Gênesis 24
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA
1 Abraham|strong="H0085" lived to|strong="H0935" be|strong="H1288" a|strong="H0935" very old|strong="H2204" man|strong="H3605". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" blessed|strong="H1288" him|strong="H0853" and|strong="H0935" everything|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H3117".
1 Era Abraão já idoso, bem avançado em anos; e o Senhor em tudo o havia abençoado.
2 Abraham’s|strong="H0085" oldest|strong="H2205" servant|strong="H5650" was|strong="H0834" in|strong="H0413" charge|strong="H3027" of|strong="H1004" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" owned. Abraham|strong="H0085" called|strong="H0559" that|strong="H0834" servant|strong="H5650" to|strong="H0413" him|strong="H0413" and|strong="H3027" said|strong="H0559", “Put|strong="H7760" your|strong="H3605" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" my|strong="H3605" leg.
2 Disse Abraão ao seu mais antigo servo da casa, que governava tudo o que possuía: Põe a mão por baixo da minha coxa,
3 Now|strong="H0802" I|strong="H0834" want you|strong="H0834" to|strong="H3068" make|strong="H3947" a|strong="H3947" promise|strong="H7650" to|strong="H3068" me|strong="H3947". Promise|strong="H7650" to|strong="H3068" me|strong="H3947" before|strong="H3808" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068", the|strong="H0834" God|strong="H0430" of|strong="H1121" heaven|strong="H8064" and|strong="H1121" earth|strong="H0776", that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" allow my|strong="H3068" son|strong="H1121" to|strong="H3068" marry|strong="H3947" a|strong="H3947" girl|strong="H1323" from|strong="H1121" Canaan. We|strong="H0834" live|strong="H3427" among|strong="H7130" these|strong="H0834" people|strong="H1121", but|strong="H3808" don’t|strong="H3808" let|strong="H3808" him|strong="H3947" marry|strong="H3947" a|strong="H3947" Canaanite|strong="H3669" girl|strong="H1323".
3 para que eu te faça jurar pelo Senhor , Deus do céu e da terra, que não tomarás esposa para meu filho das filhas dos cananeus, entre os quais habito;
4 Go back|strong="H0413" to|strong="H0413" my|strong="H3947" country|strong="H0776", to|strong="H0413" my|strong="H3947" own people|strong="H1121", to|strong="H0413" find|strong="H3947" a|strong="H3947" wife|strong="H0802" for|strong="H3588" my|strong="H3947" son|strong="H1121" Isaac|strong="H3327". Bring|strong="H3947" her|strong="H0413" here to|strong="H0413" him|strong="H0413".”
4 mas irás à minha parentela e daí tomarás esposa para Isaque, meu filho.
5 The|strong="H0853" servant|strong="H5650" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Maybe|strong="H0194" this|strong="H2063" woman|strong="H0802" will|strong="H0776" not|strong="H3808" want|strong="H0014" to|strong="H0413" come|strong="H3318" back|strong="H7725" with|strong="H0413" me|strong="H0413" to|strong="H0413" this|strong="H2063" land|strong="H0776". If|strong="H0834" that|strong="H0834" happens|strong="H0310", should|strong="H0559" I|strong="H0834" take|strong="H7725" your|strong="H0834" son|strong="H1121" with|strong="H0413" me|strong="H0413" to|strong="H0413" your|strong="H0834" homeland?”
5 Disse-lhe o servo: Talvez não queira a mulher seguir-me para esta terra; nesse caso, levarei teu filho à terra donde saíste?
6 Abraham|strong="H0085" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “No|strong="H6435", don’t|strong="H8104" take|strong="H7725" my|strong="H8104" son|strong="H1121" to|strong="H0413" that|strong="H0559" place|strong="H8033".
6 Respondeu-lhe Abraão: Cautela! Não faças voltar para lá meu filho.
7 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1121" heaven|strong="H8064", brought|strong="H3947" me|strong="H5414" from|strong="H6440" my|strong="H5414" homeland to|strong="H0559" this|strong="H2063" place|strong="H5414". That|strong="H0834" place|strong="H5414" was|strong="H0834" the|strong="H0853" home|strong="H1004" of|strong="H1121" my|strong="H5414" father|strong="H0001" and|strong="H1121" the|strong="H0853" home|strong="H1004" of|strong="H1121" my|strong="H5414" family|strong="H1004", but|strong="H1696" he|strong="H0834" promised|strong="H1696" that|strong="H0834" this|strong="H2063" new land|strong="H0776" would|strong="H3068" belong|strong="H0430" to|strong="H0559" my|strong="H5414" family|strong="H1004". May|strong="H0776" he|strong="H0834" send|strong="H7971" his|strong="H5414" angel|strong="H4397" before|strong="H6440" you|strong="H0834" so|strong="H3947" that|strong="H0834" you|strong="H0834" can|strong="H0834" choose|strong="H3947" a|strong="H3947" wife|strong="H0802" for|strong="H0776" my|strong="H5414" son|strong="H1121".
7 O Senhor , Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal, e que me falou, e jurou, dizendo: À tua descendência darei esta terra, ele enviará o seu anjo, que te há de preceder, e tomarás de lá esposa para meu filho.
8 If|strong="H0518" the|strong="H0853" girl refuses to|strong="H7725" come|strong="H7725" with|strong="H0802" you|strong="H0518", you|strong="H0518" will|strong="H1121" be|strong="H3808" free|strong="H5352" from|strong="H7725" this|strong="H2063" promise. But|strong="H0518" you|strong="H0518" must|strong="H0853" not|strong="H3808" take|strong="H7725" my|strong="H7725" son|strong="H1121" back|strong="H7725" to|strong="H7725" that|strong="H3808" place|strong="H8033".”
8 Caso a mulher não queira seguir-te, ficarás desobrigado do teu juramento; entretanto, não levarás para lá meu filho.
9 So|strong="H2088" the|strong="H0853" servant|strong="H5650" put|strong="H7760" his|strong="H5921" hand|strong="H3027" under|strong="H8478" his|strong="H5921" master’s|strong="H0113" leg and|strong="H3027" made|strong="H7760" the|strong="H0853" promise|strong="H1697".
9 Com isso, pôs o servo a mão por baixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou fazer segundo o resolvido.
10 The|strong="H3605" servant|strong="H5650" took|strong="H3947" ten|strong="H6235" of|strong="H3027" Abraham’s camels|strong="H1581" and|strong="H6965" left|strong="H6965" that|strong="H3605" place|strong="H3027". The|strong="H3605" servant|strong="H5650" carried|strong="H6965" with|strong="H0413" him|strong="H0413" many different kinds|strong="H3605" of|strong="H3027" beautiful gifts. He|strong="H3027" went|strong="H6965" to|strong="H0413" Mesopotamia|strong="H0763", to|strong="H0413" Nahor’s|strong="H5152" city|strong="H5892".
10 Tomou o servo dez dos camelos do seu senhor e, levando consigo de todos os bens dele, levantou-se e partiu, rumo da Mesopotâmia, para a cidade de Naor.
11 In|strong="H0413" the|strong="H0413" evening|strong="H6153", when|strong="H6256" the|strong="H0413" women come|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0413" get|strong="H3318" water|strong="H4325", he|strong="H3318" went|strong="H3318" to|strong="H0413" the|strong="H0413" water|strong="H4325" well|strong="H0875" outside|strong="H2351" the|strong="H0413" city|strong="H5892". He|strong="H3318" made the|strong="H0413" camels|strong="H1581" kneel|strong="H1288" down|strong="H1288" at|strong="H0413" the|strong="H0413" well|strong="H0875".
11 Fora da cidade, fez ajoelhar os camelos junto a um poço de água, à tarde, hora em que as moças saem a tirar água.
12 The|strong="H0559" servant said|strong="H0559", “LORD|strong="H3068", you|strong="H6440" are|strong="H3117" the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" my|strong="H3068" master|strong="H0113" Abraham|strong="H0085". Please|strong="H4994" show|strong="H6213" your|strong="H3068" kindness|strong="H2617" to|strong="H0559" my|strong="H3068" master|strong="H0113" by|strong="H3068" helping me|strong="H4994" find a|strong="H3068" wife for|strong="H3117" his|strong="H3068" son Isaac|strong="H0559".
12 E disse consigo: Ó Senhor , Deus de meu senhor Abraão, rogo-te que me acudas hoje e uses de bondade para com o meu senhor Abraão!
13 Here|strong="H2009" I|strong="H0595" am|strong="H0595", standing|strong="H5324" by|strong="H5921" this|strong="H0376" well of|strong="H0376" water|strong="H4325", and|strong="H0376" the|strong="H5921" young women|strong="H1323" from|strong="H3318" the|strong="H5921" city|strong="H5892" are|strong="H0376" coming|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H5921" get|strong="H3318" water|strong="H4325".
13 Eis que estou ao pé da fonte de água, e as filhas dos homens desta cidade saem para tirar água;
14 I|strong="H0834" will|strong="H1961" say|strong="H0559" to|strong="H0413" one|strong="H3588" of|strong="H5650" them|strong="H0413", ‘Please|strong="H4994" put your|strong="H0834" jar|strong="H3537" down|strong="H5186" so|strong="H6213" that|strong="H0834" I|strong="H0834" can|strong="H0834" drink|strong="H8354".’ Let|strong="H4994" her|strong="H0413" answer|strong="H0559" show|strong="H3045" whether|strong="H1571" she|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" one|strong="H3588" you|strong="H0834" have|strong="H1961" chosen|strong="H3045" for|strong="H3588" your|strong="H0834" servant|strong="H5650" Isaac|strong="H3327". If|strong="H3588" she|strong="H0834" says|strong="H0559", ‘Drink|strong="H8354", and|strong="H5650" I|strong="H0834" will|strong="H1961" also|strong="H1571" give|strong="H8248" water|strong="H8248" to|strong="H0413" your|strong="H0834" camels|strong="H1581",’ I|strong="H0834" will|strong="H1961" know|strong="H3045" that|strong="H0834" she|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" right|strong="H1571" one|strong="H3588". It|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" proof that|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H1961" shown|strong="H3045" kindness|strong="H2617" to|strong="H0413" my|strong="H1961" master|strong="H0113".”
14 dá-me, pois, que a moça a quem eu disser: inclina o cântaro para que eu beba; e ela me responder: Bebe, e darei ainda de beber aos teus camelos, seja a que designaste para o teu servo Isaque; e nisso verei que usaste de bondade para com o meu senhor.
15 Before|strong="H2962" the|strong="H0834" servant finished|strong="H3615" praying|strong="H1696", a|strong="H1961" young|strong="H1121" woman|strong="H0802" named|strong="H1696" Rebekah|strong="H7259" came|strong="H1961" to|strong="H1696" the|strong="H0834" well|strong="H0834". She|strong="H1931" was|strong="H1961" the|strong="H0834" daughter of|strong="H1121" Bethuel|strong="H1328". (Bethuel|strong="H1328" was|strong="H1961" the|strong="H0834" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Milcah|strong="H4435" and|strong="H1121" Nahor|strong="H5152", Abraham’s|strong="H0085" brother|strong="H0251".) Rebekah|strong="H7259" came|strong="H1961" to|strong="H1696" the|strong="H0834" well|strong="H0834" with|strong="H5921" her|strong="H5921" water jar|strong="H3537" on|strong="H5921" her|strong="H5921" shoulder|strong="H7926".
15 Considerava ele ainda, quando saiu Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, trazendo um cântaro ao ombro.
16 She|strong="H2896" was|strong="H0376" very|strong="H3966" pretty. She|strong="H2896" was|strong="H0376" a|strong="H5927" virgin|strong="H1330"; no|strong="H3808" man|strong="H0376" had|strong="H3045" ever had|strong="H3045" sexual relations|strong="H3045" with|strong="H4390" her|strong="H4390". She|strong="H2896" went|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3045" well|strong="H2896" and|strong="H5869" filled|strong="H4390" her|strong="H4390" jar|strong="H3537".
16 A moça era mui formosa de aparência, virgem, a quem nenhum homem havia possuído; ela desceu à fonte, encheu o seu cântaro e subiu.
17 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" servant|strong="H5650" ran|strong="H7323" to|strong="H0559" her|strong="H0559" and|strong="H5650" said|strong="H0559", “Please|strong="H4994" give|strong="H4994" me|strong="H4994" a|strong="H4592" little|strong="H4592" water|strong="H4325" to|strong="H0559" drink|strong="H1572" from|strong="H5650" your|strong="H4994" jar|strong="H3537".”
17 Então, o servo saiu-lhe ao encontro e disse: Dá-me de beber um pouco da água do teu cântaro.
18 Rebekah quickly|strong="H4116" lowered|strong="H3381" the|strong="H0559" jar|strong="H3537" from|strong="H5921" her|strong="H5921" shoulder and|strong="H3027" gave|strong="H0559" him|strong="H5921" a|strong="H5921" drink|strong="H8354". She|strong="H8248" said|strong="H0559", “Drink|strong="H8354" this, sir|strong="H0113".”
18 Ela respondeu: Bebe, meu senhor. E, prontamente, baixando o cântaro para a mão, lhe deu de beber.
19 As|strong="H5704" soon as|strong="H5704" she|strong="H0518" finished|strong="H3615" giving|strong="H8248" him|strong="H0559" something to|strong="H0559" drink|strong="H8354", Rebekah said|strong="H0559", “I|strong="H0518" will|strong="H1571" also|strong="H1571" pour some water|strong="H8248" for|strong="H0518" your|strong="H0518" camels|strong="H1581".”
19 Acabando ela de dar a beber, disse: Tirarei água também para os teus camelos, até que todos bebam.
20 So|strong="H4116" Rebekah quickly|strong="H4116" poured|strong="H6168" all|strong="H3605" the|strong="H3605" water|strong="H7579" from|strong="H0413" her|strong="H3605" jar|strong="H3537" into|strong="H0413" the|strong="H3605" drinking trough|strong="H8268" for|strong="H0413" the|strong="H3605" camels|strong="H1581". Then|strong="H3605" she ran|strong="H7323" to|strong="H0413" the|strong="H3605" well|strong="H0875" to|strong="H0413" get more|strong="H5750" water|strong="H7579", and|strong="H4116" she gave water|strong="H7579" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" camels|strong="H1581".
20 E, apressando-se em despejar o cântaro no bebedouro, correu outra vez ao poço para tirar mais água; tirou-a e deu-a a todos os camelos.
21 The|strong="H3068" servant quietly watched her|strong="H0518". He|strong="H0518" wanted to|strong="H3068" be|strong="H3808" sure|strong="H3045" that|strong="H3045" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" given him|strong="H3045" an|strong="H0376" answer and|strong="H3068" had|strong="H3068" made|strong="H3045" his|strong="H3068" trip successful|strong="H6743".
21 O homem a observava, em silêncio, atentamente, para saber se teria o Senhor levado a bom termo a sua jornada ou não.
22 After|strong="H5921" the|strong="H0834" camels|strong="H1581" finished|strong="H3615" drinking|strong="H8354", he|strong="H0834" gave|strong="H3947" Rebekah a|strong="H1961" gold|strong="H2091" ring|strong="H5141" that|strong="H0834" weighed|strong="H4948" 1/4 ounce. He|strong="H0834" also|strong="H0834" gave|strong="H3947" her|strong="H3947" two|strong="H8147" gold|strong="H2091" arm|strong="H3027" bracelets|strong="H6781" that|strong="H0834" weighed|strong="H4948" 2 ounces each|strong="H0376".
22 Tendo os camelos acabado de beber, tomou o homem um pendente de ouro de meio siclo de peso e duas pulseiras para as mãos dela, do peso de dez siclos de ouro;
23 The|strong="H0559" servant asked|strong="H0559", “Who|strong="H4310" is|strong="H4310" your|strong="H4994" father|strong="H0001"? And|strong="H1004" is|strong="H4310" there|strong="H3426" a|strong="H3426" place|strong="H4725" in|strong="H1004" your|strong="H4994" father’s|strong="H0001" house|strong="H1004" for|strong="H1004" me|strong="H4994" and|strong="H1004" my|strong="H5046" men|strong="H0559" to|strong="H0559" sleep?”
23 e lhe perguntou: De quem és filha? Peço-te que me digas. Haverá em casa de teu pai lugar em que eu fique, e a comitiva?
24 Rebekah answered|strong="H0559", “My|strong="H0834" father|strong="H3205" is|strong="H0834" Bethuel|strong="H1328", the|strong="H0559" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Milcah|strong="H4435" and|strong="H1121" Nahor|strong="H5152".”
24 Ela respondeu: Sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu à luz a Naor.
25 Then|strong="H0559" she|strong="H5973" said|strong="H0559", “Yes|strong="H1571", we have|strong="H1571" straw|strong="H8401" and|strong="H4725" other food|strong="H4554" for|strong="H0413" your|strong="H0413" camels and|strong="H4725" a|strong="H1571" place|strong="H4725" for|strong="H0413" you|strong="H5973" to|strong="H0413" sleep.”
25 E acrescentou: Temos palha, e muito pasto, e lugar para passar a noite.
26 The|strong="H3068" servant bowed|strong="H7812" and|strong="H3068" worshiped|strong="H7812" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
26 Então, se inclinou o homem e adorou ao Senhor .
27 He|strong="H0834" said|strong="H0559", “Praise|strong="H1288" be|strong="H3808" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H1004" my|strong="H3068" master|strong="H0113" Abraham|strong="H0085". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" been|strong="H0834" kind and|strong="H3068" loyal|strong="H3068" to|strong="H0559" him|strong="H5973" by|strong="H3068" leading me|strong="H5973" to|strong="H0559" his|strong="H3068" own|strong="H5973" people|strong="H0834".”
27 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de meu senhor Abraão, que não retirou a sua benignidade e a sua verdade de meu senhor; quanto a mim, estando no caminho, o Senhor me guiou à casa dos parentes de meu senhor.
28 Then|strong="H0428" Rebekah ran|strong="H7323" and|strong="H1004" told|strong="H5046" her|strong="H5046" family|strong="H1004" about|strong="H1697" all|strong="H1697" these|strong="H0428" things|strong="H1697".
28 E a moça correu e contou aos da casa de sua mãe todas essas coisas.
29 — ausente —
29 Ora, Rebeca tinha um irmão, chamado Labão; este correu ao encontro do homem junto à fonte.
30 — ausente —
30 Pois, quando viu o pendente e as pulseiras nas mãos de sua irmã, tendo ouvido as palavras de Rebeca, sua irmã, que dizia: Assim me falou o homem, foi Labão ter com ele, o qual estava em pé junto aos camelos, junto à fonte.
31 Laban said|strong="H0559", “Sir, you|strong="H0935" are|strong="H4100" welcome to|strong="H0559" come|strong="H0935" in|strong="H0935"! You|strong="H0935" don’t have|strong="H3068" to|strong="H0559" stand|strong="H5975" outside|strong="H2351" here|strong="H4725". I|strong="H0595" have|strong="H3068" prepared|strong="H6437" a|strong="H0935" room|strong="H1004" for|strong="H1004" you|strong="H0935" to|strong="H0559" sleep in|strong="H0935" and|strong="H0935" a|strong="H0935" place|strong="H4725" for|strong="H1004" your|strong="H3068" camels|strong="H1581".”
31 E lhe disse: Entra, bendito do Senhor , por que estás aí fora? Pois já preparei a casa e o lugar para os camelos.
32 So|strong="H5414" Abraham’s servant went|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0834" house|strong="H1004". Laban unloaded his|strong="H5414" camels|strong="H1581" and|strong="H0935" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" straw|strong="H8401" and|strong="H0935" feed|strong="H4554". Then|strong="H0935" he|strong="H0834" gave|strong="H5414" Abraham’s servant water|strong="H4325" so|strong="H5414" that|strong="H0834" he|strong="H0834" and|strong="H0935" the|strong="H0834" men|strong="H0376" with|strong="H0854" him|strong="H5414" could|strong="H0376" wash|strong="H7364" their|strong="H5414" feet|strong="H7272".
32 Então, fez entrar o homem; descarregaram-lhe os camelos e lhes deram forragem e pasto; deu-se-lhe água para lavar os pés e também aos homens que estavam com ele.
33 Laban then|strong="H1696" gave|strong="H0559" him|strong="H6440" food|strong="H0398" to|strong="H0559" eat|strong="H0398", but|strong="H0518" the|strong="H0559" servant refused|strong="H3808" to|strong="H0559" eat|strong="H0398". He|strong="H0518" said|strong="H0559", “I|strong="H0518" will|strong="H1697" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" until|strong="H5704" I|strong="H0518" have|strong="H0518" told|strong="H0559" you|strong="H0518" why|strong="H3808" I|strong="H0518" came|strong="H0559".”
33 Diante dele puseram comida; porém ele disse: Não comerei enquanto não expuser o propósito a que venho. Labão respondeu-lhe: Dize.
34 The|strong="H0559" servant|strong="H5650" said|strong="H0559", “I|strong="H0595" am|strong="H0595" Abraham’s|strong="H0085" servant|strong="H5650".
34 Então, disse: Sou servo de Abraão.
35 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" greatly|strong="H3966" blessed|strong="H1288" my|strong="H5414" master|strong="H0113" in|strong="H3068" everything. My|strong="H5414" master|strong="H0113" has|strong="H3068" become|strong="H1431" a|strong="H5414" great|strong="H1431" man. The|strong="H0853" Lord|strong="H3068" has|strong="H3068" given|strong="H5414" him|strong="H5414" many flocks|strong="H6629" of|strong="H3068" sheep|strong="H6629" and|strong="H3068" herds|strong="H1241" of|strong="H3068" cattle|strong="H1241". He|strong="H3068" has|strong="H3068" much|strong="H3966" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091" and|strong="H3068" many servants|strong="H5650". He|strong="H3068" has|strong="H3068" many camels|strong="H1581" and|strong="H3068" donkeys|strong="H2543".
35 O Senhor tem abençoado muito ao meu senhor, e ele se tornou grande; deu-lhe ovelhas e bois, e prata e ouro, e servos e servas, e camelos e jumentos.
36 Sarah|strong="H8283" was|strong="H0834" my|strong="H3605" master’s|strong="H0113" wife|strong="H0802". When|strong="H0834" she|strong="H0834" was|strong="H0834" very old|strong="H1121", she|strong="H0834" gave|strong="H5414" birth|strong="H3205" to|strong="H5414" a|strong="H5414" son|strong="H1121", and|strong="H1121" my|strong="H3605" master|strong="H0113" has|strong="H0834" given|strong="H5414" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" owns to|strong="H5414" that|strong="H0834" son|strong="H1121".
36 Sara, mulher do meu senhor, era já idosa quando lhe deu à luz um filho; a este deu ele tudo quanto tem.
37 My|strong="H3947" master|strong="H0113" forced me|strong="H3947" to|strong="H0559" make|strong="H3947" a|strong="H3947" promise|strong="H7650" to|strong="H0559" him|strong="H3947". He|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H3947", ‘You|strong="H0834" must|strong="H1121" not|strong="H3808" allow my|strong="H3947" son|strong="H1121" to|strong="H0559" marry|strong="H3947" a|strong="H3947" girl|strong="H1323" from|strong="H3947" Canaan. We|strong="H0834" live|strong="H3427" among|strong="H3427" these|strong="H0834" people|strong="H1121", but|strong="H3808" I|strong="H0834" don’t|strong="H3808" want him|strong="H3947" to|strong="H0559" marry|strong="H3947" one|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H0559" Canaanite|strong="H3669" girls.
37 E meu senhor me fez jurar, dizendo: Não tomarás esposa para meu filho das mulheres dos cananeus, em cuja terra habito;
38 So|strong="H3947" you|strong="H0518" must|strong="H0518" promise to|strong="H0413" go to|strong="H0413" my|strong="H3947" father’s|strong="H0001" country. Go to|strong="H0413" my|strong="H3947" family|strong="H4940" and|strong="H1121" choose|strong="H3947" a|strong="H3947" wife|strong="H0802" for|strong="H0413" my|strong="H3947" son|strong="H1121".’
38 porém irás à casa de meu pai e à minha família e tomarás esposa para meu filho.
39 I|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" my|strong="H0310" master|strong="H0113", ‘Maybe|strong="H0194" the|strong="H0559" woman|strong="H0802" will|strong="H3808" not|strong="H3808" come back|strong="H0310" to|strong="H0413" this place with|strong="H0413" me|strong="H0413".’
39 Respondi ao meu senhor: Talvez não queira a mulher seguir-me.
40 But|strong="H3947" my|strong="H3068" master|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘I|strong="H0834" serve|strong="H1980" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", and|strong="H1980" he|strong="H0834" will|strong="H3068" send|strong="H7971" his|strong="H3068" angel|strong="H4397" with|strong="H0854" you|strong="H0834" and|strong="H1980" help you|strong="H0834". You|strong="H0834" will|strong="H3068" find|strong="H3947" a|strong="H3947" wife|strong="H0802" for|strong="H0413" my|strong="H3068" son|strong="H1121" among|strong="H0854" my|strong="H3068" people|strong="H1121" there|strong="H3068".
40 Ele me disse: O Senhor , em cuja presença eu ando, enviará contigo o seu Anjo e levará a bom termo a tua jornada, para que, da minha família e da casa de meu pai, tomes esposa para meu filho.
41 But|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" go|strong="H0935" to|strong="H0413" my|strong="H5414" father’s country, and|strong="H0935" they|strong="H3588" refuse|strong="H3808" to|strong="H0413" give|strong="H5414" you|strong="H3588" a|strong="H1961" wife for|strong="H3588" my|strong="H5414" son, you|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" free|strong="H5352" from|strong="H0935" this|strong="H3588" promise.’
41 Então, serás desobrigado do meu juramento, quando fores à minha família; se não ta derem, desobrigado estarás do meu juramento.
42 “Today|strong="H3117" I|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0413" this|strong="H0834" well|strong="H0834" and|strong="H1980" said|strong="H0559", ‘LORD|strong="H3068", God|strong="H0430" of|strong="H0430" my|strong="H3068" master|strong="H0113" Abraham|strong="H0085", please|strong="H4994" make my|strong="H3068" trip successful|strong="H6743".
42 Hoje, pois, cheguei à fonte e disse comigo: ó Senhor , Deus de meu senhor Abraão, se me levas a bom termo a jornada em que sigo,
43 I|strong="H0595" will|strong="H1961" stand|strong="H5324" by|strong="H5921" this|strong="H2009" well and|strong="H5869" wait for|strong="H5921" a|strong="H1961" young woman to|strong="H0413" come|strong="H1961" to|strong="H0413" get|strong="H3318" water|strong="H4325". Then|strong="H1961" I|strong="H0595" will|strong="H1961" say|strong="H0559", “Please|strong="H4994" give|strong="H8248" me|strong="H0413" water|strong="H4325" from|strong="H3318" your|strong="H5921" jar|strong="H3537" to|strong="H0413" drink|strong="H8248".”
43 eis-me agora junto à fonte de água; a moça que sair para tirar água, a quem eu disser: dá-me um pouco de água do teu cântaro,
44 The|strong="H0559" right|strong="H1571" woman|strong="H0802" will|strong="H3068" answer|strong="H0559" in|strong="H0413" a|strong="H0834" special way. She|strong="H1931" will|strong="H3068" say|strong="H0559", “Drink|strong="H8354" this|strong="H1931" water|strong="H7579", and|strong="H1121" I|strong="H0834" will|strong="H3068" also|strong="H1571" get water|strong="H7579" for|strong="H0413" your|strong="H3068" camels|strong="H1581".” That|strong="H0834" way I|strong="H0834" will|strong="H3068" know that|strong="H0834" she|strong="H1931" is|strong="H0834" the|strong="H0559" one|strong="H0802" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" chosen for|strong="H0413" my|strong="H3068" master’s|strong="H0113" son|strong="H1121".’
44 e ela me responder: Bebe, e também tirarei água para os teus camelos, seja essa a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor.
45 “Before|strong="H2962" I|strong="H0589" finished|strong="H3615" praying|strong="H1696", Rebekah|strong="H7259" came|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0413" the|strong="H0559" well|strong="H3820" to|strong="H0413" get|strong="H3318" water|strong="H8248". She|strong="H3820" had|strong="H5869" her|strong="H0413" water|strong="H8248" jar|strong="H3537" on|strong="H5921" her|strong="H0413" shoulder|strong="H7926" as|strong="H3318" she|strong="H3820" went|strong="H3318" to|strong="H0413" get|strong="H3318" water|strong="H8248" from|strong="H3318" the|strong="H0559" well|strong="H3820". I|strong="H0589" asked|strong="H0559" her|strong="H0413" to|strong="H0413" give|strong="H8248" me|strong="H0413" some|strong="H2009" water|strong="H8248".
45 Considerava ainda eu assim, no meu íntimo, quando saiu Rebeca trazendo o seu cântaro ao ombro, desceu à fonte e tirou água. E eu lhe disse: peço-te que me dês de beber.
46 She|strong="H8248" quickly|strong="H4116" lowered|strong="H3381" the|strong="H0559" jar|strong="H3537" from|strong="H5921" her|strong="H5921" shoulder and|strong="H8354" poured|strong="H3381" me|strong="H5921" some water|strong="H8248". Then|strong="H1571" she|strong="H8248" said|strong="H0559", ‘Drink|strong="H8354" this, and|strong="H8354" I’ll get some water|strong="H8248" for|strong="H5921" your|strong="H5921" camels|strong="H1581".’ So|strong="H1571" I|strong="H1571" drank|strong="H8354" the|strong="H0559" water|strong="H8248", and|strong="H8354" she|strong="H8248" gave|strong="H0559" water|strong="H8248" to|strong="H0559" my|strong="H5921" camels|strong="H1581".
46 Ela se apressou e, baixando o cântaro do ombro, disse: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos. Bebi, e ela deu de beber aos camelos.
47 Then|strong="H0853" I|strong="H0834" asked|strong="H7592" her|strong="H5921", ‘Who|strong="H0834" is|strong="H0834" your|strong="H5921" father|strong="H3205"?’ She|strong="H0834" answered|strong="H0559", ‘My|strong="H7760" father|strong="H3205" is|strong="H0834" Bethuel|strong="H1328" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Milcah|strong="H4435" and|strong="H1121" Nahor|strong="H5152".’ Then|strong="H0853" I|strong="H0834" gave|strong="H3205" her|strong="H5921" the|strong="H0853" ring|strong="H5141" and|strong="H1121" bracelets|strong="H6781" for|strong="H5921" her|strong="H5921" arms|strong="H3027".
47 Daí lhe perguntei: de quem és filha? Ela respondeu: Filha de Betuel, filho de Naor e Milca. Então, lhe pus o pendente no nariz e as pulseiras nas mãos.
48 I|strong="H0834" bowed|strong="H7812" my|strong="H3068" head and|strong="H1121" worshiped|strong="H7812" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". I|strong="H0834" praised|strong="H1288" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1121" my|strong="H3068" master|strong="H0113" Abraham|strong="H0085". I|strong="H0834" thanked|strong="H1288" him|strong="H0853" for|strong="H3068" leading me|strong="H3947" straight to|strong="H3068" the|strong="H0853" granddaughter|strong="H1323" of|strong="H1121" my|strong="H3068" master’s|strong="H0113" brother|strong="H0251".
48 E, prostrando-me, adorei ao Senhor e bendisse ao Senhor , Deus do meu senhor Abraão, que me havia conduzido por um caminho direito, a fim de tomar para o filho do meu senhor uma filha do seu parente.
49 Now|strong="H6258", tell|strong="H5046" me|strong="H5046", will|strong="H3808" you|strong="H0518" be|strong="H3808" kind and|strong="H6437" loyal|strong="H2617" to|strong="H5921" my|strong="H5921" master|strong="H0113" and|strong="H6437" give|strong="H5046" him|strong="H5921" your|strong="H5921" daughter? Or|strong="H0176" will|strong="H3808" you|strong="H0518" refuse|strong="H3808" to|strong="H5921" give|strong="H5046" her|strong="H5046" to|strong="H5921" him|strong="H5921"? Tell|strong="H5046" me|strong="H5046" so|strong="H6213" that|strong="H3808" I|strong="H0518" will|strong="H3808" know|strong="H5046" what|strong="H5921" I|strong="H0518" should|strong="H0518" do|strong="H6213".”
49 Agora, pois, se haveis de usar de benevolência e de verdade para com o meu senhor, fazei-mo saber; se não, declarai-mo, para que eu vá, ou para a direita ou para a esquerda.
50 Then|strong="H6030" Laban|strong="H3837" and|strong="H3068" Bethuel|strong="H1328" answered|strong="H0559", “We|strong="H1697" see that|strong="H1697" this|strong="H1697" is|strong="H3068" from|strong="H3318" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", so|strong="H3808" there|strong="H3068" is|strong="H3068" nothing|strong="H3808" we|strong="H1697" can|strong="H3201" say|strong="H0559" to|strong="H0413" change it|strong="H1696".
50 Então, responderam Labão e Betuel: Isto procede do Senhor , nada temos a dizer fora da sua verdade.
51 Here|strong="H2009" is|strong="H0834" Rebekah|strong="H7259". Take|strong="H3947" her|strong="H3947" and|strong="H1121" go|strong="H1961". Let|strong="H1961" her|strong="H3947" marry|strong="H3947" your|strong="H3068" master’s|strong="H0113" son|strong="H1121". This|strong="H0834" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" wants.”
51 Eis Rebeca na tua presença; toma-a e vai-te; seja ela a mulher do filho do teu senhor, segundo a palavra do Senhor .
52 When|strong="H1961" Abraham’s|strong="H0085" servant|strong="H5650" heard|strong="H8085" this|strong="H1697", he|strong="H0834" bowed|strong="H7812" to|strong="H1961" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" before the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
52 Tendo ouvido o servo de Abraão tais palavras, prostrou-se em terra diante do Senhor ;
53 Then|strong="H3318" he|strong="H5414" gave|strong="H5414" Rebekah|strong="H7259" the|strong="H5414" gifts he|strong="H5414" brought|strong="H3318". He|strong="H5414" gave|strong="H5414" her|strong="H5414" beautiful clothes|strong="H0899" and|strong="H3701" gold|strong="H2091" and|strong="H3701" silver|strong="H3701" jewelry|strong="H3627". He|strong="H5414" also gave|strong="H5414" expensive gifts to|strong="H5414" her|strong="H5414" mother|strong="H0517" and|strong="H3701" brother|strong="H0251".
53 e tirou joias de ouro e de prata e vestidos e os deu a Rebeca; também deu ricos presentes a seu irmão e a sua mãe.
54 Then|strong="H6965" he|strong="H0834" and|strong="H6965" his|strong="H7971" men|strong="H0376" had|strong="H0834" something to|strong="H0559" eat|strong="H0398" and|strong="H6965" drink|strong="H8354", and|strong="H6965" they|strong="H0834" spent|strong="H3885" the|strong="H0559" night there|strong="H0834". Early|strong="H1242" the|strong="H0559" next|strong="H7971" morning|strong="H1242" they|strong="H0834" got|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" the|strong="H0559" servant said|strong="H0559", “Now we|strong="H0834" must go|strong="H7971" back to|strong="H0559" my|strong="H7971" master|strong="H0113".”
54 Depois, comeram, e beberam, ele e os homens que estavam com ele, e passaram a noite. De madrugada, quando se levantaram, disse o servo: Permiti que eu volte ao meu senhor.
55 Rebekah’s mother|strong="H0517" and|strong="H3117" her|strong="H0559" brother|strong="H0251" said|strong="H0559", “Let Rebekah stay|strong="H3427" with|strong="H0854" us|strong="H3117" for|strong="H3117" a|strong="H0176" short time|strong="H3117". Let her|strong="H0559" stay|strong="H3427" with|strong="H0854" us|strong="H3117" ten|strong="H6218" days|strong="H3117". After|strong="H0310" that|strong="H3117" she|strong="H0517" can go.”
55 Mas o irmão e a mãe da moça disseram: Fique ela ainda conosco alguns dias, pelo menos dez; e depois irá.
56 But|strong="H1870" the|strong="H0853" servant said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Don’t|strong="H0408" make me|strong="H0413" wait|strong="H0309". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" made my|strong="H3068" trip successful|strong="H6743". Now let|strong="H7971" me|strong="H0413" go|strong="H7971" back|strong="H0413" to|strong="H0413" my|strong="H3068" master|strong="H0113".”
56 Ele, porém, lhes disse: Não me detenhais, pois o Senhor me tem levado a bom termo na jornada; permiti que eu volte ao meu senhor.
57 Rebekah’s brother and|strong="H6310" mother said|strong="H0559", “We will|strong="H6310" call|strong="H7121" Rebekah and|strong="H6310" ask|strong="H7592" her|strong="H7592" what|strong="H6310" she|strong="H7121" wants to|strong="H0559" do.”
57 Disseram: Chamemos a moça e ouçamo-la pessoalmente.
58 They|strong="H0376" called|strong="H7121" her|strong="H0413" and|strong="H0376" asked|strong="H0559" her|strong="H0413", “Do|strong="H2088" you|strong="H5973" want to|strong="H0413" go with|strong="H5973" this|strong="H2088" man|strong="H0376" now|strong="H2088"?”
58 Chamaram, pois, a Rebeca e lhe perguntaram: Queres ir com este homem? Ela respondeu: Irei.
59 So|strong="H7971" they|strong="H0376" allowed Rebekah|strong="H7259" to|strong="H7971" go|strong="H7971" with|strong="H0376" Abraham’s|strong="H0085" servant|strong="H5650" and|strong="H7971" his|strong="H7971" men|strong="H0376". Her|strong="H7971" nurse|strong="H3243" also|strong="H0853" went|strong="H0376" with|strong="H0376" them|strong="H0853".
59 Então, despediram a Rebeca, sua irmã, e a sua ama, e ao servo de Abraão, e a seus homens.
60 While|strong="H1961" Rebekah|strong="H7259" was|strong="H1961" leaving they|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" her|strong="H1961",
60 Abençoaram a Rebeca e lhe disseram: És nossa irmã; sê tu a mãe de milhares de milhares, e que a tua descendência possua a porta dos seus inimigos.
61 Then|strong="H6965" Rebekah|strong="H7259" and|strong="H6965" her|strong="H3947" nurse got|strong="H6965" on|strong="H5921" the|strong="H0853" camels|strong="H1581" and|strong="H6965" followed|strong="H0310" the|strong="H0853" servant|strong="H5650" and|strong="H6965" his|strong="H5921" men|strong="H0376". So|strong="H3947" the|strong="H0853" servant|strong="H5650" took|strong="H3947" Rebekah|strong="H7259" and|strong="H6965" left|strong="H6965".
61 Então, se levantou Rebeca com suas moças e, montando os camelos, seguiram o homem. O servo tomou a Rebeca e partiu.
62 Isaac|strong="H3327" had|strong="H3327" left|strong="H0935" Beer Lahai Roi and|strong="H0935" was|strong="H0776" now|strong="H0935" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0935" Negev|strong="H5045".
62 Ora, Isaque vinha de caminho de Beer-Laai-Roi, porque habitava na terra do Neguebe.
63 One|strong="H7200" evening|strong="H6153" he|strong="H0935" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0935" the|strong="H0935" field|strong="H7704" to|strong="H0935" think|strong="H5869". He|strong="H0935" looked|strong="H7200" up|strong="H5375" and|strong="H0935" saw|strong="H7200" the|strong="H0935" camels|strong="H1581" coming|strong="H0935" from|strong="H0935" far away|strong="H5375".
63 Saíra Isaque a meditar no campo, ao cair da tarde; erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
64 Rebekah|strong="H7259" also|strong="H0853" looked|strong="H7200" and|strong="H5869" saw|strong="H7200" Isaac|strong="H3327". Then|strong="H0853" she|strong="H3327" jumped down|strong="H5307" from|strong="H5921" the|strong="H0853" camel|strong="H1581".
64 Também Rebeca levantou os olhos, e, vendo a Isaque, apeou do camelo,
65 She|strong="H1931" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" servant|strong="H5650", “Who|strong="H4310" is|strong="H1931" that|strong="H1931" young man|strong="H0376" walking|strong="H1980" in|strong="H1980" the|strong="H0559" field|strong="H7704" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" us|strong="H0413"?”
65 e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? É o meu senhor, respondeu. Então, tomou ela o véu e se cobriu.
66 The|strong="H3605" servant|strong="H5650" told|strong="H5608" Isaac|strong="H3327" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" had|strong="H0834" happened|strong="H1697".
66 O servo contou a Isaque todas as coisas que havia feito.
67 Then|strong="H1961" Isaac|strong="H3327" brought|strong="H0935" the|strong="H0853" girl into|strong="H0935" his|strong="H3947" mother’s|strong="H0517" tent|strong="H0168". Rebekah|strong="H7259" became|strong="H1961" his|strong="H3947" wife|strong="H0802" that|strong="H1961" day. Isaac|strong="H3327" loved|strong="H0157" her|strong="H3947" very much. So|strong="H3947" he|strong="H0310" was|strong="H1961" comforted|strong="H5162" after|strong="H0310" his|strong="H3947" mother’s|strong="H0517" death.
67 Isaque conduziu-a até à tenda de Sara, mãe dele, e tomou a Rebeca, e esta lhe foi por mulher. Ele a amou; assim, foi Isaque consolado depois da morte de sua mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.