Ezequiel 25
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", look toward|strong="H0413" the|strong="H6440" people|strong="H0120" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983" and|strong="H1121" speak against|strong="H5921" them|strong="H0413" for|strong="H5921" me|strong="H0413".
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 Say|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413": ‘Listen|strong="H8085" to|strong="H0413" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136"! This|strong="H3541" is|strong="H1697" what|strong="H1697" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": You|strong="H3588" were|strong="H3478" happy when|strong="H3588" my|strong="H8085" holy|strong="H4720" place|strong="H1004" was|strong="H3478" destroyed. You|strong="H3588" were|strong="H3478" against|strong="H0413" the|strong="H0559" land|strong="H0127" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" when|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H3478" polluted. You|strong="H3588" were|strong="H3478" against|strong="H0413" the|strong="H0559" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" when|strong="H3588" the|strong="H0559" people|strong="H1121" were|strong="H3478" carried|strong="H1980" away|strong="H1980" as|strong="H1697" prisoners.
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 So|strong="H3651" I|strong="H2005" will|strong="H1121" give|strong="H5414" you|strong="H5414" to|strong="H5414" the|strong="H5414" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H5414" east|strong="H6924". They|strong="H1992" will|strong="H1121" get your|strong="H5414" land. Their|strong="H5414" armies will|strong="H1121" set|strong="H5414" up|strong="H5414" their|strong="H5414" camps|strong="H2918" in|strong="H3427" your|strong="H5414" country and|strong="H1121" will|strong="H1121" live|strong="H3427" among|strong="H3427" you|strong="H5414". They|strong="H1992" will|strong="H1121" eat|strong="H0398" your|strong="H5414" fruit|strong="H6529" and|strong="H1121" drink|strong="H8354" your|strong="H5414" milk|strong="H2461".
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 “‘I|strong="H0589" will|strong="H3068" make|strong="H5414" the|strong="H0853" city Rabbah|strong="H7237" a|strong="H3588" pasture for|strong="H3588" camels|strong="H1581" and|strong="H1121" the|strong="H0853" country of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983" a|strong="H3588" sheep|strong="H6629" pen. Then|strong="H0853" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 This|strong="H3541" is|strong="H5315" what|strong="H3541" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": You|strong="H3588" were|strong="H3478" happy|strong="H8055" that|strong="H3588" Jerusalem was|strong="H3478" destroyed. You|strong="H3588" clapped|strong="H4222" your|strong="H3605" hands|strong="H3027" and|strong="H3478" stamped|strong="H7554" your|strong="H3605" feet|strong="H7272". You|strong="H3588" had|strong="H3478" fun insulting the|strong="H3605" land|strong="H0127" of|strong="H3027" Israel|strong="H3478",
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 so|strong="H3651" I|strong="H0589" will|strong="H3068" punish you|strong="H3588". You|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H3027" like|strong="H3651" the|strong="H0853" valuable things soldiers|strong="H5971" take|strong="H3045" in|strong="H5921" war. You|strong="H3588" will|strong="H3068" lose your|strong="H3068" inheritance and|strong="H3068" die|strong="H0006" in|strong="H5921" faraway lands|strong="H0776". I|strong="H0589" will|strong="H3068" destroy|strong="H8045" your|strong="H3068" country|strong="H0776"! Then|strong="H0853" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".’”
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 This|strong="H3541" is|strong="H2009" what|strong="H3541" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “Moab|strong="H4124" and|strong="H3063" Seir|strong="H8165" say|strong="H0559", ‘The|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" is|strong="H2009" just|strong="H3605" like|strong="H1004" any|strong="H3605" other|strong="H3605" nation|strong="H1471".’
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 I|strong="H2005" will|strong="H0776" cut into|strong="H0776" Moab’s|strong="H4124" shoulder|strong="H3802"—I|strong="H2005" will|strong="H0776" take away the|strong="H0853" cities|strong="H5892" that|strong="H3651" are|strong="H0776" on|strong="H0776" its|strong="H0853" borders—the|strong="H0853" glory of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776", Beth Jeshimoth, Baal Meon, and|strong="H0776" Kiriathaim|strong="H7156".
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Then|strong="H4616" I|strong="H5414" will|strong="H1471" give|strong="H5414" these cities to|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" east|strong="H6924". They|strong="H5921" will|strong="H1471" get your|strong="H5414" land. I|strong="H5414" will|strong="H1471" also let|strong="H5414" those|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H5921" the|strong="H5921" east|strong="H6924" destroy the|strong="H5921" Ammonites|strong="H5983", and|strong="H1121" people|strong="H1121" will|strong="H1471" forget they|strong="H5921" were|strong="H1121" ever a|strong="H5414" nation|strong="H1471".
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 So|strong="H6213" I|strong="H0589" will|strong="H3068" punish Moab|strong="H4124", and|strong="H3068" then|strong="H6213" they|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".”
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 This|strong="H3541" is|strong="H1004" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “The|strong="H0559" people of|strong="H1004" Edom|strong="H0123" turned|strong="H1004" against the|strong="H0559" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" tried to|strong="H0559" get even|strong="H6213". The|strong="H0559" people of|strong="H1004" Edom|strong="H0123" are|strong="H1004" guilty|strong="H0816".”
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 So|strong="H3651" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “I|strong="H5414" will|strong="H2719" punish Edom|strong="H0123". I|strong="H5414" will|strong="H2719" destroy|strong="H2719" the|strong="H0559" people|strong="H0120" and|strong="H3027" the|strong="H0559" animals|strong="H0929" in|strong="H5921" Edom|strong="H0123". I|strong="H5414" will|strong="H2719" destroy|strong="H2719" the|strong="H0559" whole country of|strong="H3027" Edom|strong="H0123", all|strong="H4480" the|strong="H0559" way|strong="H3541" from|strong="H4480" Teman|strong="H8487" to|strong="H0559" Dedan|strong="H1719". The|strong="H0559" Edomites|strong="H0123" will|strong="H2719" be|strong="H3027" killed|strong="H2719" in|strong="H5921" battle.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 I|strong="H5414" will|strong="H3478" use my|strong="H5414" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" get even|strong="H0853" against|strong="H3027" Edom|strong="H0123". In|strong="H3478" this|strong="H3045" way the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H3027" Israel|strong="H3478" will|strong="H3478" show|strong="H3045" my|strong="H5414" anger|strong="H0639" against|strong="H3027" Edom|strong="H0123". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H3027" Edom|strong="H0123" will|strong="H3478" know|strong="H3045" that|strong="H3045" I|strong="H5414" punished them|strong="H5414".” This|strong="H3045" is|strong="H3027" what|strong="H3045" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said.
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 This|strong="H3541" is|strong="H5315" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “The|strong="H0559" Philistines|strong="H6430" tried to|strong="H0559" get even|strong="H6213". They|strong="H0559" were|strong="H6430" very cruel. They|strong="H0559" let|strong="H5315" their|strong="H0559" anger burn inside them|strong="H6213" too long|strong="H5769".”
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 So|strong="H3651" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H0559", “I|strong="H2005" will|strong="H3027" punish the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". Yes|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H3027" destroy|strong="H0006" those|strong="H5921" people from|strong="H5921" Crete. I|strong="H2005" will|strong="H3027" completely|strong="H3772" destroy|strong="H0006" those|strong="H5921" people who|strong="H0559" live on|strong="H5921" the|strong="H0853" seacoast.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 I|strong="H0589" will|strong="H3068" punish them|strong="H5414"—I|strong="H0589" will|strong="H3068" get even|strong="H3588". I|strong="H0589" will|strong="H3068" let|strong="H5414" my|strong="H5414" anger|strong="H2534" teach|strong="H3045" them|strong="H5414" a|strong="H3588" lesson. Then|strong="H0853" they|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"!”
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.