Ezequiel 34
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H0559" against|strong="H5921" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" me|strong="H0413". Speak|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413" for|strong="H5921" me|strong="H0413". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" that|strong="H0834" this|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘You|strong="H0834" shepherds|strong="H7462" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" have|strong="H1961" only been|strong="H1961" feeding yourselves|strong="H5921". It|strong="H5921" will|strong="H1961" be|strong="H1961" very bad for|strong="H5921" you|strong="H0834"! Why|strong="H0834" don’t|strong="H3808" you|strong="H0834" shepherds|strong="H7462" feed|strong="H7462" the|strong="H0853" flock|strong="H6629"?
2 “Filho do homem, profetize contra os pastores, os líderes de Israel. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Que aflição os espera, pastores que alimentam a si mesmos! Acaso os pastores não deveriam alimentar seu rebanho?
3 You|strong="H0853" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" fat|strong="H2459" sheep|strong="H6629" and|strong="H0398" use|strong="H0398" their|strong="H0398" wool|strong="H6785" to|strong="H2076" make clothes|strong="H3847" for|strong="H3808" yourselves|strong="H3847". You|strong="H0853" kill the|strong="H0853" fat|strong="H2459" sheep|strong="H6629", but|strong="H3808" you|strong="H0853" don’t|strong="H3808" feed|strong="H0398" the|strong="H0853" flock|strong="H6629".
3 Vocês bebem o leite, vestem-se com a lã e abatem os melhores animais, mas deixam seu rebanho passar fome.
4 You|strong="H7725" have|strong="H3808" not|strong="H3808" made|strong="H2388" the|strong="H0853" weak|strong="H3808" strong|strong="H2388". You|strong="H7725" have|strong="H3808" not|strong="H3808" cared for|strong="H1245" the|strong="H0853" sick|strong="H2470" sheep. You|strong="H7725" have|strong="H3808" not|strong="H3808" put|strong="H7725" bandages on|strong="H7725" the|strong="H0853" sheep that|strong="H3808" were hurt|strong="H7665". Some of|strong="H2388" the|strong="H0853" sheep wandered away|strong="H7725", and|strong="H7725" you|strong="H7725" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H7725" get|strong="H7725" them|strong="H0853" and|strong="H7725" bring|strong="H7725" them|strong="H0853" back|strong="H7725". You|strong="H7725" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H7725" to|strong="H7725" look|strong="H1245" for|strong="H1245" the|strong="H0853" lost|strong="H0006" sheep. No|strong="H3808", you|strong="H7725" were cruel and|strong="H7725" severe|strong="H2388"—that’s the|strong="H0853" way you|strong="H7725" tried|strong="H1245" to|strong="H7725" lead the|strong="H0853" sheep!
4 Não cuidaram das ovelhas fracas, não curaram as doentes nem enfaixaram as que estavam feridas. Não foram procurar as que se desgarraram e se perderam. Em vez disso, conduziram-nas com dureza e crueldade.
5 “‘And|strong="H7704" now|strong="H1961" the|strong="H3605" sheep are|strong="H1961" scattered|strong="H6327" because|strong="H1097" there|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H1097" shepherd|strong="H7462". They|strong="H3605" became|strong="H1961" food|strong="H0402" for|strong="H3605" every|strong="H3605" wild|strong="H7704" animal|strong="H2416", so|strong="H1961" they|strong="H3605" were|strong="H1961" scattered|strong="H6327".
5 Por não terem pastor, minhas ovelhas se espalharam e se tornaram presa fácil para qualquer animal selvagem.
6 My|strong="H3605" flock|strong="H6629" wandered|strong="H7686" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" and|strong="H0776" on|strong="H5921" every|strong="H3605" high|strong="H7311" hill|strong="H2022". My|strong="H3605" flock|strong="H6629" was|strong="H0369" scattered|strong="H6327" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" face|strong="H6440" of|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776". There|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" to|strong="H5921" search|strong="H1245" or|strong="H0369" to|strong="H5921" look|strong="H1245" for|strong="H5921" them|strong="H5921".’”
6 Andam sem rumo pelos montes e pelas colinas, por toda a face da terra, mas ninguém saiu para procurá-las.
7 So|strong="H3651", you|strong="H0853" shepherds|strong="H7462", listen|strong="H8085" to|strong="H3068" the|strong="H0853" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
7 “Por isso, pastores, ouçam a palavra do S enhor :
8 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “I|strong="H0589" swear that|strong="H3605" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" will|strong="H1961" catch my|strong="H3605" sheep|strong="H6629", and|strong="H6629" my|strong="H3605" people|strong="H3808" will|strong="H1961" become|strong="H1961" food|strong="H0402" for|strong="H3605" all|strong="H3605" those|strong="H3605" animals|strong="H2416" because|strong="H3282" they|strong="H0518" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H1961" any|strong="H3605" real shepherds|strong="H7462". My|strong="H3605" shepherds|strong="H7462" did|strong="H3808" not|strong="H3808" look out|strong="H3605" for|strong="H3605" my|strong="H3605" flock|strong="H6629". They|strong="H0518" did|strong="H3808" not|strong="H3808" feed|strong="H7462" my|strong="H3605" flock|strong="H6629". No|strong="H3808", they|strong="H0518" only|strong="H0518" killed the|strong="H3605" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" fed themselves!”
8 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês abandonaram meu rebanho e o deixaram ser atacado por animais selvagens. E, embora fossem meus pastores, não procuraram minhas ovelhas quando elas se perderam. Cuidaram de si mesmos e deixaram o rebanho passar fome.
9 So|strong="H3651", you|strong="H3651" shepherds|strong="H7462", listen|strong="H8085" to|strong="H3068" the|strong="H8085" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068"!
9 Portanto, pastores, ouçam a palavra do S enhor .
10 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559", “I|strong="H2005" am|strong="H1961" against|strong="H0413" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462". I|strong="H2005" will|strong="H1961" demand|strong="H1875" my|strong="H1961" sheep|strong="H6629" from|strong="H3027" them|strong="H0413". I|strong="H2005" will|strong="H1961" fire them|strong="H0413". They|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" my|strong="H1961" shepherds|strong="H7462" anymore|strong="H5750". Then|strong="H1961" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" able|strong="H3027" to|strong="H0413" feed|strong="H7462" themselves, and|strong="H3027" I|strong="H2005" will|strong="H1961" save|strong="H5337" my|strong="H1961" flock|strong="H6629" from|strong="H3027" their|strong="H1961" mouths|strong="H6310". Then|strong="H1961" my|strong="H1961" sheep|strong="H6629" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" food|strong="H0402" for|strong="H0413" them|strong="H0413".”
10 Assim diz o S enhor Soberano: Agora considero esses pastores meus inimigos e os responsabilizarei pelo que aconteceu a meu rebanho. Não permitirei que continuem pastoreando meu rebanho e que continuem alimentando a si mesmos. Livrarei meu rebanho de sua boca; minhas ovelhas não serão mais sua presa.”
11 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559", “I|strong="H0589" myself|strong="H0589" will|strong="H0136" be|strong="H0136" their|strong="H3588" Shepherd. I|strong="H0589" will|strong="H0136" search|strong="H1875" for|strong="H3588" my|strong="H3588" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" take care|strong="H1239" of|strong="H6629" them|strong="H0853".
11 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Eu mesmo procurarei minhas ovelhas e as encontrarei.
12 If|strong="H0834" a|strong="H1961" shepherd|strong="H7462" is|strong="H0834" with|strong="H3117" his|strong="H3605" sheep|strong="H6629" when|strong="H1961" they|strong="H0834" begin to|strong="H1961" wander away|strong="H5337", he|strong="H0834" will|strong="H1961" go|strong="H1961" searching for|strong="H3117" them|strong="H0853". In|strong="H3117" the|strong="H3605" same|strong="H3651" way|strong="H3605" I|strong="H0834" will|strong="H1961" search|strong="H7462" for|strong="H3117" my|strong="H3605" sheep|strong="H6629". I|strong="H0834" will|strong="H1961" save|strong="H5337" them|strong="H0853" and|strong="H3117" bring|strong="H1961" them|strong="H0853" back from|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" places|strong="H4725" where|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" scattered|strong="H6327" on|strong="H3117" that|strong="H0834" dark|strong="H6205" and|strong="H3117" cloudy|strong="H6051" day|strong="H3117".
12 Serei como o pastor que busca o rebanho espalhado. Encontrarei minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram espalhadas naquele dia de nuvens e escuridão.
13 I|strong="H0776" will|strong="H0776" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" back|strong="H0935" from|strong="H4480" those|strong="H3605" nations|strong="H5971". I|strong="H0776" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" them|strong="H0413" from|strong="H4480" those|strong="H3605" countries|strong="H0776" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" back|strong="H0935" to|strong="H0413" their|strong="H3605" own land|strong="H0776". I|strong="H0776" will|strong="H0776" feed|strong="H7462" them|strong="H0413" on|strong="H0413" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478", by|strong="H0413" the|strong="H3605" streams|strong="H0650", and|strong="H0935" in|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" places|strong="H4186" where|strong="H4186" people|strong="H5971" live|strong="H4186".
13 Eu as tirarei do meio dos povos e das nações e as trarei de volta para sua terra. Eu as alimentarei nos montes de Israel, junto aos rios e em todos os lugares habitados.
14 I|strong="H3478" will|strong="H1961" lead|strong="H0413" them|strong="H0413" to|strong="H0413" grassy fields. They|strong="H8033" will|strong="H1961" go|strong="H1961" to|strong="H0413" the|strong="H0853" place|strong="H1961" high|strong="H4791" on|strong="H0413" the|strong="H0853" mountains|strong="H2022" of|strong="H2022" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" lie|strong="H7257" down|strong="H7257" on|strong="H0413" good|strong="H2896" ground and|strong="H3478" eat the|strong="H0853" grass. They|strong="H8033" will|strong="H1961" eat in|strong="H0413" rich grassland on|strong="H0413" the|strong="H0853" mountains|strong="H2022" of|strong="H2022" Israel|strong="H3478".
14 Sim, eu lhes darei bons pastos nas altas colinas de Israel. Elas se deitarão em lugares agradáveis e se alimentarão nos pastos verdes das colinas.
15 Yes, I|strong="H0589" will|strong="H0136" feed|strong="H7462" my|strong="H0136" flock|strong="H6629", and|strong="H6629" I|strong="H0589" will|strong="H0136" lead|strong="H7257" them|strong="H7462" to|strong="H0136" a place of|strong="H6629" rest|strong="H7257".” This is|strong="H0136" what the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said.
15 Eu mesmo cuidarei delas e lhes darei lugar para descansar, diz o S enhor Soberano.
16 “I|strong="H7665" will|strong="H7725" search|strong="H1245" for|strong="H4941" the|strong="H0853" lost|strong="H0006" sheep. I|strong="H7665" will|strong="H7725" bring|strong="H7725" back|strong="H7725" the|strong="H0853" sheep that|strong="H7725" were|strong="H4941" scattered|strong="H5080" and|strong="H7725" put|strong="H7725" bandages on|strong="H7725" the|strong="H0853" sheep that|strong="H7725" were|strong="H4941" hurt|strong="H7665". I|strong="H7665" will|strong="H7725" make|strong="H7725" the|strong="H0853" weak sheep strong|strong="H2388", but|strong="H2388" I|strong="H7665" will|strong="H7725" destroy|strong="H8045" the|strong="H0853" fat and|strong="H7725" powerful|strong="H2388" shepherds|strong="H7462". I|strong="H7665" will|strong="H7725" feed|strong="H7462" them|strong="H0853" the|strong="H0853" punishment they|strong="H5080" deserve|strong="H4941".”
16 Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!
17 This|strong="H3541" is|strong="H0136" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “And|strong="H6629" you|strong="H0859", my|strong="H0996" flock|strong="H6629", I|strong="H2005" will|strong="H0136" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" one|strong="H0996" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" another|strong="H7716". I|strong="H2005" will|strong="H0136" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" the|strong="H0559" male|strong="H6260" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" the|strong="H0559" male|strong="H6260" goats|strong="H6260".
17 “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o S enhor Soberano: Julgarei entre um animal e outro do rebanho e separarei as ovelhas dos bodes.
18 You|strong="H0853" can|strong="H8354" eat the|strong="H0853" grass growing on|strong="H4480" the|strong="H0853" good|strong="H2896" land. So|strong="H4480" why do you|strong="H0853" also|strong="H0853" crush the|strong="H0853" grass that|strong="H4480" other sheep want to|strong="H4325" eat? You|strong="H0853" can|strong="H8354" drink|strong="H8354" plenty of|strong="H4480" clear|strong="H4950" water|strong="H4325". So|strong="H4480" why do you|strong="H0853" also|strong="H0853" stir the|strong="H0853" water|strong="H4325" that|strong="H4480" other sheep want to|strong="H4325" drink|strong="H8354"?
18 Não lhes basta ficarem com os melhores pastos? Também precisam pisotear o resto? Não lhes basta beberem água pura? Também precisam enlamear o resto?
19 My|strong="H7272" flock|strong="H6629" must eat the|strong="H8354" grass you|strong="H4823" crushed with|strong="H6629" your|strong="H8354" feet|strong="H7272", and|strong="H6629" they|strong="H7272" must drink|strong="H8354" the|strong="H8354" water you|strong="H4823" stir with|strong="H6629" your|strong="H8354" feet|strong="H7272"!”
19 Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?
20 So|strong="H3651" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413": “I|strong="H0589" myself|strong="H0589" will|strong="H0136" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" the|strong="H0559" fat sheep|strong="H7716" and|strong="H7716" the|strong="H0559" thin sheep|strong="H7716"!
20 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
21 You|strong="H0834" push|strong="H5055" with|strong="H0413" your|strong="H3605" side|strong="H3802" and|strong="H0853" shoulder|strong="H3802". You|strong="H0834" knock down|strong="H1920" all|strong="H3605" the|strong="H3605" weak|strong="H3605" sheep|strong="H5055" with|strong="H0413" your|strong="H3605" horns|strong="H7161". You|strong="H0834" push|strong="H5055" until|strong="H5704" you|strong="H0834" have|strong="H0834" forced them|strong="H0413" away|strong="H3605",
21 Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
22 so|strong="H1961" I|strong="H3808" will|strong="H1961" save|strong="H3467" my|strong="H1961" flock|strong="H6629". They|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" caught by|strong="H1961" wild animals|strong="H1961" anymore|strong="H5750". I|strong="H3808" will|strong="H1961" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" one|strong="H3808" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" another|strong="H5750".
22 Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho.
23 Then|strong="H1961" I|strong="H5650" will|strong="H1961" put one|strong="H0259" shepherd|strong="H7462" over|strong="H5921" them|strong="H0853", my|strong="H5921" servant|strong="H5650" David|strong="H1732". He|strong="H1931" will|strong="H1961" feed|strong="H7462" them|strong="H0853" and|strong="H6965" be|strong="H1961" their|strong="H5921" shepherd|strong="H7462".
23 Porei sobre as ovelhas um pastor, meu servo Davi; ele as alimentará e será seu pastor.
24 Then|strong="H1961" I|strong="H0589", the|strong="H0589" LORD|strong="H3068", will|strong="H3068" be|strong="H1961" their|strong="H3068" God|strong="H0430", and|strong="H3068" my|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732" will|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H0589" ruler living among|strong="H8432" them|strong="H1961". I|strong="H0589", the|strong="H0589" LORD|strong="H3068", have|strong="H1961" spoken|strong="H1696".
24 E eu, o S enhor , serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o S enhor , falei!”
25 “And|strong="H0776" I|strong="H0776" will|strong="H0776" make|strong="H3772" a|strong="H3772" peace|strong="H7965" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" my|strong="H4480" sheep. I|strong="H0776" will|strong="H0776" take|strong="H3427" harmful|strong="H7451" animals|strong="H2416" away|strong="H4480" from|strong="H4480" the|strong="H4480" land|strong="H0776". Then the|strong="H4480" sheep can be|strong="H0776" safe|strong="H7965" in|strong="H3427" the|strong="H4480" desert|strong="H4057" and|strong="H0776" sleep|strong="H3462" in|strong="H3427" the|strong="H4480" woods|strong="H3293".
25 “Farei uma aliança de paz com meu povo e expulsarei da terra os animais ferozes. Ele poderá acampar em segurança no deserto e dormir sem medo nos bosques.
26 I|strong="H5414" will|strong="H1961" bless the|strong="H0853" sheep and|strong="H3381" the|strong="H0853" places|strong="H5439" around|strong="H5439" my|strong="H5414" hill|strong="H1389". I|strong="H5414" will|strong="H1961" cause|strong="H5414" the|strong="H0853" rains|strong="H1653" to|strong="H1961" fall|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H0853" right time|strong="H6256" and|strong="H3381" will|strong="H1961" shower|strong="H1653" them|strong="H5414" with|strong="H3381" blessings|strong="H1293".
26 Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos.
27 And|strong="H3068" the|strong="H0853" trees|strong="H6086" growing in|strong="H5921" the|strong="H0853" field|strong="H7704" will|strong="H3068" produce|strong="H6529" their|strong="H3068" fruit|strong="H6529". The|strong="H0853" earth|strong="H0776" will|strong="H3068" give|strong="H5414" its|strong="H5414" harvest, so|strong="H1961" the|strong="H0853" sheep will|strong="H3068" be|strong="H1961" safe on|strong="H5921" their|strong="H3068" land|strong="H0776". I|strong="H0589" will|strong="H3068" break|strong="H7665" the|strong="H0853" yokes|strong="H4133" on|strong="H5921" them|strong="H5414" and|strong="H3068" save|strong="H5337" them|strong="H5414" from|strong="H5921" the|strong="H0853" power|strong="H3027" of|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H0776" who|strong="H3068" made|strong="H5414" them|strong="H5414" slaves|strong="H5647". Then|strong="H1961" they|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
27 Os pomares e os campos de meu povo darão colheitas fartas, e todos viverão em segurança. Quando eu tiver quebrado suas correntes de servidão e os resgatado daqueles que os escravizavam, eles saberão que eu sou o S enhor .
28 They|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" caught like|strong="H1961" an|strong="H1961" animal|strong="H2416" by|strong="H1961" the|strong="H0398" nations|strong="H1471" anymore|strong="H5750". Those|strong="H1961" animals|strong="H2416" will|strong="H1961" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" them|strong="H0398" anymore|strong="H5750". No|strong="H3808", they|strong="H3808" will|strong="H1961" live|strong="H3427" safely|strong="H0983". No|strong="H3808" one|strong="H0369" will|strong="H1961" make|strong="H2729" them|strong="H0398" afraid|strong="H2729".
28 Não serão mais presa para outras nações, nem serão devorados por animais selvagens. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 I|strong="H0776" will|strong="H1961" give|strong="H1961" them|strong="H5375" some land|strong="H0776" that|strong="H1471" will|strong="H1961" make|strong="H6965" a|strong="H1961" good|strong="H6965" garden. Then|strong="H1961" they|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" suffer|strong="H5375" from|strong="H6965" hunger|strong="H7458" in|strong="H0776" that|strong="H1471" land|strong="H0776" or|strong="H3808" suffer|strong="H5375" the|strong="H5375" insults|strong="H3639" from|strong="H6965" the|strong="H5375" nations|strong="H1471" anymore|strong="H5750".
29 “Tornarei sua terra conhecida por suas colheitas, e eles nunca mais passarão fome nem sofrerão os insultos de nações estrangeiras.
30 Then|strong="H3045" they|strong="H1992" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430". The|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" with|strong="H0854" them|strong="H1992" and|strong="H3068" that|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" my|strong="H3068" people|strong="H5971".” This|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H3045" the|strong="H5002" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H0430" said!
30 Desse modo, saberão que eu, o S enhor , seu Deus, estou com eles. E saberão que eles, o povo de Israel, são meu povo, diz o S enhor Soberano.
31 “You|strong="H0859" are|strong="H0430" my|strong="H0136" sheep|strong="H6629", the|strong="H5002" sheep|strong="H6629" of|strong="H0430" my|strong="H0136" grassland. You|strong="H0859" are|strong="H0430" only human|strong="H0120" beings, and|strong="H0430" I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H0859" God|strong="H0430".” This is|strong="H0430" what the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0430" said.
31 Vocês são o meu rebanho, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.