Gênesis 30
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Rachel|strong="H7354" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" she|strong="H3588" was|strong="H0369" not|strong="H3808" giving|strong="H3205" Jacob|strong="H3290" any|strong="H0369" children|strong="H1121". She|strong="H3588" became|strong="H3205" jealous|strong="H7065" of|strong="H1121" her|strong="H0413" sister|strong="H0269" Leah. So|strong="H3808" Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jacob|strong="H3290", “Give|strong="H3051" me|strong="H0413" children|strong="H1121", or|strong="H0518" I|strong="H0595" will|strong="H1121" die|strong="H4191"!”
1 Vendo, pois, Raquel que não dava filhos a Jacó, teve Raquel inveja de sua irmã e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão morro.
2 Jacob|strong="H3290" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H0430" Rachel|strong="H7354" and|strong="H0430" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" am|strong="H0595" not God|strong="H0430". He|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0559" one|strong="H4480" who|strong="H0834" has|strong="H0430" caused|strong="H0430" you|strong="H0834" to|strong="H0559" not have|strong="H0834" children.”
2 Então, se acendeu a ira de Jacó contra Raquel e disse: Estou eu no lugar de Deus, que te impediu o fruto de teu ventre?
3 Then|strong="H2009" Rachel|strong="H0559" said|strong="H0559", “You|strong="H5921" can|strong="H0935" have|strong="H1571" my|strong="H5921" maid|strong="H0519" Bilhah|strong="H1090". Sleep with|strong="H0413" her|strong="H0413", and|strong="H0935" she|strong="H1571" will|strong="H1571" have|strong="H1571" a|strong="H1129" child|strong="H3205" for|strong="H5921" me|strong="H0413". Then|strong="H2009" I|strong="H0595" can|strong="H0935" be|strong="H1571" a|strong="H1129" mother through|strong="H4480" her|strong="H0413".”
3 E ela disse: Eis aqui minha serva Bila; entra a ela, para que tenha filhos sobre os meus joelhos, e eu assim receba filhos por ela.
4 So|strong="H5414" Rachel gave|strong="H5414" Bilhah|strong="H1090" to|strong="H0413" her|strong="H0413" husband Jacob|strong="H3290". He|strong="H5414" had|strong="H3290" sexual relations|strong="H0413" with|strong="H0413" Bilhah|strong="H1090".
4 Assim, lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó entrou a ela.
5 She became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3205" son|strong="H1121" for|strong="H3205" Jacob|strong="H3290".
5 E concebeu Bila e deu a Jacó um filho.
6 Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" my|strong="H5414" prayer. He|strong="H3651" decided|strong="H0559" to|strong="H0559" give|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H5414" son|strong="H1121".” So|strong="H3651" she|strong="H7121" named|strong="H8034" this|strong="H3651" son|strong="H1121" Dan|strong="H1835".
6 Então, disse Raquel: Julgou-me Deus, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso, chamou o seu nome Dã.
7 Bilhah|strong="H1090" became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" again|strong="H5750" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" Jacob|strong="H3290" a|strong="H3205" second|strong="H8145" son|strong="H1121".
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez e deu a Jacó o segundo filho.
8 Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559", “I|strong="H3201" have|strong="H1571" fought hard to|strong="H0559" compete with|strong="H5973" my|strong="H0559" sister|strong="H0269", and|strong="H0430" I|strong="H3201" have|strong="H1571" won.” So|strong="H7121" she|strong="H7121" named|strong="H8034" that|strong="H0559" son Naphtali|strong="H5321".
8 Então, disse Raquel: Com lutas de Deus, tenho lutado com minha irmã e também venci; e chamou o seu nome Naftali.
9 Leah|strong="H3812" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" she|strong="H3588" could have|strong="H7200" no|strong="H5414" more|strong="H3588" children|strong="H3205". So|strong="H3947" she|strong="H3588" gave|strong="H5414" her|strong="H3947" slave|strong="H8198" girl|strong="H8198" Zilpah|strong="H2153" to|strong="H5414" Jacob|strong="H3290".
9 Vendo, pois, Leia que cessava de gerar, tomou também a Zilpa, sua serva, e deu-a a Jacó por mulher.
10 Then|strong="H1121" Zilpah|strong="H2153" had|strong="H3205" a|strong="H3205" son|strong="H1121".
10 E deu Zilpa, serva de Leia, um filho a Jacó.
11 Leah|strong="H3812" said|strong="H0559", “I|strong="H0559" am lucky.” So|strong="H7121" she|strong="H7121" named|strong="H8034" the|strong="H0853" son Gad|strong="H1410".
11 Então, disse Leia: Vem uma turba; e chamou o seu nome de Gade.
12 Zilpah|strong="H2153" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" another|strong="H8145" son|strong="H1121".
12 Depois, deu Zilpa, serva de Leia, um segundo filho a Jacó.
13 Leah|strong="H3812" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" am very happy|strong="H0833"! Now|strong="H3588" women|strong="H1323" will|strong="H1323" call|strong="H7121" me|strong="H7121" happy|strong="H0833".” So|strong="H7121" she|strong="H3588" named|strong="H8034" that|strong="H3588" son Asher|strong="H0836".
13 Então, disse Leia: Para minha ventura, porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou o seu nome Aser.
14 During|strong="H3117" the|strong="H0853" wheat|strong="H2406" harvest|strong="H7105" Reuben|strong="H7205" went|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0853" fields|strong="H7704" and|strong="H1121" found|strong="H4672" some|strong="H3117" special flowers. He|strong="H3117" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" his|strong="H5414" mother|strong="H0517" Leah|strong="H3812". But|strong="H0935" Rachel|strong="H7354" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Leah|strong="H3812", “Please|strong="H4994" give|strong="H5414" me|strong="H0413" some|strong="H3117" of|strong="H1121" your|strong="H5414" son’s|strong="H1121" flowers.”
14 E foi Rúben, nos dias da sega do trigo, e achou mandrágoras no campo. E trouxe-as a Leia, sua mãe. Então, disse Raquel a Leia: Ora, dá-me das mandrágoras do teu filho.
15 Leah answered|strong="H0559", “You|strong="H5973" have|strong="H1571" already taken|strong="H3947" away|strong="H3947" my|strong="H3947" husband|strong="H0376". Now|strong="H1571" you|strong="H5973" are|strong="H0376" trying to|strong="H0559" take|strong="H3947" away|strong="H3947" my|strong="H3947" son’s|strong="H1121" flowers.”
15 E ela lhe disse: É já pouco que hajas tomado o meu marido? Tomarás também as mandrágoras do meu filho? Então, disse Raquel: Por isso, se deitará contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 Jacob|strong="H3290" came|strong="H0935" in|strong="H0935" from|strong="H4480" the|strong="H0559" fields|strong="H7704" that|strong="H3588" night|strong="H3915". Leah|strong="H3812" saw him|strong="H0413" and|strong="H1121" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" him|strong="H0413". She|strong="H1931" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" will|strong="H1121" sleep|strong="H7901" with|strong="H5973" me|strong="H0413" tonight|strong="H3915". I|strong="H3588" have|strong="H1121" paid|strong="H3318" for|strong="H3588" you|strong="H3588" with|strong="H5973" my|strong="H3318" son’s|strong="H1121" flowers.” So|strong="H4480" Jacob|strong="H3290" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" Leah|strong="H3812" that|strong="H3588" night|strong="H3915".
16 Vindo, pois, Jacó, à tarde, do campo, saiu-lhe Leia ao encontro e disse: A mim entrarás, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
17 Then|strong="H8085" God|strong="H0430" allowed Leah|strong="H3812" to|strong="H0413" become|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" again. She gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0413" a|strong="H3205" fifth|strong="H2549" son|strong="H1121".
17 E ouviu Deus a Leia, e concebeu e teve um quinto filho.
18 She|strong="H0834" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H5414" reward|strong="H7939" because|strong="H0834" I|strong="H0834" gave|strong="H5414" my|strong="H5414" slave|strong="H8198" to|strong="H0559" my|strong="H5414" husband|strong="H0376".” So|strong="H7121" she|strong="H0834" named|strong="H8034" her|strong="H5414" son Issachar|strong="H3485".
18 Então, disse Leia: Deus me tem dado o meu galardão, pois tenho dado minha serva ao meu marido. E chamou o seu nome Issacar.
19 Leah|strong="H3812" became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" again|strong="H5750" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3205" sixth|strong="H8345" son|strong="H1121".
19 E Leia concebeu outra vez e deu a Jacó um sexto filho.
20 She|strong="H3588" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H3205" me|strong="H7121" a|strong="H3588" fine gift|strong="H2065". Now|strong="H6471" surely|strong="H3588" Jacob|strong="H0559" will|strong="H0430" accept me|strong="H7121", because|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H0376" given|strong="H3205" him|strong="H3205" six|strong="H8337" sons|strong="H1121".” So|strong="H7121" she|strong="H3588" named|strong="H8034" this|strong="H3588" son|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074".
20 E disse Leia: Deus me deu a mim uma boa dádiva; desta vez morará o meu marido comigo, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou o seu nome Zebulom.
21 Later|strong="H0310", Leah gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3205" daughter|strong="H1323". She|strong="H7121" named|strong="H8034" her|strong="H7121" Dinah|strong="H1783".
21 E, depois, teve uma filha e chamou o seu nome Diná.
22 Then|strong="H0853" God|strong="H0430" heard|strong="H8085" Rachel’s|strong="H7354" prayer and|strong="H0430" made|strong="H8085" it possible for|strong="H0413" Rachel|strong="H7354" to|strong="H0413" have|strong="H0430" children.
22 E lembrou-se Deus de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu a sua madre.
23 She became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0559" a|strong="H3205" son|strong="H1121". She said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" taken|strong="H0622" away|strong="H0622" my|strong="H0622" shame|strong="H2781".”
23 E ela concebeu, e teve um filho, e disse: Tirou-me Deus a minha vergonha.
24 Rachel|strong="H0559" named|strong="H8034" the|strong="H0853" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", saying|strong="H0559", “May|strong="H3068" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" give|strong="H3254" me|strong="H7121" another|strong="H0312" son|strong="H1121".”
24 E chamou o seu nome José, dizendo: O Senhor me acrescente outro filho.
25 After|strong="H1961" the|strong="H0853" birth|strong="H3205" of|strong="H0776" Joseph|strong="H3130", Jacob|strong="H3290" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Laban|strong="H3837", “Now|strong="H1961" let|strong="H7971" me|strong="H0413" go|strong="H7971" back|strong="H0413" to|strong="H0413" my|strong="H7971" own|strong="H1961" homeland.
25 E aconteceu que, quando Raquel teve a José, disse Jacó a Labão: Deixa-me ir; que me vá ao meu lugar e à minha terra.
26 Give|strong="H5414" me|strong="H5414" my|strong="H5414" wives|strong="H0802" and|strong="H0802" my|strong="H5414" children|strong="H3206". I|strong="H0834" have|strong="H0834" earned them|strong="H5414" by|strong="H0802" working|strong="H5647" for|strong="H3588" you|strong="H0859". You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0834" served|strong="H5647" you|strong="H0859" well|strong="H3045".”
26 Dá- me os meus filhos e as minhas mulheres, pelas quais te tenho servido, e ir-me-ei; pois tu sabes o meu serviço, que te tenho feito.
27 Laban|strong="H3837" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Please|strong="H4994", let|strong="H4994" me|strong="H0413" say|strong="H0559" something. I|strong="H0518" know that|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" blessed|strong="H1288" me|strong="H0413" because|strong="H0413" of|strong="H3068" you|strong="H0518".
27 Então, lhe disse Labão: Se, agora, tenho achado graça a teus olhos, fica comigo. Tenho experimentado que o Senhor me abençoou por amor de ti.
28 Tell|strong="H0559" me|strong="H5414" what|strong="H5921" I|strong="H5414" should|strong="H0559" pay|strong="H5414" you|strong="H5414", and|strong="H0559" I|strong="H5414" will|strong="H5414" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0559" you|strong="H5414".”
28 E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
29 Jacob|strong="H0559" answered|strong="H0559", “You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H1961" worked|strong="H5647" hard for|strong="H0413" you|strong="H0859". Your|strong="H0834" flocks|strong="H4735" have|strong="H1961" grown|strong="H1961" and|strong="H3045" been|strong="H1961" well|strong="H3045" while|strong="H1961" I|strong="H0834" cared|strong="H3045" for|strong="H0413" them|strong="H0413".
29 Então, lhe disse: Tu sabes como te tenho servido e como passou o teu gado comigo.
30 When|strong="H3588" I|strong="H0834" came|strong="H1961", you|strong="H0834" had|strong="H3068" little|strong="H4592". Now|strong="H6258" you|strong="H0834" have|strong="H1961" much|strong="H7230", much|strong="H7230" more|strong="H7230". Every time|strong="H6258" I|strong="H0834" did|strong="H6213" something for|strong="H3588" you|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" blessed|strong="H1288" you|strong="H0834". Now|strong="H6258" it|strong="H3588" is|strong="H0834" time|strong="H6258" for|strong="H3588" me|strong="H6440" to|strong="H1961" work for|strong="H3588" myself|strong="H0595"—it|strong="H3588" is|strong="H0834" time|strong="H6258" to|strong="H1961" do|strong="H6213" things|strong="H1961" for|strong="H3588" my|strong="H3068" family|strong="H1004".”
30 Porque o pouco que tinhas antes de mim é aumentado até uma multidão; e o Senhor te tem abençoado por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
31 Laban asked|strong="H0559", “Then|strong="H2088" what|strong="H4100" should|strong="H4100" I|strong="H0518" give|strong="H5414" you|strong="H5414"?”
31 E disse ele: Que te darei? Então, disse Jacó: Nada me darás; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho, se me fizeres isto:
32 But|strong="H1961" let|strong="H1961" me|strong="H1961" go|strong="H1961" through|strong="H5674" all|strong="H3605" your|strong="H3605" flocks|strong="H6629" today|strong="H3117" and|strong="H3117" take|strong="H5493" every|strong="H3605" lamb|strong="H7716" with|strong="H3117" spots or|strong="H3117" stripes. Let|strong="H1961" me|strong="H1961" take|strong="H5493" every|strong="H3605" black|strong="H2345" young|strong="H3117" goat|strong="H5795" and|strong="H3117" every|strong="H3605" female|strong="H5795" goat|strong="H5795" with|strong="H3117" stripes or|strong="H3117" spots. That|strong="H3605" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H3605" pay.
32 passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os morenos entre os cordeiros, e o que é malhado e salpicado entre as cabras; e isto será o meu salário.
33 In|strong="H5921" the|strong="H3605" future you|strong="H0834" can|strong="H0834" easily see|strong="H0935" if|strong="H3588" I|strong="H0834" am honest. You|strong="H0834" can|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0935" look at|strong="H5921" my|strong="H3605" flocks. If|strong="H3588" I|strong="H0834" have|strong="H0834" any|strong="H3605" goat|strong="H5795" that|strong="H0834" isn’t spotted|strong="H2921" or|strong="H0369" any|strong="H3605" sheep|strong="H3775" that|strong="H0834" isn’t black|strong="H2345", you|strong="H0834" will|strong="H0834" know|strong="H0854" that|strong="H0834" I|strong="H0834" stole|strong="H1589" it|strong="H1931".”
33 Assim, testificará por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres e o meu salário estiver diante de tua face; tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e moreno entre os cordeiros ser-me-á por furto.
34 Laban|strong="H3837" answered|strong="H0559", “I|strong="H2005" agree to|strong="H0559" that|strong="H1697". We|strong="H2005" will|strong="H1961" do what|strong="H1697" you|strong="H1961" ask|strong="H0559".”
34 Então, disse Labão: Tomara que seja conforme a tua palavra.
35 But|strong="H3117" that|strong="H0834" day|strong="H3117" Laban|strong="H5493" hid all|strong="H3605" the|strong="H3605" male|strong="H8495" goats|strong="H5795" that|strong="H0834" had|strong="H0834" spots. And|strong="H1121" he|strong="H0834" hid all|strong="H3605" the|strong="H3605" female|strong="H5795" goats|strong="H5795" that|strong="H0834" had|strong="H0834" spots on|strong="H3117" them|strong="H5414". He|strong="H0834" also|strong="H0853" hid all|strong="H3605" the|strong="H3605" black|strong="H2345" sheep|strong="H3775". Laban|strong="H5493" told his|strong="H3605" sons|strong="H1121" to|strong="H5414" watch these|strong="H1931" sheep|strong="H3775".
35 E separou, naquele mesmo dia, os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia brancura e todo o moreno entre os cordeiros; e deu-os nas mãos dos seus filhos.
36 So|strong="H7760" the|strong="H0853" sons took|strong="H0853" all|strong="H3117" the|strong="H0853" spotted animals and|strong="H3117" led them|strong="H0853" to|strong="H3117" another place|strong="H7760". They|strong="H3117" traveled for|strong="H3117" three|strong="H7969" days|strong="H3117". Jacob|strong="H3290" stayed and|strong="H3117" took|strong="H0853" care of|strong="H3117" all|strong="H3117" the|strong="H0853" animals that|strong="H3117" were|strong="H3117" left|strong="H3498".
36 E pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o resto dos rebanhos de Labão.
37 Then|strong="H3947" Jacob|strong="H3290" cut green|strong="H3892" branches|strong="H4731" from|strong="H5921" poplar|strong="H3839" and|strong="H3290" almond|strong="H3869" trees|strong="H6196". He|strong="H0834" stripped off|strong="H5921" some of|strong="H5921" the|strong="H0834" bark so|strong="H3947" that|strong="H0834" the|strong="H0834" branches|strong="H4731" had|strong="H0834" white|strong="H3836" stripes|strong="H6479" on|strong="H5921" them|strong="H5921".
37 Então, tomou Jacó varas verdes de álamo, e de aveleira, e de castanheiro e descascou nelas riscas brancas, descobrindo a brancura que nas varas havia,
38 He|strong="H0834" put|strong="H0935" the|strong="H0853" branches|strong="H4731" in|strong="H0935" front|strong="H5227" of|strong="H4325" the|strong="H0853" flocks|strong="H6629" at|strong="H0935" the|strong="H0853" watering|strong="H4325" places. When|strong="H0834" the|strong="H0853" animals came|strong="H0935" to|strong="H0935" drink|strong="H8354", they|strong="H0834" also|strong="H0853" mated|strong="H3179" in|strong="H0935" that|strong="H0834" place|strong="H0935".
38 e pôs estas varas, que tinha descascado, em frente do rebanho, nos canos e nas pias de água, aonde o rebanho vinha a beber, e conceberam vindo a beber.
39 Then|strong="H0413" when the|strong="H0413" goats mated|strong="H3179" in|strong="H0413" front of|strong="H3205" the|strong="H0413" branches|strong="H4731", the|strong="H0413" young that|strong="H0413" were|strong="H6629" born|strong="H3205" were|strong="H6629" spotted|strong="H2921", striped|strong="H6124", or black.
39 E concebia o rebanho diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 Jacob|strong="H3290" separated|strong="H6504" the|strong="H3605" spotted and|strong="H6629" the|strong="H3605" black|strong="H2345" animals from|strong="H5921" the|strong="H3605" other|strong="H3605" animals in|strong="H5921" the|strong="H3605" flock|strong="H6629". He|strong="H3808" kept|strong="H5414" his|strong="H3605" animals separate|strong="H6504" from|strong="H5921" Laban’s.
40 Então, separou Jacó os cordeiros e pôs as faces do rebanho para os listrados e todo moreno entre o rebanho de Labão; e pôs o seu rebanho à parte e não o pôs com o rebanho de Labão.
41 Any|strong="H3605" time|strong="H1961" the|strong="H3605" stronger|strong="H7194" animals|strong="H1961" in|strong="H5869" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" were|strong="H1961" mating|strong="H3179", Jacob|strong="H3290" put|strong="H7760" the|strong="H3605" branches|strong="H4731" before|strong="H5869" their|strong="H3605" eyes|strong="H5869". The|strong="H3605" animals|strong="H1961" mated|strong="H3179" near those|strong="H3605" branches|strong="H4731".
41 E sucedia que, cada vez que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas diante dos olhos do rebanho nos canos, para que concebessem diante das varas.
42 But|strong="H3808" when|strong="H1961" the|strong="H7760" weaker animals|strong="H1961" mated, Jacob|strong="H3290" did|strong="H3808" not|strong="H3808" put|strong="H7760" the|strong="H7760" branches there|strong="H1961". So|strong="H1961" the|strong="H7760" young animals|strong="H1961" born|strong="H3808" from|strong="H1961" the|strong="H7760" weak|strong="H3808" animals|strong="H1961" were|strong="H1961" Laban’s. And|strong="H6629" the|strong="H7760" young animals|strong="H1961" born|strong="H3808" from|strong="H1961" the|strong="H7760" stronger|strong="H7194" animals|strong="H1961" were|strong="H1961" Jacob’s|strong="H3290".
42 Mas, quando enfraqueceu o rebanho, não as pôs. Assim, as fracas eram de Labão, e as fortes, de Jacó.
43 In|strong="H0376" this|strong="H0376" way Jacob became|strong="H1961" very|strong="H3966" rich. He|strong="H0376" had|strong="H1961" large|strong="H7227" flocks|strong="H6629", many|strong="H7227" servants|strong="H5650", camels|strong="H1581", and|strong="H0376" donkeys|strong="H2543".
43 E cresceu o varão em grande maneira; e teve muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.