Filipenses 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And|strong="G1161" now|strong="G1161", my|strong="G1722" brothers|strong="G0080" and|strong="G1161" sisters, be|strong="G2962" filled with|strong="G1722" joy|strong="G5463" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962". It|strong="G0846" is|strong="G2962" no|strong="G3756" trouble|strong="G3636" for|strong="G1722" me|strong="G1473" to|strong="G1722" write|strong="G1125" the|strong="G3588" same|strong="G0846" things|strong="G0846" to|strong="G1722" you|strong="G5210" again. I|strong="G1473" want to|strong="G1722" be|strong="G2962" sure|strong="G0804" that|strong="G0846" you|strong="G5210" are|strong="G3588" prepared.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Be|strong="G0991" careful|strong="G0991" of|strong="G3588" the|strong="G3588" dogs|strong="G2965"—those|strong="G3588" men|strong="G2556" whose work does only harm|strong="G2556". They want to|strong="G0991" cut on|strong="G0991" everyone who|strong="G3588" isn’t circumcised.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 But|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G1510" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" have|strong="G1510" the|strong="G3588" true circumcision|strong="G4061"—we|strong="G2249" who|strong="G3588" worship|strong="G3000" God|strong="G2316" through|strong="G1722" his|strong="G2532" Spirit|strong="G4151". We|strong="G2249" don’t|strong="G3756" trust|strong="G3982" in|strong="G1722" ourselves|strong="G2249" or|strong="G2532" anything we|strong="G2249" can do|strong="G1510". We|strong="G2249" take|strong="G2744" pride|strong="G2744" only|strong="G3756" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Even|strong="G2532" if|strong="G1487" I|strong="G1473" am|strong="G2192" able|strong="G2192" to|strong="G2532" trust|strong="G3982" in|strong="G1722" myself|strong="G1473", still|strong="G3123" I|strong="G1473" don’t do|strong="G2192" it|strong="G2532". If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" else|strong="G0243" thinks|strong="G1380" they|strong="G2532" have|strong="G2192" a|strong="G2192" reason to|strong="G2532" trust|strong="G3982" in|strong="G1722" themselves|strong="G1722", they|strong="G2532" should|strong="G5100" know that|strong="G3982" I|strong="G1473" have|strong="G2192" a|strong="G2192" greater|strong="G3123" reason for|strong="G1722" doing so|strong="G2532".
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 I|strong="G2596" was|strong="G5330" circumcised|strong="G4061" on|strong="G1537" the|strong="G2596" eighth|strong="G3637" day|strong="G3637" after|strong="G2596" my|strong="G2596" birth|strong="G1085". I|strong="G2596" am from|strong="G1537" the|strong="G2596" people|strong="G1085" of|strong="G1537" Israel|strong="G2474" and|strong="G5330" the|strong="G2596" tribe|strong="G5443" of|strong="G1537" Benjamin|strong="G0958". I|strong="G2596" am a true Jew, and|strong="G5330" so were|strong="G5330" my|strong="G2596" parents. The|strong="G2596" law|strong="G3551" was|strong="G5330" very important to|strong="G2596" me. That|strong="G3551" is|strong="G3551" why I|strong="G2596" became a Pharisee|strong="G5330".
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 I|strong="G1722" was|strong="G3588" so|strong="G1096" eager to|strong="G2596" defend my|strong="G1722" religion that|strong="G1096" I|strong="G1722" persecuted|strong="G1377" the|strong="G3588" church|strong="G1577". And|strong="G1343" no one|strong="G3588" could|strong="G1096" find fault with|strong="G1722" the|strong="G3588" way|strong="G2596" I|strong="G1722" obeyed the|strong="G3588" Law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 At|strong="G3588" one|strong="G3778" time all|strong="G3588" these|strong="G3778" things|strong="G3778" were|strong="G1510" important to|strong="G3778" me|strong="G1473". But|strong="G0235" because|strong="G1223" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547", I|strong="G1473" decided that|strong="G3778" they|strong="G3778" are|strong="G1510" worth nothing.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Not|strong="G1510" only|strong="G2532" these|strong="G3739" things|strong="G3956", but|strong="G0235" now|strong="G2532" I|strong="G1473" think that|strong="G3739" all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G1510" worth nothing|strong="G3956" compared|strong="G1510" with|strong="G1223" the|strong="G3956" greatness of|strong="G1223" knowing|strong="G1108" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" my|strong="G3956" Lord|strong="G2962". Because|strong="G1223" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547", I|strong="G1473" lost all|strong="G3956" these|strong="G3739" things|strong="G3956", and|strong="G2532" now|strong="G2532" I|strong="G1473" know that|strong="G3739" they|strong="G3739" are|strong="G1510" all|strong="G3956" worthless trash. All|strong="G3956" I|strong="G1473" want now|strong="G2532" is|strong="G1510" Christ|strong="G5547".
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 I|strong="G2532" want to|strong="G1909" belong|strong="G1537" to|strong="G1909" him|strong="G0846". In|strong="G1722" Christ|strong="G5547" I|strong="G2532" am|strong="G2192" right|strong="G1343" with|strong="G1722" God|strong="G2316", but|strong="G0235" my|strong="G1699" being|strong="G2192" right|strong="G1343" does|strong="G2192" not|strong="G3361" come|strong="G1537" from|strong="G1537" following|strong="G1722" the|strong="G3588" law|strong="G3551". It|strong="G0846" comes|strong="G2532" from|strong="G1537" God|strong="G2316" through|strong="G1223" faith|strong="G4102". God|strong="G2316" uses my|strong="G1699" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" to|strong="G1909" make|strong="G3361" me|strong="G2192" right|strong="G1343" with|strong="G1722" him|strong="G0846".
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 All|strong="G3588" I|strong="G2532" want is|strong="G3588" to|strong="G2532" know|strong="G1097" Christ|strong="G0846" and|strong="G2532" the|strong="G3588" power|strong="G1411" that|strong="G1097" raised him|strong="G0846" from|strong="G2532" death|strong="G2288". I|strong="G2532" want to|strong="G2532" share|strong="G2842" in|strong="G2532" his|strong="G0846" sufferings|strong="G3804" and|strong="G2532" be|strong="G2532" like|strong="G0846" him|strong="G0846" even|strong="G2532" in|strong="G2532" his|strong="G0846" death|strong="G2288".
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Then there is|strong="G3588" hope that|strong="G1487" I|strong="G1487" myself will|strong="G3498" somehow|strong="G1513" be raised from|strong="G1537" death|strong="G3498".
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 I|strong="G3739" don’t|strong="G3756" mean that|strong="G3754" I|strong="G3739" am|strong="G2532" exactly what|strong="G3739" God wants me|strong="G1909" to|strong="G1909" be|strong="G2532". I|strong="G3739" have|strong="G2532" not|strong="G3756" yet|strong="G2532" reached that|strong="G3754" goal|strong="G5048". But|strong="G1161" I|strong="G3739" continue|strong="G2532" trying to|strong="G1909" reach|strong="G5048" it|strong="G1161" and|strong="G2532" make|strong="G5048" it|strong="G1161" mine. That’s what|strong="G3739" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" wants me|strong="G1909" to|strong="G1909" do|strong="G2983". It|strong="G1161" is|strong="G3739" the|strong="G2532" reason he|strong="G2532" made|strong="G5048" me|strong="G1909" his|strong="G2983".
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Brothers|strong="G0080" and|strong="G1161" sisters, I|strong="G1473" know that|strong="G1161" I|strong="G1473" still|strong="G3768" have|strong="G1473" a|strong="G1520" long way to|strong="G0080" go. But|strong="G1161" there|strong="G1161" is|strong="G0080" one|strong="G1520" thing|strong="G1520" I|strong="G1473" do|strong="G1950": I|strong="G1473" forget|strong="G1950" what|strong="G1161" is|strong="G0080" in|strong="G0080" the|strong="G1161" past and|strong="G1161" try as|strong="G3049" hard as|strong="G3049" I|strong="G1473" can to|strong="G0080" reach the|strong="G1161" goal before|strong="G1715" me|strong="G1473".
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 I|strong="G1161" keep running hard toward|strong="G1519" the|strong="G3588" finish line to|strong="G1519" get the|strong="G3588" prize|strong="G1017" that|strong="G2316" is|strong="G2316" mine because|strong="G1722" God|strong="G2316" has|strong="G2316" called me|strong="G3694" through|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" to|strong="G1519" life up|strong="G1519" there|strong="G1722" in|strong="G1722" heaven.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 All|strong="G3745" of|strong="G2316" us who|strong="G3588" have|strong="G2532" grown to|strong="G2532" be|strong="G2532" spiritually mature|strong="G5046" should|strong="G5100" think|strong="G5426" this|strong="G3778" way|strong="G5100" too|strong="G2532". And|strong="G2532" if|strong="G1487" there is|strong="G2316" any|strong="G5100" of|strong="G2316" this|strong="G3778" that|strong="G3778" you|strong="G5210" don’t agree|strong="G5426" with|strong="G2316", God|strong="G2316" will|strong="G2316" make it|strong="G3778" clear to|strong="G2532" you|strong="G5210".
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 But|strong="G4133" we|strong="G3739" should continue following the|strong="G3588" truth we|strong="G3739" already have|strong="G0846".
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, join together|strong="G2532" in|strong="G2532" following|strong="G4831" my|strong="G2192" example|strong="G4831". Also|strong="G2532", learn by|strong="G2532" watching those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" living|strong="G2192" the|strong="G3588" way|strong="G3779" we|strong="G2249" showed you|strong="G3779".
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 There|strong="G1161" are|strong="G3739" many|strong="G4183" who|strong="G3739" live|strong="G4043" like enemies|strong="G2190" of|strong="G3004" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" of|strong="G3004" Christ|strong="G5547". I|strong="G3739" have|strong="G2532" often|strong="G4178" told|strong="G3004" you|strong="G5210" about|strong="G3588" them|strong="G3739". And|strong="G2532" it|strong="G1161" makes me|strong="G3004" cry to|strong="G3004" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" about|strong="G3588" them|strong="G3739" now|strong="G1161".
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 The|strong="G3588" way|strong="G1722" they|strong="G0846" live|strong="G5426" is|strong="G2316" leading them|strong="G0846" to|strong="G2532" destruction|strong="G0684". They|strong="G0846" have|strong="G2532" replaced God|strong="G2316" with|strong="G1722" their|strong="G0846" own|strong="G0846" desires. They|strong="G0846" do|strong="G2532" shameful|strong="G0152" things|strong="G3739", and|strong="G2532" they|strong="G0846" are|strong="G3739" proud of|strong="G2316" what|strong="G3739" they|strong="G0846" do|strong="G2532". They|strong="G0846" think|strong="G5426" only|strong="G2532" about|strong="G1722" earthly|strong="G1919" things|strong="G3739".
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 But|strong="G2532" the|strong="G3588" government that|strong="G3739" rules us|strong="G1537" is|strong="G3739" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772". We|strong="G2249" are|strong="G3739" waiting|strong="G0553" for|strong="G1063" our|strong="G2424" Savior|strong="G4990", the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", to|strong="G2532" come|strong="G1537" from|strong="G1537" there|strong="G1722".
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 He|strong="G2532" will|strong="G3739" change our|strong="G2532" humble|strong="G5014" bodies|strong="G4983" and|strong="G2532" make them|strong="G0846" like|strong="G2596" his|strong="G0846" own|strong="G1438" glorious|strong="G1391" body|strong="G4983". Christ|strong="G0846" can|strong="G1410" do|strong="G1410" this|strong="G3588" by|strong="G2596" his|strong="G0846" power|strong="G1410", with|strong="G2596" which|strong="G3739" he|strong="G2532" is|strong="G3739" able|strong="G1410" to|strong="G1410" rule everything|strong="G3956".
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.