Ezequiel 46
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 This|strong="H3541" is|strong="H3117" what|strong="H4639" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “The|strong="H0559" east|strong="H6921" gate|strong="H8179" of|strong="H3117" the|strong="H0559" inner|strong="H6442" courtyard|strong="H2691" will|strong="H1961" be|strong="H1961" closed|strong="H5462" on|strong="H3117" the|strong="H0559" six|strong="H8337" working|strong="H4639" days|strong="H3117". But|strong="H1961" it|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" opened|strong="H6605" on|strong="H3117" the|strong="H0559" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117" and|strong="H3117" on|strong="H3117" the|strong="H0559" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H0559" New|strong="H2320" Moon|strong="H2320".
1 O Senhor Deus diz: — O portão do leste que dá para o pátio de dentro deverá ficar fechado nos seis dias úteis, mas será aberto no sábado e na
2 The|strong="H0853" ruler will|strong="H3808" go|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H0853" porch|strong="H0197" of|strong="H8179" that|strong="H3808" gate|strong="H8179" and|strong="H0935" stand|strong="H5975" by|strong="H5921" the|strong="H0853" gatepost. Then|strong="H3318" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" will|strong="H3808" offer|strong="H6213" the|strong="H0853" ruler’s burnt|strong="H5930" offering|strong="H8002" and|strong="H0935" fellowship offerings|strong="H8002". The|strong="H0853" ruler will|strong="H3808" worship|strong="H7812" at|strong="H5921" the|strong="H0853" opening of|strong="H8179" that|strong="H3808" gate|strong="H8179" and|strong="H0935" then|strong="H3318" go|strong="H3318" out|strong="H3318". But|strong="H3808" the|strong="H0853" gate|strong="H8179" will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" shut|strong="H5462" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
2 O rei irá do pátio de fora para o salão do portão e ficará ao lado do portão. Enquanto isso, os sacerdotes oferecerão os sacrifícios que serão completamente queimados e também as ofertas de paz. Ali o rei deverá prestar culto e depois sair. O portão deverá ficar aberto até a tarde.
3 On|strong="H0776" the|strong="H6440" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H2320" and|strong="H3068" on|strong="H0776" the|strong="H6440" day|strong="H2320" of|strong="H0776" the|strong="H6440" New|strong="H2320" Moon|strong="H2320", the|strong="H6440" common|strong="H0776" people|strong="H5971" will|strong="H3068" also|strong="H3068" worship|strong="H7812" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" at|strong="H3068" that|strong="H1931" gate|strong="H8179".
3 No sábado e na Festa da Lua Nova, todo o povo também se curvará e adorará o Senhor na frente do portão.
4 “The|strong="H0834" ruler will|strong="H3068" offer|strong="H7126" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" to|strong="H3068" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" on|strong="H3117" the|strong="H0834" Sabbath|strong="H7676". He|strong="H0834" must provide six|strong="H8337" lambs|strong="H3532" that|strong="H0834" have|strong="H0834" nothing wrong with|strong="H3068" them|strong="H7126" and|strong="H3068" a|strong="H7126" ram|strong="H0352" that|strong="H0834" has|strong="H3068" nothing wrong with|strong="H3068" it|strong="H7126".
4 No sábado, o rei deverá apresentar ao Senhor , como sacrifícios que deverão ser completamente queimados, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
5 He|strong="H3027" must give|strong="H4991" an|strong="H4503" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain offering|strong="H4503" with|strong="H3027" the|strong="H3027" ram|strong="H0352". As|strong="H3532" for|strong="H3027" the|strong="H3027" grain offering|strong="H4503" with|strong="H3027" the|strong="H3027" lambs|strong="H3532", the|strong="H3027" ruler can give|strong="H4991" as|strong="H3532" much|strong="H3027" as|strong="H3532" he|strong="H3027" wants. But he|strong="H3027" must give|strong="H4991" 1 hin|strong="H1969" of|strong="H3027" olive|strong="H8081" oil|strong="H8081" for|strong="H3027" each|strong="H3532" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain.
5 Para cada carneiro que ele trouxer, dará a Deus uma oferta de dezessete litros e meio de cereais. E, junto com cada carneirinho que for oferecido em sacrifício, ele dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de oferta de cereais, ele deverá trazer três litros de azeite.
6 “On|strong="H3117" the|strong="H3117" day|strong="H3117" of|strong="H1121" the|strong="H3117" New|strong="H2320" Moon|strong="H2320" he|strong="H3117" must|strong="H1121" offer a|strong="H1961" young|strong="H1121" bull|strong="H6499" that|strong="H3117" has|strong="H1961" nothing wrong with|strong="H3117" it|strong="H1961". He|strong="H3117" will|strong="H1961" also|strong="H3117" offer six|strong="H8337" lambs|strong="H3532" and|strong="H1121" a|strong="H1961" ram|strong="H0352" that|strong="H3117" have|strong="H1961" nothing wrong with|strong="H3117" them|strong="H1961".
6 Na Festa da Lua Nova, ele oferecerá um touro novo, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
7 The|strong="H0834" ruler must give an|strong="H4503" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain as|strong="H0834" an|strong="H4503" offering|strong="H4503" with|strong="H3027" the|strong="H0834" bull|strong="H6499" and|strong="H3027" an|strong="H4503" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain as|strong="H0834" an|strong="H4503" offering|strong="H4503" with|strong="H3027" the|strong="H0834" ram|strong="H0352". As|strong="H0834" for|strong="H3027" the|strong="H0834" grain offering|strong="H4503" with|strong="H3027" the|strong="H0834" lambs|strong="H3532", he|strong="H0834" can|strong="H0834" give as|strong="H0834" much|strong="H3027" as|strong="H0834" he|strong="H0834" wants. But|strong="H0834" he|strong="H0834" must give 1 hin|strong="H1969" of|strong="H3027" olive|strong="H8081" oil|strong="H8081" for|strong="H3027" each|strong="H3532" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain.
7 Junto com o touro novo e com o carneiro haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais; e junto com os carneirinhos o rei dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
8 “When|strong="H0935" the|strong="H0935" ruler goes|strong="H3318" in|strong="H0935", he|strong="H0935" must enter|strong="H0935" at|strong="H0935" the|strong="H0935" porch|strong="H0197" of|strong="H8179" the|strong="H0935" east gate|strong="H8179"—and|strong="H0935" he|strong="H0935" must leave|strong="H3318" that|strong="H0935" same way|strong="H1870".
8 O rei deverá voltar do portão, passando pelo salão, como fez para entrar.
9 “When|strong="H3588" the|strong="H6440" common|strong="H0776" people|strong="H5971" come|strong="H0935" to|strong="H0935" meet|strong="H6440" with|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" at|strong="H3068" the|strong="H6440" special festivals|strong="H4150", whoever|strong="H0834" enters|strong="H0935" through|strong="H0935" the|strong="H6440" north|strong="H6828" gate|strong="H8179" to|strong="H0935" worship|strong="H7812" will|strong="H3068" go|strong="H3318" out|strong="H3318" through|strong="H0935" the|strong="H6440" south|strong="H5045" gate|strong="H8179", and|strong="H0935" whoever|strong="H0834" enters|strong="H0935" through|strong="H0935" the|strong="H6440" south|strong="H5045" gate|strong="H8179" will|strong="H3068" go|strong="H3318" out|strong="H3318" through|strong="H0935" the|strong="H6440" north|strong="H6828" gate|strong="H8179". People|strong="H5971" must|strong="H3808" not|strong="H3808" return|strong="H7725" the|strong="H6440" same way|strong="H1870" they|strong="H0834" entered|strong="H0935". Each|strong="H5971" person|strong="H0935" must|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318" straight|strong="H3318" ahead|strong="H6440".
9 — Quando o povo prestar culto ao Senhor em qualquer festa, os que entrarem pelo portão do norte sairão pelo portão do sul, depois que acabarem de adorar. Aqueles que entrarem pelo portão do sul sairão pelo portão do norte. Ninguém sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas pelo portão do lado contrário.
10 The|strong="H0935" ruler should be there|strong="H8432" among|strong="H8432" the|strong="H0935" people. When|strong="H0935" the|strong="H0935" people go|strong="H3318" in|strong="H0935", the|strong="H0935" ruler will|strong="H0935" go|strong="H3318" in|strong="H0935" with|strong="H0935" them|strong="H0935", and|strong="H0935" when|strong="H0935" they|strong="H0935" go|strong="H3318" out|strong="H3318", the|strong="H0935" ruler will|strong="H0935" too.
10 O rei entrará quando o povo entrar e sairá quando o povo sair.
11 “At|strong="H1961" the|strong="H1961" festivals|strong="H4150" and|strong="H3027" other special meetings, an|strong="H1961" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain as|strong="H1961" an|strong="H1961" offering|strong="H4503" must|strong="H2282" be|strong="H1961" offered with|strong="H3027" each|strong="H3532" young|strong="H6499" bull|strong="H6499", and|strong="H3027" an|strong="H1961" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain as|strong="H1961" an|strong="H1961" offering|strong="H4503" must|strong="H2282" be|strong="H1961" offered with|strong="H3027" each|strong="H3532" ram|strong="H0352". As|strong="H1961" for|strong="H3027" the|strong="H1961" grain offering|strong="H4503" with|strong="H3027" the|strong="H1961" lambs|strong="H3532", the|strong="H1961" ruler can give|strong="H4991" as|strong="H1961" much|strong="H3027" as|strong="H1961" he|strong="H3027" wants. But|strong="H1961" he|strong="H3027" must|strong="H2282" give|strong="H4991" 1 hin|strong="H1969" of|strong="H3027" olive|strong="H8081" oil|strong="H8081" for|strong="H3027" each|strong="H3532" ephah|strong="H0374" of|strong="H3027" grain.
11 Nos dias de festa e de comemorações solenes, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio por touro ou carneiro. E junto com cada carneirinho o adorador dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
12 “When|strong="H3588" the|strong="H0853" ruler gives a|strong="H3588" freewill|strong="H5071" offering|strong="H5071" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"—it|strong="H3588" might|strong="H3068" be|strong="H3068" a|strong="H3588" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5071", a|strong="H3588" fellowship offering|strong="H5071", or|strong="H0176" a|strong="H3588" freewill|strong="H5071" offering|strong="H5071"—the|strong="H0853" east|strong="H6921" gate|strong="H8179" will|strong="H3068" be|strong="H3068" opened|strong="H6605" for|strong="H3588" him|strong="H0853". Then|strong="H3318" he|strong="H0834" will|strong="H3068" offer|strong="H6213" his|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5071" and|strong="H3068" his|strong="H3068" fellowship offerings|strong="H8002" as|strong="H0834" he|strong="H0834" does|strong="H6213" on|strong="H3117" the|strong="H0853" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117". After|strong="H0310" he|strong="H0834" leaves|strong="H3318", the|strong="H0853" gate|strong="H8179" will|strong="H3068" be|strong="H3068" shut|strong="H5462".
12 — Quando o rei tiver vontade de dar uma oferta ao Senhor , seja uma oferta que deverá ser completamente queimada ou uma oferta de paz, o portão do leste que dá para o pátio de dentro será aberto para ele. Ele fará a oferta do mesmo modo que faz no sábado, e, depois que ele sair, o portão deverá ser fechado.
13 “Every|strong="H1242" day|strong="H3117" you|strong="H3117" will|strong="H3068" provide|strong="H6213" a|strong="H3068" year-old lamb|strong="H3532" that|strong="H3117" has|strong="H3068" nothing wrong with|strong="H3068" it|strong="H6213". It|strong="H6213" will|strong="H3068" be|strong="H1121" for|strong="H3117" a|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H3068" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". You|strong="H3117" will|strong="H3068" provide|strong="H6213" it|strong="H6213" every|strong="H1242" morning|strong="H1242".
13 O Senhor diz: — Todas as manhãs, deverá ser oferecido ao
14 Also|strong="H3068", you|strong="H5921" will|strong="H3068" offer|strong="H6213" a|strong="H5921" grain|strong="H8548" offering|strong="H4503" with|strong="H3068" the|strong="H0853" lamb every|strong="H1242" morning|strong="H1242". You|strong="H5921" will|strong="H3068" give 1/6 ephah|strong="H0374" of|strong="H3068" flour|strong="H5560" and|strong="H3068" 1/3 hin|strong="H1969" of|strong="H3068" oil|strong="H8081" to|strong="H5921" make|strong="H6213" the|strong="H0853" fine|strong="H5560" flour|strong="H5560" moist. It|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H3068" the|strong="H0853" daily|strong="H8548" grain|strong="H8548" offering|strong="H4503" to|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
14 Também será feita todas as manhãs a oferta de um quilo e meio de farinha e, junto com ela, um litro de azeite para misturar com a farinha. As leis para essa oferta ao Senhor deverão ser obedecidas para sempre.
15 So|strong="H6213" they|strong="H6213" will|strong="H3532" give the|strong="H0853" lamb|strong="H3532", the|strong="H0853" grain|strong="H8548" offering|strong="H4503", and|strong="H1242" the|strong="H0853" oil|strong="H8081" every|strong="H1242" morning|strong="H1242" for|strong="H8081" a|strong="H3532" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503" forever.”
15 O carneirinho, a farinha e o azeite deverão ser oferecidos ao Senhor todas as manhãs, para sempre.
16 This|strong="H1931" is|strong="H1931" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “If|strong="H3588" the|strong="H0559" ruler gives|strong="H5414" a|strong="H1961" gift|strong="H4979" from|strong="H0376" part|strong="H1931" of|strong="H1121" his|strong="H5414" land|strong="H5159" to|strong="H0559" any|strong="H0376" of|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121", it|strong="H5414" will|strong="H1961" belong|strong="H1961" to|strong="H0559" his|strong="H5414" sons|strong="H1121". It|strong="H5414" is|strong="H1931" their|strong="H5414" property|strong="H0272".
16 O Senhor Deus diz o seguinte: — Se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus filhos, essa terra será do filho como parte da propriedade da sua família.
17 But|strong="H3588" if|strong="H3588" the|strong="H3588" ruler gives|strong="H5414" a|strong="H1961" gift|strong="H4979" from|strong="H7725" part of|strong="H1121" his|strong="H5414" land|strong="H5159" to|strong="H5704" one|strong="H0259" of|strong="H1121" his|strong="H5414" slaves|strong="H5650", the|strong="H3588" gift|strong="H4979" will|strong="H1961" belong|strong="H1961" to|strong="H5704" the|strong="H3588" slave|strong="H5650" only|strong="H0389" until|strong="H5704" the|strong="H3588" year|strong="H8141" of|strong="H1121" freedom. Then|strong="H1961" the|strong="H3588" gift|strong="H4979" will|strong="H1961" go|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H5704" the|strong="H3588" ruler. Only|strong="H0389" the|strong="H3588" ruler’s sons|strong="H1121" will|strong="H1961" keep a|strong="H1961" gift|strong="H4979" of|strong="H1121" land|strong="H5159" from|strong="H7725" the|strong="H3588" ruler.
17 Mas, se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus servidores, essa terra voltará a ser do rei quando chegar o Ano da Libertação . A terra será dele e depois será dos seus filhos.
18 And|strong="H1121" the|strong="H0853" ruler will|strong="H0834" not|strong="H3808" take|strong="H3947" any|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H0853" people’s|strong="H5971" land|strong="H5159" or|strong="H3808" force them|strong="H0853" to|strong="H0376" leave|strong="H4616" their|strong="H3947" land|strong="H5159". He|strong="H0834" must|strong="H0853" give|strong="H5157" some|strong="H0376" of|strong="H1121" his|strong="H3947" own|strong="H0376" land|strong="H5159" to|strong="H0376" his|strong="H3947" sons|strong="H1121". In|strong="H0376" that|strong="H0834" way my|strong="H3947" people|strong="H5971" will|strong="H0834" not|strong="H3808" be|strong="H3808" forced to|strong="H0376" lose their|strong="H3947" land|strong="H5159".”
18 O rei não deverá tomar nenhuma propriedade do povo. Das suas próprias terras é que ele dará terras aos seus filhos; assim ele não explorará ninguém do meu povo, tomando a sua terra.
19 The|strong="H0834" man|strong="H8179" led|strong="H0935" me|strong="H0413" through|strong="H5921" the|strong="H0834" entrance|strong="H3996" at|strong="H0413" the|strong="H0834" side|strong="H3802" of|strong="H8179" the|strong="H0834" gate|strong="H8179". He|strong="H0834" led|strong="H0935" me|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0834" holy|strong="H6944" rooms|strong="H3957" for|strong="H5921" the|strong="H0834" priests|strong="H3548" on|strong="H5921" the|strong="H0834" north|strong="H6828" side|strong="H3802". There|strong="H8033" I|strong="H0834" saw|strong="H2009" a|strong="H0935" place|strong="H4725" at|strong="H0413" the|strong="H0834" west|strong="H3220" end of|strong="H8179" the|strong="H0834" path.
19 Depois disso, o homem me levou para a entrada dos cômodos de perto do portão, que ficavam de frente para o norte. São esses os cômodos santos dos sacerdotes. Ele me mostrou um lugar no lado oeste dos cômodos
20 The|strong="H0853" man said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “This|strong="H2088" is|strong="H0834" where|strong="H0834" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" will|strong="H0834" boil|strong="H1310" the|strong="H0853" guilt|strong="H0817" offering|strong="H4503" and|strong="H3548" the|strong="H0853" sin|strong="H2403" offering|strong="H4503" and|strong="H3548" will|strong="H0834" bake|strong="H0644" the|strong="H0853" grain offering|strong="H4503". Why|strong="H0834"? So|strong="H3318" they|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H1115" need to|strong="H0413" bring|strong="H3318" these|strong="H2088" offerings|strong="H4503" out|strong="H3318" into|strong="H0413" the|strong="H0853" outer|strong="H2435" courtyard|strong="H2691". So|strong="H3318" they|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H1115" bring|strong="H3318" those|strong="H0834" holy|strong="H6942" things|strong="H0834" out|strong="H3318" where|strong="H0834" the|strong="H0853" common people|strong="H5971" are|strong="H0834".”
20 e disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes irão cozinhar a carne oferecida como
21 Then|strong="H3318" the|strong="H0413" man led|strong="H3318" me|strong="H0413" out|strong="H3318" to|strong="H0413" the|strong="H0413" outer|strong="H2435" courtyard|strong="H2691". He|strong="H3318" led|strong="H3318" me|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0413" four|strong="H0702" corners|strong="H4740" of|strong="H0413" the|strong="H0413" courtyard|strong="H2691". I|strong="H2009" saw|strong="H2009" smaller courtyards|strong="H2691" in|strong="H0413" each|strong="H0702" corner|strong="H4740" of|strong="H0413" the|strong="H0413" large courtyard|strong="H2691".
21 — ausente —
22 There|strong="H4060" was|strong="H0259" a|strong="H0259" small, enclosed|strong="H7000" area in|strong="H0753" each|strong="H0259" of|strong="H0259" the four|strong="H0702" corners|strong="H4740" of|strong="H0259" the courtyard|strong="H2691". Each|strong="H0259" small courtyard|strong="H2691" was|strong="H0259" 40 cubits long|strong="H0753" and|strong="H0753" 30 cubits wide|strong="H7341". The four|strong="H0702" areas measured the same|strong="H0259".
22 — ausente —
23 There|strong="H8478" was a|strong="H8478" brick wall around|strong="H5439" each|strong="H0702" of|strong="H8478" the|strong="H8478" four|strong="H0702" small courtyards, and|strong="H5439" there|strong="H8478" were|strong="H5439" places|strong="H5439" built|strong="H6213" into the|strong="H8478" brick walls for|strong="H8478" cooking.
23 Cada pátio era cercado por um muro de pedra, e, encostados nesses muros, havia fogões.
24 The|strong="H0853" man said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0853" kitchens where|strong="H0834" those|strong="H0428" who|strong="H0834" serve|strong="H8334" at|strong="H0413" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" cook|strong="H1310" the|strong="H0853" sacrifices|strong="H2077" for|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971".”
24 O homem me disse: — São estas as cozinhas onde os servidores do Templo irão cozinhar os sacrifícios que o povo oferece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.