Gênesis 30
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Rachel|strong="H7354" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" she|strong="H3588" was|strong="H0369" not|strong="H3808" giving|strong="H3205" Jacob|strong="H3290" any|strong="H0369" children|strong="H1121". She|strong="H3588" became|strong="H3205" jealous|strong="H7065" of|strong="H1121" her|strong="H0413" sister|strong="H0269" Leah. So|strong="H3808" Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jacob|strong="H3290", “Give|strong="H3051" me|strong="H0413" children|strong="H1121", or|strong="H0518" I|strong="H0595" will|strong="H1121" die|strong="H4191"!”
1 Raquel, vendo que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã: "Dá-me filhos, disse ela ao seu marido, senão morro!"
2 Jacob|strong="H3290" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H0430" Rachel|strong="H7354" and|strong="H0430" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" am|strong="H0595" not God|strong="H0430". He|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0559" one|strong="H4480" who|strong="H0834" has|strong="H0430" caused|strong="H0430" you|strong="H0834" to|strong="H0559" not have|strong="H0834" children.”
2 E Jacó irritou-se com ela. "Acaso, disse ele, posso eu pôr-me no lugar de Deus que te recusou a fecundidade?"
3 Then|strong="H2009" Rachel|strong="H0559" said|strong="H0559", “You|strong="H5921" can|strong="H0935" have|strong="H1571" my|strong="H5921" maid|strong="H0519" Bilhah|strong="H1090". Sleep with|strong="H0413" her|strong="H0413", and|strong="H0935" she|strong="H1571" will|strong="H1571" have|strong="H1571" a|strong="H1129" child|strong="H3205" for|strong="H5921" me|strong="H0413". Then|strong="H2009" I|strong="H0595" can|strong="H0935" be|strong="H1571" a|strong="H1129" mother through|strong="H4480" her|strong="H0413".”
3 Ela respondeu: "Eis minha serva Bala: toma-a. Que ela dê à luz sobre os meus joelhos e assim, por ela, terei também filhos."
4 So|strong="H5414" Rachel gave|strong="H5414" Bilhah|strong="H1090" to|strong="H0413" her|strong="H0413" husband Jacob|strong="H3290". He|strong="H5414" had|strong="H3290" sexual relations|strong="H0413" with|strong="H0413" Bilhah|strong="H1090".
4 Deu-lhe, pois, por mulher sua escrava Bala, da qual se aproximou Jacó.
5 She became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3205" son|strong="H1121" for|strong="H3205" Jacob|strong="H3290".
5 Bala concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
6 Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" my|strong="H5414" prayer. He|strong="H3651" decided|strong="H0559" to|strong="H0559" give|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H5414" son|strong="H1121".” So|strong="H3651" she|strong="H7121" named|strong="H8034" this|strong="H3651" son|strong="H1121" Dan|strong="H1835".
6 Disse então Raquel: "Deus fez-me justiça. Ele ouviu minha voz e deu-me um filho." Por isso ela o chamou Dã.
7 Bilhah|strong="H1090" became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" again|strong="H5750" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" Jacob|strong="H3290" a|strong="H3205" second|strong="H8145" son|strong="H1121".
7 Bala, escrava de Raquel, concebeu de novo e deu à luz um segundo filho a Jacó.
8 Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559", “I|strong="H3201" have|strong="H1571" fought hard to|strong="H0559" compete with|strong="H5973" my|strong="H0559" sister|strong="H0269", and|strong="H0430" I|strong="H3201" have|strong="H1571" won.” So|strong="H7121" she|strong="H7121" named|strong="H8034" that|strong="H0559" son Naphtali|strong="H5321".
8 Raquel disse: "Lutei contra minha irmã junto de Deus, e venci!" E deu ao menino o nome de Neftali.
9 Leah|strong="H3812" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" she|strong="H3588" could have|strong="H7200" no|strong="H5414" more|strong="H3588" children|strong="H3205". So|strong="H3947" she|strong="H3588" gave|strong="H5414" her|strong="H3947" slave|strong="H8198" girl|strong="H8198" Zilpah|strong="H2153" to|strong="H5414" Jacob|strong="H3290".
9 Lia, vendo que não concebia mais, tomou sua escrava Zelfa e deu-a por mulher a Jacó.
10 Then|strong="H1121" Zilpah|strong="H2153" had|strong="H3205" a|strong="H3205" son|strong="H1121".
10 Zelfa, escrava de Lia, deu à luz um filho a Jacó.
11 Leah|strong="H3812" said|strong="H0559", “I|strong="H0559" am lucky.” So|strong="H7121" she|strong="H7121" named|strong="H8034" the|strong="H0853" son Gad|strong="H1410".
11 Lia disse: "Que sorte!" E chamou-o Gad.
12 Zilpah|strong="H2153" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" another|strong="H8145" son|strong="H1121".
12 Zelfa, escrava de Lia, deu à luz um segundo filho a Jacó.
13 Leah|strong="H3812" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" am very happy|strong="H0833"! Now|strong="H3588" women|strong="H1323" will|strong="H1323" call|strong="H7121" me|strong="H7121" happy|strong="H0833".” So|strong="H7121" she|strong="H3588" named|strong="H8034" that|strong="H3588" son Asher|strong="H0836".
13 Lia disse: "Que felicidade! As mulheres me chamarão ditosa." E chamou-o Aser.
14 During|strong="H3117" the|strong="H0853" wheat|strong="H2406" harvest|strong="H7105" Reuben|strong="H7205" went|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0853" fields|strong="H7704" and|strong="H1121" found|strong="H4672" some|strong="H3117" special flowers. He|strong="H3117" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" his|strong="H5414" mother|strong="H0517" Leah|strong="H3812". But|strong="H0935" Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Leah|strong="H3812", “Please|strong="H4994" give|strong="H5414" me|strong="H0413" some|strong="H3117" of|strong="H1121" your|strong="H5414" son’s|strong="H1121" flowers.”
14 Um dia, por ocasião da ceifa, Rubem saiu ao campo e, tendo encontrado umas mandrágoras, levou-as à sua mãe Lia. Raquel disse a Lia: "Rogo-te que me dês as mandrágoras do teu filho."
15 Leah answered|strong="H0559", “You|strong="H5973" have|strong="H1571" already taken|strong="H3947" away|strong="H3947" my|strong="H3947" husband|strong="H0376". Now|strong="H1571" you|strong="H5973" are|strong="H0376" trying to|strong="H0559" take|strong="H3947" away|strong="H3947" my|strong="H3947" son’s|strong="H1121" flowers.”
15 Lia respondeu: "Já não é bastante o teres tomado meu marido, para que queiras ainda as mandrágoras do meu filho?" "Pois bem, tornou Raquel, em troca das mandrágoras do teu filho, que ele durma contigo esta noite."
16 Jacob|strong="H3290" came|strong="H0935" in|strong="H0935" from|strong="H4480" the|strong="H0559" fields|strong="H7704" that|strong="H3588" night|strong="H3915". Leah|strong="H3812" saw him|strong="H0413" and|strong="H1121" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" him|strong="H0413". She|strong="H1931" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" will|strong="H1121" sleep|strong="H7901" with|strong="H5973" me|strong="H0413" tonight|strong="H3915". I|strong="H3588" have|strong="H1121" paid|strong="H3318" for|strong="H3588" you|strong="H3588" with|strong="H5973" my|strong="H3318" son’s|strong="H1121" flowers.” So|strong="H4480" Jacob|strong="H3290" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" Leah|strong="H3812" that|strong="H3588" night|strong="H3915".
16 À noite, quando Jacó voltou do campo, Lia saiu-lhe ao encontro: "Vem comigo, disse-lhe ela, eu te aluguei em troca das mandrágoras do meu filho." E Jacó dormiu com ela aquela noite.
17 Then|strong="H8085" God|strong="H0430" allowed Leah|strong="H3812" to|strong="H0413" become|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" again. She gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0413" a|strong="H3205" fifth|strong="H2549" son|strong="H1121".
17 Deus ouviu Lia, que concebeu e deu à luz um quinto filho a Jacó.
18 She|strong="H0834" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H5414" reward|strong="H7939" because|strong="H0834" I|strong="H0834" gave|strong="H5414" my|strong="H5414" slave|strong="H8198" to|strong="H0559" my|strong="H5414" husband|strong="H0376".” So|strong="H7121" she|strong="H0834" named|strong="H8034" her|strong="H5414" son Issachar|strong="H3485".
18 "Deus, disse ela, recompensou-me por eu ter dado minha escrava ao meu marido." E o chamou Issacar.
19 Leah|strong="H3812" became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" again|strong="H5750" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3205" sixth|strong="H8345" son|strong="H1121".
19 Lia concebeu ainda e deu à luz um sexto filho a Jacó.
20 She|strong="H3588" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H3205" me|strong="H7121" a|strong="H3588" fine gift|strong="H2065". Now|strong="H6471" surely|strong="H3588" Jacob|strong="H0559" will|strong="H0430" accept me|strong="H7121", because|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H0376" given|strong="H3205" him|strong="H3205" six|strong="H8337" sons|strong="H1121".” So|strong="H7121" she|strong="H3588" named|strong="H8034" this|strong="H3588" son|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074".
20 E disse: "Deus deu-me um belo presente; agora meu marido habitará comigo, pois que lhe dei à luz seis filhos." E o chamou Zabulon.
21 Later|strong="H0310", Leah gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3205" daughter|strong="H1323". She|strong="H7121" named|strong="H8034" her|strong="H7121" Dinah|strong="H1783".
21 Depois disso, deu à luz uma filha, a quem chamou Dina.
22 Then|strong="H0853" God|strong="H0430" heard|strong="H8085" Rachel’s|strong="H7354" prayer and|strong="H0430" made|strong="H8085" it possible for|strong="H0413" Rachel|strong="H7354" to|strong="H0413" have|strong="H0430" children.
22 Lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e tornou-a fecunda.
23 She became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0559" a|strong="H3205" son|strong="H1121". She said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" taken|strong="H0622" away|strong="H0622" my|strong="H0622" shame|strong="H2781".”
23 Raquel concebeu e deu à luz um filho. "Deus, disse ela, tirou o meu opróbrio."
24 Rachel|strong="H0559" named|strong="H8034" the|strong="H0853" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", saying|strong="H0559", “May|strong="H3068" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" give|strong="H3254" me|strong="H7121" another|strong="H0312" son|strong="H1121".”
24 E chamou-o José, dizendo: "Dê-me o Senhor ainda outro filho!"
25 After|strong="H1961" the|strong="H0853" birth|strong="H3205" of|strong="H0776" Joseph|strong="H3130", Jacob|strong="H3290" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Laban|strong="H3837", “Now|strong="H1961" let|strong="H7971" me|strong="H0413" go|strong="H7971" back|strong="H0413" to|strong="H0413" my|strong="H7971" own|strong="H1961" homeland.
25 Tendo Raquel dado à luz José, Jacó disse a Labão: "Deixa-me partir para a minha casa, na minha terra.
26 Give|strong="H5414" me|strong="H5414" my|strong="H5414" wives|strong="H0802" and|strong="H0802" my|strong="H5414" children|strong="H3206". I|strong="H0834" have|strong="H0834" earned them|strong="H5414" by|strong="H0802" working|strong="H5647" for|strong="H3588" you|strong="H0859". You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0834" served|strong="H5647" you|strong="H0859" well|strong="H3045".”
26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais te servi, a fim de que eu me vá; tu sabes quanto tempo servi em tua casa."
27 Laban|strong="H3837" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Please|strong="H4994", let|strong="H4994" me|strong="H0413" say|strong="H0559" something. I|strong="H0518" know that|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" blessed|strong="H1288" me|strong="H0413" because|strong="H0413" of|strong="H3068" you|strong="H0518".
27 Labão respondeu-lhe: "Se achei graça aos teus olho... reconheço que o Senhor me abençoou por causa de ti.
28 Tell|strong="H0559" me|strong="H5414" what|strong="H5921" I|strong="H5414" should|strong="H0559" pay|strong="H5414" you|strong="H5414", and|strong="H0559" I|strong="H5414" will|strong="H5414" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0559" you|strong="H5414".”
28 Fixa-me o que devo dar-te, ajuntou ele, e dar-te-ei."
29 Jacob|strong="H0559" answered|strong="H0559", “You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H1961" worked|strong="H5647" hard for|strong="H0413" you|strong="H0859". Your|strong="H0834" flocks|strong="H4735" have|strong="H1961" grown|strong="H1961" and|strong="H3045" been|strong="H1961" well|strong="H3045" while|strong="H1961" I|strong="H0834" cared|strong="H3045" for|strong="H0413" them|strong="H0413".
29 Jacó disse-lhe: "Tu sabes como te tenho servido, e como aumentaram os teus rebanhos graças a mim.
30 When|strong="H3588" I|strong="H0834" came|strong="H1961", you|strong="H0834" had|strong="H3068" little|strong="H4592". Now|strong="H6258" you|strong="H0834" have|strong="H1961" much|strong="H7230", much|strong="H7230" more|strong="H7230". Every time|strong="H6258" I|strong="H0834" did|strong="H6213" something for|strong="H3588" you|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" blessed|strong="H1288" you|strong="H0834". Now|strong="H6258" it|strong="H3588" is|strong="H0834" time|strong="H6258" for|strong="H3588" me|strong="H6440" to|strong="H1961" work for|strong="H3588" myself|strong="H0595"—it|strong="H3588" is|strong="H0834" time|strong="H6258" to|strong="H1961" do|strong="H6213" things|strong="H1961" for|strong="H3588" my|strong="H3068" family|strong="H1004".”
30 Tinhas pouca coisa, antes de minha chegada, e tudo aumentou depois. O Senhor abençoou-te a cada um dos meus passos. Agora, quanto a mim, quando trabalharei eu para minha casa?"
31 Laban asked|strong="H0559", “Then|strong="H2088" what|strong="H4100" should|strong="H4100" I|strong="H0518" give|strong="H5414" you|strong="H5414"?”
31 "Que te hei de dar?", disse Labão. Jacó respondeu: "Não me darás nada. Se aceitas o que te vou propor, continuarei a apascentar e guardar o teu rebanho.
32 But|strong="H1961" let|strong="H1961" me|strong="H1961" go|strong="H1961" through|strong="H5674" all|strong="H3605" your|strong="H3605" flocks|strong="H6629" today|strong="H3117" and|strong="H3117" take|strong="H5493" every|strong="H3605" lamb|strong="H7716" with|strong="H3117" spots or|strong="H3117" stripes. Let|strong="H1961" me|strong="H1961" take|strong="H5493" every|strong="H3605" black|strong="H2345" young|strong="H3117" goat|strong="H5795" and|strong="H3117" every|strong="H3605" female|strong="H5795" goat|strong="H5795" with|strong="H3117" stripes or|strong="H3117" spots. That|strong="H3605" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H3605" pay.
32 Vou hoje passar pelo meio de todos os teus rebanhos e pôr à parte, entre os cordeiros, todo o animal manchado, malhado ou negro, e entre as cabras, tudo o que é manchado ou malhado: isto será o meu salário.
33 In|strong="H5921" the|strong="H3605" future you|strong="H0834" can|strong="H0834" easily see|strong="H0935" if|strong="H3588" I|strong="H0834" am honest. You|strong="H0834" can|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0935" look at|strong="H5921" my|strong="H3605" flocks. If|strong="H3588" I|strong="H0834" have|strong="H0834" any|strong="H3605" goat|strong="H5795" that|strong="H0834" isn’t spotted|strong="H2921" or|strong="H0369" any|strong="H3605" sheep|strong="H3775" that|strong="H0834" isn’t black|strong="H2345", you|strong="H0834" will|strong="H0834" know|strong="H0854" that|strong="H0834" I|strong="H0834" stole|strong="H1589" it|strong="H1931".”
33 Minha justiça testemunhará em meu favor para o futuro, quando vieres verificar o meu salário: tudo o que não for malhado ou manchado entre as cabras e negro entre os cordeiros, considerar-se-á como roubado."
34 Laban|strong="H3837" answered|strong="H0559", “I|strong="H2005" agree to|strong="H0559" that|strong="H1697". We|strong="H2005" will|strong="H1961" do what|strong="H1697" you|strong="H1961" ask|strong="H0559".”
34 "Está bem, disse Labão, seja como dizes."
35 But|strong="H3117" that|strong="H0834" day|strong="H3117" Laban|strong="H5493" hid all|strong="H3605" the|strong="H3605" male|strong="H8495" goats|strong="H5795" that|strong="H0834" had|strong="H0834" spots. And|strong="H1121" he|strong="H0834" hid all|strong="H3605" the|strong="H3605" female|strong="H5795" goats|strong="H5795" that|strong="H0834" had|strong="H0834" spots on|strong="H3117" them|strong="H5414". He|strong="H0834" also|strong="H0853" hid all|strong="H3605" the|strong="H3605" black|strong="H2345" sheep|strong="H3775". Laban|strong="H5493" told his|strong="H3605" sons|strong="H1121" to|strong="H5414" watch these|strong="H1931" sheep|strong="H3775".
35 Naquele mesmo dia, pôs ele à parte os bodes malhados e manchados, todas as cabras malhadas ou manchadas, todas aquelas que estavam marcadas de branco, e todos os cordeiros negros; confiou-os aos seus filhos,
36 So|strong="H7760" the|strong="H0853" sons took|strong="H0853" all|strong="H3117" the|strong="H0853" spotted animals and|strong="H3117" led them|strong="H0853" to|strong="H3117" another place|strong="H7760". They|strong="H3117" traveled for|strong="H3117" three|strong="H7969" days|strong="H3117". Jacob|strong="H3290" stayed and|strong="H3117" took|strong="H0853" care of|strong="H3117" all|strong="H3117" the|strong="H0853" animals that|strong="H3117" were|strong="H3117" left|strong="H3498".
36 e pôs à distância de três dias de jornada entre ele e Jacó, o qual apascentava o resto do rebanho de Labão.
37 Then|strong="H3947" Jacob|strong="H3290" cut green|strong="H3892" branches|strong="H4731" from|strong="H5921" poplar|strong="H3839" and|strong="H3290" almond|strong="H3869" trees|strong="H6196". He|strong="H0834" stripped off|strong="H5921" some of|strong="H5921" the|strong="H0834" bark so|strong="H3947" that|strong="H0834" the|strong="H0834" branches|strong="H4731" had|strong="H0834" white|strong="H3836" stripes|strong="H6479" on|strong="H5921" them|strong="H5921".
37 Jacó tomou então varas verdes de álamo, de amendoeira e de plátano; tirou-lhes parte da casca, fazendo faixas brancas e deixando a nu o samo.
38 He|strong="H0834" put|strong="H0935" the|strong="H0853" branches|strong="H4731" in|strong="H0935" front|strong="H5227" of|strong="H4325" the|strong="H0853" flocks|strong="H6629" at|strong="H0935" the|strong="H0853" watering|strong="H4325" places. When|strong="H0834" the|strong="H0853" animals came|strong="H0935" to|strong="H0935" drink|strong="H8354", they|strong="H0834" also|strong="H0853" mated|strong="H3179" in|strong="H0935" that|strong="H0834" place|strong="H0935".
38 Colocou as varas assim preparadas sob os olhos das ovelhas, nas pias e nos bebedouros onde vinham beber. Indo a beber, entravam em calor.
39 Then|strong="H0413" when the|strong="H0413" goats mated|strong="H3179" in|strong="H0413" front of|strong="H3205" the|strong="H0413" branches|strong="H4731", the|strong="H0413" young that|strong="H0413" were|strong="H6629" born|strong="H3205" were|strong="H6629" spotted|strong="H2921", striped|strong="H6124", or black.
39 E como entrassem no calor do coito diante dessas varas, concebiam cordeiros riscados, manchados e malhados.
40 Jacob|strong="H3290" separated|strong="H6504" the|strong="H3605" spotted and|strong="H6629" the|strong="H3605" black|strong="H2345" animals from|strong="H5921" the|strong="H3605" other|strong="H3605" animals in|strong="H5921" the|strong="H3605" flock|strong="H6629". He|strong="H3808" kept|strong="H5414" his|strong="H3605" animals separate|strong="H6504" from|strong="H5921" Laban’s.
40 Jacó punha-os à parte, e voltava a face dos animais para o que era malhado e negro no rebanho de Labão. Constituiu assim rebanhos para si, que não se misturaram aos de Labão.
41 Any|strong="H3605" time|strong="H1961" the|strong="H3605" stronger|strong="H7194" animals|strong="H1961" in|strong="H5869" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" were|strong="H1961" mating|strong="H3179", Jacob|strong="H3290" put|strong="H7760" the|strong="H3605" branches|strong="H4731" before|strong="H5869" their|strong="H3605" eyes|strong="H5869". The|strong="H3605" animals|strong="H1961" mated|strong="H3179" near those|strong="H3605" branches|strong="H4731".
41 Além disso, Jacó só punha suas varas nos bebedouros sob os olhos das ovelhas em calor, a fim de que seu coito se fizesse perto das varas, quando se tratava de ovelhas vigorosas.
42 But|strong="H3808" when|strong="H1961" the|strong="H7760" weaker animals|strong="H1961" mated, Jacob|strong="H3290" did|strong="H3808" not|strong="H3808" put|strong="H7760" the|strong="H7760" branches there|strong="H1961". So|strong="H1961" the|strong="H7760" young animals|strong="H1961" born|strong="H3808" from|strong="H1961" the|strong="H7760" weak|strong="H3808" animals|strong="H1961" were|strong="H1961" Laban’s. And|strong="H6629" the|strong="H7760" young animals|strong="H1961" born|strong="H3808" from|strong="H1961" the|strong="H7760" stronger|strong="H7194" animals|strong="H1961" were|strong="H1961" Jacob’s|strong="H3290".
42 Quando eram fracas, não punha as varas, de sorte que os cordeiros raquíticos eram para Labão e os vigorosos para ele.
43 In|strong="H0376" this|strong="H0376" way Jacob became|strong="H1961" very|strong="H3966" rich. He|strong="H0376" had|strong="H1961" large|strong="H7227" flocks|strong="H6629", many|strong="H7227" servants|strong="H5650", camels|strong="H1581", and|strong="H0376" donkeys|strong="H2543".
43 Este homem tornou-se assim extremamente rico, e teve muitos rebanhos, escravas e escravos, camelos e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.