H3605" gifts, he|strong="H0834" accepted|strong="H3947" them|strong="H0853".
11 Toma, rogo-te, minha bênção que te trago; porque Deus agiu graciosamente comigo, e porque eu tenho o suficiente. E ele insistiu, e ele o tomou.
12 Then|strong="H0559" Esau|strong="H0559" said|strong="H0559", “Now you can continue your|strong="H0559" journey|strong="H5265". I|strong="H0559" will go|strong="H5265" with|strong="H0559" you.”
12 E ele disse: Partamos, vamos, e eu irei adiante de ti.
13 But|strong="H3588" Jacob|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “You|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" my|strong="H3605" children|strong="H3206" are|strong="H3117" weak|strong="H7390". And|strong="H3117" I|strong="H3588" must|strong="H4191" be|strong="H4191" careful with|strong="H0413" my|strong="H3605" flocks|strong="H6629" and|strong="H3117" their|strong="H3605" young|strong="H3206" animals. If|strong="H3588" I|strong="H3588" force them|strong="H0413" to|strong="H0413" walk too|strong="H5921" far|strong="H5921" in|strong="H5921" one|strong="H0259" day|strong="H3117", all|strong="H3605" the|strong="H3605" animals will|strong="H3117" die|strong="H4191".
13 E ele lhe disse: Meu senhor sabe que os filhos são tenros, e os rebanhos e o gado com as crias estão comigo. E se os homens os afadigarem por um dia, todo o rebanho morrerá.
14 So|strong="H0834" you|strong="H0834" go|strong="H0935" on|strong="H0413" ahead|strong="H6440". I|strong="H0589" will|strong="H0834" follow|strong="H7272" you|strong="H0834" slowly. I|strong="H0589" will|strong="H0834" go|strong="H0935" slowly enough for|strong="H0413" the|strong="H6440" cattle|strong="H4399" and|strong="H0935" other animals to|strong="H0413" be|strong="H4994" safe and|strong="H0935" so|strong="H0834" that|strong="H0834" my|strong="H0834" children|strong="H3206" will|strong="H0834" not get|strong="H0935" too tired. I|strong="H0589" will|strong="H0834" meet|strong="H6440" you|strong="H0834" in|strong="H0935" Seir|strong="H8165".”
14 Que o meu senhor, rogo-te, passe adiante de seu servo; e eu seguirei calmamente, de acordo com o passo do gado que vai adiante de mim e conforme o passo dos meninos, até que eu alcance o meu senhor em Seir.
15 So|strong="H4480" Esau|strong="H6215" said|strong="H0559", “Then|strong="H2088" I|strong="H0834" will|strong="H0834" leave|strong="H4480" some|strong="H4480" of|strong="H5869" my|strong="H0834" men|strong="H5971" to|strong="H0559" help|strong="H5971" you|strong="H0834".”
15 E Esaú disse: Permite-me agora deixar contigo alguns do povo que estão comigo. E ele disse: Que necessidade tem? Permite-me encontrar graça aos olhos do meu senhor.
16 So|strong="H7725" that|strong="H3117" day|strong="H3117" Esau|strong="H6215" started on|strong="H3117" his|strong="H7725" trip back|strong="H7725" to|strong="H7725" Seir|strong="H8165".
16 Assim Esaú retornou naquele dia no seu caminho para Seir.
17 But|strong="H3651" Jacob|strong="H3290" went|strong="H5265" to|strong="H5921" Succoth|strong="H5523". There he|strong="H3651" built|strong="H1129" a|strong="H1129" house|strong="H1004" for|strong="H5921" himself|strong="H7121" and|strong="H1004" small barns for|strong="H5921" his|strong="H5921" cattle|strong="H4735". That|strong="H3651" is|strong="H8034" why|strong="H3651" the|strong="H5921" place|strong="H4725" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Succoth|strong="H5523".
17 E Jacó viajou para Sucote, e construiu para si uma casa, e fez habitações para seu gado; por isso o nome do lugar é chamado Sucote.
18 Jacob|strong="H3290" safely|strong="H8003" ended his|strong="H0834" trip from|strong="H0935" Paddan|strong="H6307" Aram|strong="H6307" when|strong="H0834" he|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" town|strong="H5892" of|strong="H0776" Shechem|strong="H7927" in|strong="H0935" Canaan|strong="H3667". He|strong="H0834" made|strong="H0834" his|strong="H0834" camp|strong="H2583" in|strong="H0935" a|strong="H0935" field near|strong="H6440" the|strong="H0853" city|strong="H5892".
18 E Jacó veio a Salém, uma cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, quando ele veio de Padã-Arã; e armou sua tenda diante da cidade.
19 He|strong="H0834" bought|strong="H7069" the|strong="H0853" field|strong="H7704" where|strong="H0834" he|strong="H0834" camped from|strong="H3027" the|strong="H0853" family|strong="H0001" of|strong="H1121" Hamor|strong="H2544", father|strong="H0001" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927". He|strong="H0834" paid|strong="H3027" 100 pieces|strong="H7192" of|strong="H1121" silver for|strong="H3027" it|strong="H5186".
19 E ele comprou uma parte de um campo, onde havia armado sua tenda, da mão dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 He|strong="H8033" built an|strong="H8033" altar|strong="H4196" there|strong="H8033" to|strong="H3478" honor God|strong="H0430". He|strong="H8033" named|strong="H7121" the|strong="H7121" place|strong="H8033" “El|strong="H0410", the|strong="H7121" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478".”
20 E ele ergueu ali um altar, e o chamou El-Elohey-Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.