Ezequiel 34
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H0559" against|strong="H5921" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" me|strong="H0413". Speak|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413" for|strong="H5921" me|strong="H0413". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" that|strong="H0834" this|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘You|strong="H0834" shepherds|strong="H7462" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" have|strong="H1961" only been|strong="H1961" feeding yourselves|strong="H5921". It|strong="H5921" will|strong="H1961" be|strong="H1961" very bad for|strong="H5921" you|strong="H0834"! Why|strong="H0834" don’t|strong="H3808" you|strong="H0834" shepherds|strong="H7462" feed|strong="H7462" the|strong="H0853" flock|strong="H6629"?
2 "Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
3 You|strong="H0853" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" fat|strong="H2459" sheep|strong="H6629" and|strong="H0398" use|strong="H0398" their|strong="H0398" wool|strong="H6785" to|strong="H2076" make clothes|strong="H3847" for|strong="H3808" yourselves|strong="H3847". You|strong="H0853" kill the|strong="H0853" fat|strong="H2459" sheep|strong="H6629", but|strong="H3808" you|strong="H0853" don’t|strong="H3808" feed|strong="H0398" the|strong="H0853" flock|strong="H6629".
3 Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
4 You|strong="H7725" have|strong="H3808" not|strong="H3808" made|strong="H2388" the|strong="H0853" weak|strong="H3808" strong|strong="H2388". You|strong="H7725" have|strong="H3808" not|strong="H3808" cared for|strong="H1245" the|strong="H0853" sick|strong="H2470" sheep. You|strong="H7725" have|strong="H3808" not|strong="H3808" put|strong="H7725" bandages on|strong="H7725" the|strong="H0853" sheep that|strong="H3808" were hurt|strong="H7665". Some of|strong="H2388" the|strong="H0853" sheep wandered away|strong="H7725", and|strong="H7725" you|strong="H7725" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H7725" get|strong="H7725" them|strong="H0853" and|strong="H7725" bring|strong="H7725" them|strong="H0853" back|strong="H7725". You|strong="H7725" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H7725" to|strong="H7725" look|strong="H1245" for|strong="H1245" the|strong="H0853" lost|strong="H0006" sheep. No|strong="H3808", you|strong="H7725" were cruel and|strong="H7725" severe|strong="H2388"—that’s the|strong="H0853" way you|strong="H7725" tried|strong="H1245" to|strong="H7725" lead the|strong="H0853" sheep!
4 Vocês não fortaleceram a fraca nem curaram a doente nem enfaixaram a ferida. Vocês não trouxeram de volta as desviadas nem procuraram as perdidas. Vocês têm dominado sobre elas com dureza e brutalidade.
5 “‘And|strong="H7704" now|strong="H1961" the|strong="H3605" sheep are|strong="H1961" scattered|strong="H6327" because|strong="H1097" there|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H1097" shepherd|strong="H7462". They|strong="H3605" became|strong="H1961" food|strong="H0402" for|strong="H3605" every|strong="H3605" wild|strong="H7704" animal|strong="H2416", so|strong="H1961" they|strong="H3605" were|strong="H1961" scattered|strong="H6327".
5 Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum, e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
6 My|strong="H3605" flock|strong="H6629" wandered|strong="H7686" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" and|strong="H0776" on|strong="H5921" every|strong="H3605" high|strong="H7311" hill|strong="H2022". My|strong="H3605" flock|strong="H6629" was|strong="H0369" scattered|strong="H6327" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" face|strong="H6440" of|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776". There|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" to|strong="H5921" search|strong="H1245" or|strong="H0369" to|strong="H5921" look|strong="H1245" for|strong="H5921" them|strong="H5921".’”
6 As minhas ovelhas vaguearam por todos os montes e por todas as altas colinas. Elas foram dispersas por toda a terra, e ninguém se preocupou com elas nem as procurou.
7 So|strong="H3651", you|strong="H0853" shepherds|strong="H7462", listen|strong="H8085" to|strong="H3068" the|strong="H0853" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
7 " ‘Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
8 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “I|strong="H0589" swear that|strong="H3605" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" will|strong="H1961" catch my|strong="H3605" sheep|strong="H6629", and|strong="H6629" my|strong="H3605" people|strong="H3808" will|strong="H1961" become|strong="H1961" food|strong="H0402" for|strong="H3605" all|strong="H3605" those|strong="H3605" animals|strong="H2416" because|strong="H3282" they|strong="H0518" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H1961" any|strong="H3605" real shepherds|strong="H7462". My|strong="H3605" shepherds|strong="H7462" did|strong="H3808" not|strong="H3808" look out|strong="H3605" for|strong="H3605" my|strong="H3605" flock|strong="H6629". They|strong="H0518" did|strong="H3808" not|strong="H3808" feed|strong="H7462" my|strong="H3605" flock|strong="H6629". No|strong="H3808", they|strong="H0518" only|strong="H0518" killed the|strong="H3605" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" fed themselves!”
8 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
9 So|strong="H3651", you|strong="H3651" shepherds|strong="H7462", listen|strong="H8085" to|strong="H3068" the|strong="H8085" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068"!
9 ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
10 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559", “I|strong="H2005" am|strong="H1961" against|strong="H0413" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462". I|strong="H2005" will|strong="H1961" demand|strong="H1875" my|strong="H1961" sheep|strong="H6629" from|strong="H3027" them|strong="H0413". I|strong="H2005" will|strong="H1961" fire them|strong="H0413". They|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" my|strong="H1961" shepherds|strong="H7462" anymore|strong="H5750". Then|strong="H1961" the|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" able|strong="H3027" to|strong="H0413" feed|strong="H7462" themselves, and|strong="H3027" I|strong="H2005" will|strong="H1961" save|strong="H5337" my|strong="H1961" flock|strong="H6629" from|strong="H3027" their|strong="H1961" mouths|strong="H6310". Then|strong="H1961" my|strong="H1961" sheep|strong="H6629" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" food|strong="H0402" for|strong="H0413" them|strong="H0413".”
10 Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentar o rebanho para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e ele não lhes servirá mais de comida.
11 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559", “I|strong="H0589" myself|strong="H0589" will|strong="H0136" be|strong="H0136" their|strong="H3588" Shepherd. I|strong="H0589" will|strong="H0136" search|strong="H1875" for|strong="H3588" my|strong="H3588" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" take care|strong="H1239" of|strong="H6629" them|strong="H0853".
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
12 If|strong="H0834" a|strong="H1961" shepherd|strong="H7462" is|strong="H0834" with|strong="H3117" his|strong="H3605" sheep|strong="H6629" when|strong="H1961" they|strong="H0834" begin to|strong="H1961" wander away|strong="H5337", he|strong="H0834" will|strong="H1961" go|strong="H1961" searching for|strong="H3117" them|strong="H0853". In|strong="H3117" the|strong="H3605" same|strong="H3651" way|strong="H3605" I|strong="H0834" will|strong="H1961" search|strong="H7462" for|strong="H3117" my|strong="H3605" sheep|strong="H6629". I|strong="H0834" will|strong="H1961" save|strong="H5337" them|strong="H0853" and|strong="H3117" bring|strong="H1961" them|strong="H0853" back from|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" places|strong="H4725" where|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" scattered|strong="H6327" on|strong="H3117" that|strong="H0834" dark|strong="H6205" and|strong="H3117" cloudy|strong="H6051" day|strong="H3117".
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando está cuidando do rebanho, também tomarei conta de minhas ovelhas. Eu as resgatarei de todos os lugares para onde foram dispersas num dia de nuvens e de trevas.
13 I|strong="H0776" will|strong="H0776" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" back|strong="H0935" from|strong="H4480" those|strong="H3605" nations|strong="H5971". I|strong="H0776" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" them|strong="H0413" from|strong="H4480" those|strong="H3605" countries|strong="H0776" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" them|strong="H0413" back|strong="H0935" to|strong="H0413" their|strong="H3605" own land|strong="H0776". I|strong="H0776" will|strong="H0776" feed|strong="H7462" them|strong="H0413" on|strong="H0413" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478", by|strong="H0413" the|strong="H3605" streams|strong="H0650", and|strong="H0935" in|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" places|strong="H4186" where|strong="H4186" people|strong="H5971" live|strong="H4186".
13 Eu as farei sair das outras nações e as reunirei, trazendo-as dos outros povos para a sua própria terra. E as apascentarei nos montes de Israel, nos vales e em todos os povoados do país.
14 I|strong="H3478" will|strong="H1961" lead|strong="H0413" them|strong="H0413" to|strong="H0413" grassy fields. They|strong="H8033" will|strong="H1961" go|strong="H1961" to|strong="H0413" the|strong="H0853" place|strong="H1961" high|strong="H4791" on|strong="H0413" the|strong="H0853" mountains|strong="H2022" of|strong="H2022" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" lie|strong="H7257" down|strong="H7257" on|strong="H0413" good|strong="H2896" ground and|strong="H3478" eat the|strong="H0853" grass. They|strong="H8033" will|strong="H1961" eat in|strong="H0413" rich grassland on|strong="H0413" the|strong="H0853" mountains|strong="H2022" of|strong="H2022" Israel|strong="H3478".
14 Tomarei conta delas numa boa pastagem, e os altos dos montes de Israel serão a terra onde pastarão; ali se alimentarão num rico pasto nos montes de Israel.
15 Yes, I|strong="H0589" will|strong="H0136" feed|strong="H7462" my|strong="H0136" flock|strong="H6629", and|strong="H6629" I|strong="H0589" will|strong="H0136" lead|strong="H7257" them|strong="H7462" to|strong="H0136" a place of|strong="H6629" rest|strong="H7257".” This is|strong="H0136" what the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said.
15 Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se, palavra do Soberano Senhor.
16 “I|strong="H7665" will|strong="H7725" search|strong="H1245" for|strong="H4941" the|strong="H0853" lost|strong="H0006" sheep. I|strong="H7665" will|strong="H7725" bring|strong="H7725" back|strong="H7725" the|strong="H0853" sheep that|strong="H7725" were|strong="H4941" scattered|strong="H5080" and|strong="H7725" put|strong="H7725" bandages on|strong="H7725" the|strong="H0853" sheep that|strong="H7725" were|strong="H4941" hurt|strong="H7665". I|strong="H7665" will|strong="H7725" make|strong="H7725" the|strong="H0853" weak sheep strong|strong="H2388", but|strong="H2388" I|strong="H7665" will|strong="H7725" destroy|strong="H8045" the|strong="H0853" fat and|strong="H7725" powerful|strong="H2388" shepherds|strong="H7462". I|strong="H7665" will|strong="H7725" feed|strong="H7462" them|strong="H0853" the|strong="H0853" punishment they|strong="H5080" deserve|strong="H4941".”
16 Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte, eu a destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
17 This|strong="H3541" is|strong="H0136" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “And|strong="H6629" you|strong="H0859", my|strong="H0996" flock|strong="H6629", I|strong="H2005" will|strong="H0136" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" one|strong="H0996" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" another|strong="H7716". I|strong="H2005" will|strong="H0136" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" the|strong="H0559" male|strong="H6260" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" the|strong="H0559" male|strong="H6260" goats|strong="H6260".
17 " ‘Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
18 You|strong="H0853" can|strong="H8354" eat the|strong="H0853" grass growing on|strong="H4480" the|strong="H0853" good|strong="H2896" land. So|strong="H4480" why do you|strong="H0853" also|strong="H0853" crush the|strong="H0853" grass that|strong="H4480" other sheep want to|strong="H4325" eat? You|strong="H0853" can|strong="H8354" drink|strong="H8354" plenty of|strong="H4480" clear|strong="H4950" water|strong="H4325". So|strong="H4480" why do you|strong="H0853" also|strong="H0853" stir the|strong="H0853" water|strong="H4325" that|strong="H4480" other sheep want to|strong="H4325" drink|strong="H8354"?
18 Não lhes basta comerem em boa pastagem? Deverão também pisotear o restante da pastagem? Não lhes basta beberem água límpida? Deverão também enlamear o restante com os pés?
19 My|strong="H7272" flock|strong="H6629" must eat the|strong="H8354" grass you|strong="H4823" crushed with|strong="H6629" your|strong="H8354" feet|strong="H7272", and|strong="H6629" they|strong="H7272" must drink|strong="H8354" the|strong="H8354" water you|strong="H4823" stir with|strong="H6629" your|strong="H8354" feet|strong="H7272"!”
19 Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
20 So|strong="H3651" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413": “I|strong="H0589" myself|strong="H0589" will|strong="H0136" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" the|strong="H0559" fat sheep|strong="H7716" and|strong="H7716" the|strong="H0559" thin sheep|strong="H7716"!
20 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
21 You|strong="H0834" push|strong="H5055" with|strong="H0413" your|strong="H3605" side|strong="H3802" and|strong="H0853" shoulder|strong="H3802". You|strong="H0834" knock down|strong="H1920" all|strong="H3605" the|strong="H3605" weak|strong="H3605" sheep|strong="H5055" with|strong="H0413" your|strong="H3605" horns|strong="H7161". You|strong="H0834" push|strong="H5055" until|strong="H5704" you|strong="H0834" have|strong="H0834" forced them|strong="H0413" away|strong="H3605",
21 Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
22 so|strong="H1961" I|strong="H3808" will|strong="H1961" save|strong="H3467" my|strong="H1961" flock|strong="H6629". They|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" caught by|strong="H1961" wild animals|strong="H1961" anymore|strong="H5750". I|strong="H3808" will|strong="H1961" judge|strong="H8199" between|strong="H0996" one|strong="H3808" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" another|strong="H5750".
22 eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
23 Then|strong="H1961" I|strong="H5650" will|strong="H1961" put one|strong="H0259" shepherd|strong="H7462" over|strong="H5921" them|strong="H0853", my|strong="H5921" servant|strong="H5650" David|strong="H1732". He|strong="H1931" will|strong="H1961" feed|strong="H7462" them|strong="H0853" and|strong="H6965" be|strong="H1961" their|strong="H5921" shepherd|strong="H7462".
23 Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
24 Then|strong="H1961" I|strong="H0589", the|strong="H0589" LORD|strong="H3068", will|strong="H3068" be|strong="H1961" their|strong="H3068" God|strong="H0430", and|strong="H3068" my|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732" will|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H0589" ruler living among|strong="H8432" them|strong="H1961". I|strong="H0589", the|strong="H0589" LORD|strong="H3068", have|strong="H1961" spoken|strong="H1696".
24 Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
25 “And|strong="H0776" I|strong="H0776" will|strong="H0776" make|strong="H3772" a|strong="H3772" peace|strong="H7965" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" my|strong="H4480" sheep. I|strong="H0776" will|strong="H0776" take|strong="H3427" harmful|strong="H7451" animals|strong="H2416" away|strong="H4480" from|strong="H4480" the|strong="H4480" land|strong="H0776". Then the|strong="H4480" sheep can be|strong="H0776" safe|strong="H7965" in|strong="H3427" the|strong="H4480" desert|strong="H4057" and|strong="H0776" sleep|strong="H3462" in|strong="H3427" the|strong="H4480" woods|strong="H3293".
25 " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
26 I|strong="H5414" will|strong="H1961" bless the|strong="H0853" sheep and|strong="H3381" the|strong="H0853" places|strong="H5439" around|strong="H5439" my|strong="H5414" hill|strong="H1389". I|strong="H5414" will|strong="H1961" cause|strong="H5414" the|strong="H0853" rains|strong="H1653" to|strong="H1961" fall|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H0853" right time|strong="H6256" and|strong="H3381" will|strong="H1961" shower|strong="H1653" them|strong="H5414" with|strong="H3381" blessings|strong="H1293".
26 Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
27 And|strong="H3068" the|strong="H0853" trees|strong="H6086" growing in|strong="H5921" the|strong="H0853" field|strong="H7704" will|strong="H3068" produce|strong="H6529" their|strong="H3068" fruit|strong="H6529". The|strong="H0853" earth|strong="H0776" will|strong="H3068" give|strong="H5414" its|strong="H5414" harvest, so|strong="H1961" the|strong="H0853" sheep will|strong="H3068" be|strong="H1961" safe on|strong="H5921" their|strong="H3068" land|strong="H0776". I|strong="H0589" will|strong="H3068" break|strong="H7665" the|strong="H0853" yokes|strong="H4133" on|strong="H5921" them|strong="H5414" and|strong="H3068" save|strong="H5337" them|strong="H5414" from|strong="H5921" the|strong="H0853" power|strong="H3027" of|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H0776" who|strong="H3068" made|strong="H5414" them|strong="H5414" slaves|strong="H5647". Then|strong="H1961" they|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
27 As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
28 They|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" caught like|strong="H1961" an|strong="H1961" animal|strong="H2416" by|strong="H1961" the|strong="H0398" nations|strong="H1471" anymore|strong="H5750". Those|strong="H1961" animals|strong="H2416" will|strong="H1961" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" them|strong="H0398" anymore|strong="H5750". No|strong="H3808", they|strong="H3808" will|strong="H1961" live|strong="H3427" safely|strong="H0983". No|strong="H3808" one|strong="H0369" will|strong="H1961" make|strong="H2729" them|strong="H0398" afraid|strong="H2729".
28 Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 I|strong="H0776" will|strong="H1961" give|strong="H1961" them|strong="H5375" some land|strong="H0776" that|strong="H1471" will|strong="H1961" make|strong="H6965" a|strong="H1961" good|strong="H6965" garden. Then|strong="H1961" they|strong="H3808" will|strong="H1961" not|strong="H3808" suffer|strong="H5375" from|strong="H6965" hunger|strong="H7458" in|strong="H0776" that|strong="H1471" land|strong="H0776" or|strong="H3808" suffer|strong="H5375" the|strong="H5375" insults|strong="H3639" from|strong="H6965" the|strong="H5375" nations|strong="H1471" anymore|strong="H5750".
29 Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
30 Then|strong="H3045" they|strong="H1992" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430". The|strong="H5002" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" with|strong="H0854" them|strong="H1992" and|strong="H3068" that|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" my|strong="H3068" people|strong="H5971".” This|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H3045" the|strong="H5002" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H0430" said!
30 Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
31 “You|strong="H0859" are|strong="H0430" my|strong="H0136" sheep|strong="H6629", the|strong="H5002" sheep|strong="H6629" of|strong="H0430" my|strong="H0136" grassland. You|strong="H0859" are|strong="H0430" only human|strong="H0120" beings, and|strong="H0430" I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H0859" God|strong="H0430".” This is|strong="H0430" what the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0430" said.
31 Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.