Gênesis 28
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 Isaac|strong="H3327" called|strong="H7121" Jacob|strong="H3290" and|strong="H0802" blessed|strong="H1288" him|strong="H0413". Then|strong="H3947" Isaac|strong="H3327" gave|strong="H6680" him|strong="H0413" a|strong="H3947" command|strong="H6680" and|strong="H0802" said|strong="H0559", “You|strong="H6680" must|strong="H0853" not|strong="H3808" marry|strong="H3947" a|strong="H3947" Canaanite woman|strong="H0802".
1 E Isaque chamou Jacó e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomarás mulher das filhas de Canaã.
2 So|strong="H3947" leave this place|strong="H1004" and|strong="H6965" go|strong="H6965" to|strong="H8033" Paddan|strong="H6307" Aram|strong="H6307". Go|strong="H6965" to|strong="H8033" the|strong="H3947" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Bethuel|strong="H1328", your|strong="H3947" mother’s|strong="H0517" father|strong="H0001". Laban|strong="H3837", your|strong="H3947" mother’s|strong="H0517" brother|strong="H0251", lives there|strong="H8033". Marry|strong="H3947" one|strong="H0802" of|strong="H1004" his|strong="H3947" daughters|strong="H1323".
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma mulher para ti, dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 I|strong="H1288" pray that|strong="H1961" God|strong="H0410" All-Powerful will|strong="H1961" bless|strong="H1288" you|strong="H1288" and|strong="H6509" give|strong="H1961" you|strong="H1288" many|strong="H7235" children. I|strong="H1288" pray that|strong="H1961" you|strong="H1288" will|strong="H1961" become|strong="H1961" the|strong="H0853" father of|strong="H6951" a|strong="H1961" great nation|strong="H5971"
3 E o Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutífero, e te multiplique, para que tu possas ser uma multidão de povos,
4 and|strong="H0430" that|strong="H0834" God|strong="H0430" will|strong="H0430" bless you|strong="H0834" and|strong="H0430" your|strong="H5414" children|strong="H2233" the|strong="H0853" same|strong="H0853" way he|strong="H0834" blessed|strong="H1293" Abraham|strong="H0085". And|strong="H0430" I|strong="H0834" pray that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H0430" own the|strong="H0853" land|strong="H0776" where|strong="H0834" you|strong="H0834" live. This|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H0776" God|strong="H0430" gave|strong="H5414" to|strong="H5414" Abraham|strong="H0085".”
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti, e a tua semente contigo, para que herdes a terra em que és estrangeiro, que Deus deu a Abraão.
5 So|strong="H7971" Isaac|strong="H3327" sent|strong="H7971" Jacob|strong="H3290" to|strong="H0413" Rebekah’s|strong="H7259" brother|strong="H0251" in|strong="H0413" Paddan|strong="H6307" Aram|strong="H6307". Jacob|strong="H3290" went|strong="H0413" to|strong="H0413" Laban|strong="H3837", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bethuel|strong="H1328" the|strong="H0853" Aramean|strong="H0761". Laban|strong="H3837" was|strong="H1121" the|strong="H0853" brother|strong="H0251" of|strong="H1121" Rebekah|strong="H7259", the|strong="H0853" mother|strong="H0517" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" and|strong="H1121" Esau|strong="H6215".
5 E Isaque enviou Jacó, e ele foi a Padã-Arã até Labão, filho de Betuel, o sírio, o irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Esau|strong="H6215" learned that|strong="H3588" his|strong="H5921" father Isaac|strong="H3327" blessed|strong="H1288" Jacob|strong="H3290" and|strong="H7971" sent|strong="H7971" him|strong="H5921" away|strong="H7971" to|strong="H0559" Paddan|strong="H6307" Aram|strong="H6307" to|strong="H0559" find|strong="H3947" a|strong="H3947" wife|strong="H0802" there|strong="H8033". He|strong="H3588" also|strong="H0853" learned that|strong="H3588" Isaac|strong="H3327" commanded|strong="H6680" Jacob|strong="H3290" not|strong="H3808" to|strong="H0559" marry|strong="H3947" a|strong="H3947" Canaanite woman|strong="H0802".
6 Quando Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar uma mulher de lá, e que quando ele o abençoou lhe deu uma ordem, dizendo: Tu não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã,
7 Esau learned that|strong="H8085" Jacob|strong="H3290" obeyed|strong="H8085" his|strong="H8085" father|strong="H0001" and|strong="H0001" his|strong="H8085" mother|strong="H0517" and|strong="H0001" went|strong="H0413" to|strong="H0413" Paddan|strong="H6307" Aram|strong="H6307".
7 e que Jacó obedeceu ao seu pai e a sua mãe, e foi para Padã-Arã,
8 Esau|strong="H6215" saw|strong="H7200" from|strong="H5869" this|strong="H3588" that|strong="H3588" his|strong="H7200" father|strong="H0001" did not|strong="H3588" want his|strong="H7200" sons|strong="H0001" to|strong="H0001" marry Canaanite women|strong="H1323".
8 Esaú vendo que as filhas de Canaã não agradavam a Isaque, seu pai,
9 Esau|strong="H6215" already had|strong="H0853" two|strong="H3947" wives|strong="H0802", but|strong="H3947" he|strong="H0853" went|strong="H0413" to|strong="H0413" Abraham’s|strong="H0085" son|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" and|strong="H1121" married|strong="H3947" another|strong="H0269" woman|strong="H0802", Mahalath|strong="H4258", the|strong="H0853" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458". Mahalath|strong="H4258" was|strong="H0802" Nebaioth’s sister|strong="H0269".
9 então, foi Esaú a Ismael, e tomou para ser sua esposa, além das mulheres que ele tinha, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Jacob|strong="H3290" left|strong="H3318" Beersheba|strong="H0884" and|strong="H3318" went|strong="H3318" to|strong="H3318" Haran|strong="H2771".
10 E Jacó saiu de Berseba, e foi em direção a Harã.
11 The|strong="H3588" sun|strong="H8121" had|strong="H3588" already set|strong="H7760" when|strong="H3588" he|strong="H1931" came|strong="H0935" to|strong="H0935" a|strong="H3947" good place|strong="H4725" to|strong="H0935" spend|strong="H3885" the|strong="H3588" night. He|strong="H1931" took|strong="H3947" a|strong="H3947" rock|strong="H0068" there|strong="H8033" and|strong="H0935" laid|strong="H7760" his|strong="H3947" head|strong="H4763" on|strong="H0935" it|strong="H7760" to|strong="H0935" sleep|strong="H7901".
11 E ele chegou a um certo lugar, e ali ficou a noite toda, porque o sol estava posto, e ele tomou umas pedras daquele lugar e as colocou como seu travesseiro, e se deitou naquele lugar para dormir.
12 Jacob had|strong="H0430" a|strong="H5927" dream|strong="H2492". He|strong="H0430" dreamed|strong="H2492" there|strong="H2009" was|strong="H0776" a|strong="H5927" ladder|strong="H5551" that|strong="H0776" was|strong="H0776" on|strong="H0776" the|strong="H5927" ground|strong="H0776" and|strong="H0430" reached|strong="H5060" up|strong="H5927" into|strong="H0776" heaven|strong="H8064". He|strong="H0430" saw|strong="H2009" the|strong="H5927" angels|strong="H4397" of|strong="H0776" God|strong="H0430" going|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H0430" down|strong="H3381" the|strong="H5927" ladder|strong="H5551".
12 E ele sonhou, e eis que uma escada estava posta sobre a terra, e o seu topo alcançava o céu, e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 And|strong="H3068" then|strong="H2009" Jacob|strong="H0559" saw|strong="H2009" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" standing|strong="H5324" by|strong="H5921" the|strong="H0559" ladder. He|strong="H0834" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0776" your|strong="H3068" grandfather|strong="H0001" Abraham|strong="H0085". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0776" Isaac|strong="H3327". I|strong="H0589" will|strong="H3068" give|strong="H5414" you|strong="H0859" the|strong="H0559" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" lying|strong="H7901" on|strong="H5921" now|strong="H2009". I|strong="H0589" will|strong="H3068" give|strong="H5414" this|strong="H0834" land|strong="H0776" to|strong="H0559" you|strong="H0859" and|strong="H3068" to|strong="H0559" your|strong="H3068" children|strong="H2233".
13 E eis que o SENHOR estava em pé acima dela, e disse: Eu sou o SENHOR Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. A terra em que estás deitado, darei a ti e à tua semente.
14 You|strong="H3605" will|strong="H1961" have|strong="H1961" as|strong="H1961" many descendants|strong="H2233" as|strong="H1961" there|strong="H1961" are|strong="H0776" particles of|strong="H0776" dust|strong="H6083" on|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776". They|strong="H3605" will|strong="H1961" spread|strong="H6555" east|strong="H6924" and|strong="H0776" west|strong="H3220", north|strong="H6828" and|strong="H0776" south|strong="H5045". All|strong="H3605" the|strong="H3605" families|strong="H4940" on|strong="H0776" earth|strong="H0776" will|strong="H1961" be|strong="H1961" blessed|strong="H1288" because|strong="H2233" of|strong="H0776" you|strong="H3605" and|strong="H0776" your|strong="H3605" descendants|strong="H2233".
14 E tua semente será como o pó da terra, e tu serás espalhado para o ocidente, e para o oriente, e para o norte, e para o sul. E em ti e em tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas.
15 “I|strong="H0834" am|strong="H0595" with|strong="H5973" you|strong="H0834", and|strong="H7725" I|strong="H0834" will|strong="H0834" protect|strong="H8104" you|strong="H0834" everywhere|strong="H3605" you|strong="H0834" go|strong="H7725". I|strong="H0834" will|strong="H0834" bring|strong="H7725" you|strong="H0834" back|strong="H7725" to|strong="H0413" this|strong="H2063" land|strong="H0127". I|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" leave|strong="H5800" you|strong="H0834" until|strong="H5704" I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" what|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" promised|strong="H1696".”
15 E eis que eu estou contigo, e te guardarei em todos os lugares aos quais tu fores, e te trarei novamente a esta terra; pois eu não te deixarei, até que eu tenha feito aquilo que eu tenho falado.
16 Then|strong="H2088" Jacob|strong="H3290" woke|strong="H3364" up and|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H0595" know|strong="H3045" that|strong="H3045" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" in|strong="H3068" this|strong="H2088" place|strong="H4725", but|strong="H3808" I|strong="H0595" did|strong="H3808" not|strong="H3808" know|strong="H3045" he|strong="H3068" was|strong="H3068" here|strong="H2088" until I|strong="H0595" slept.”
16 E Jacó despertou de seu sono, e disse: Certamente o SENHOR está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Jacob|strong="H0559" was|strong="H0369" afraid|strong="H3372" and|strong="H0430" said|strong="H0559", “This|strong="H2088" is|strong="H0369" a|strong="H3588" very|strong="H2088" great|strong="H0430" place|strong="H4725". This|strong="H2088" is|strong="H0369" the|strong="H0559" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God|strong="H0430". This|strong="H2088" is|strong="H0369" the|strong="H0559" gate|strong="H8179" to|strong="H0559" heaven|strong="H8064".”
17 E ele estava temeroso, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro senão a casa de Deus, e este é o portão do céu.
18 Jacob|strong="H3290" got|strong="H3947" up|strong="H7925" very early|strong="H7925" in|strong="H5921" the|strong="H0853" morning|strong="H1242". He|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H0853" rock|strong="H0068" he|strong="H0834" had|strong="H0834" slept on|strong="H5921" and|strong="H7218" set|strong="H7760" it|strong="H7760" up|strong="H7925" on|strong="H5921" its|strong="H0853" edge. Then|strong="H3947" he|strong="H0834" poured|strong="H3332" oil|strong="H8081" on|strong="H5921" the|strong="H0853" rock|strong="H0068". In|strong="H5921" this|strong="H0834" way|strong="H5921" he|strong="H0834" made|strong="H7760" it|strong="H7760" a|strong="H3947" memorial to|strong="H5921" God.
18 E Jacó levantou-se cedo de manhã, e tomou a pedra que tinha posto como seu travesseiro, e a colocou como um pilar, e derramou óleo no topo dela.
19 The|strong="H0853" name|strong="H8034" of|strong="H8034" that|strong="H1931" place|strong="H4725" was|strong="H8034" Luz|strong="H3870", but|strong="H0199" Jacob named|strong="H8034" it|strong="H1931" Bethel|strong="H1008".
19 E ele chamou o nome daquele lugar Betel; mas no começo o nome daquela cidade era chamado de Luz.
20 Then|strong="H1961" Jacob|strong="H3290" made|strong="H5414" a|strong="H1961" promise|strong="H0559". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “If|strong="H0518" God|strong="H0430" will|strong="H0430" be|strong="H1961" with|strong="H1980" me|strong="H5414", and|strong="H1980" if|strong="H0518" he|strong="H0834" will|strong="H0430" protect|strong="H8104" me|strong="H5414" on|strong="H1980" this|strong="H2088" trip, and|strong="H1980" if|strong="H0518" he|strong="H0834" gives|strong="H5414" me|strong="H5414" food|strong="H3899" to|strong="H0559" eat|strong="H0398" and|strong="H1980" clothes|strong="H0899" to|strong="H0559" wear|strong="H3847",
20 E Jacó jurou um juramento, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar neste caminho em que eu vou, e me der pão para comer, e vestes para vestir,
21 and|strong="H3068" if|strong="H1961" I|strong="H3068" return|strong="H7725" in|strong="H0413" peace|strong="H7965" to|strong="H0413" my|strong="H3068" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004"—if|strong="H1961" he|strong="H0430" does|strong="H3068" all these things|strong="H1961"—then|strong="H1961" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H1961" my|strong="H3068" God|strong="H0430".
21 de modo que eu torne novamente à casa de meu pai em paz, então que o SENHOR seja o meu Deus,
22 I|strong="H0834" am|strong="H1961" setting|strong="H5414" this|strong="H2063" stone|strong="H0068" up|strong="H5414" as|strong="H0834" a|strong="H1961" memorial stone|strong="H0068". It|strong="H7760" will|strong="H0430" show|strong="H5414" that|strong="H0834" this|strong="H2063" is|strong="H0834" a|strong="H1961" holy place|strong="H7760" for|strong="H1004" God|strong="H0430", and|strong="H0430" I|strong="H0834" will|strong="H0430" give|strong="H5414" God|strong="H0430" one-tenth of|strong="H1004" all|strong="H3605" he|strong="H0834" gives|strong="H5414" me|strong="H5414".”
22 e esta pedra, que tenho posto como um pilar, será a casa de Deus, e de tudo que tu me deres eu certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.