Ezequiel 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 E aconteceu, no trigésimo ano, no quarto mês, no dia quinto do mês, que, estando eu no meio dos cativos, junto ao rio Quebar, se abriram os céus, e eu vi visões de Deus.
2 — ausente —
2 No quinto dia do mês (no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim),
3 — ausente —
3 veio expressamente a palavra do Senhor a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar, e ali esteve sobre ele a mão do Senhor .
4 I|strong="H2009" was|strong="H6051" watching|strong="H5869" a|strong="H3947" big storm|strong="H5591" come|strong="H0935" in|strong="H0935" from|strong="H4480" the|strong="H0935" north|strong="H6828". It|strong="H7200" was|strong="H6051" a|strong="H3947" big cloud|strong="H6051" with|strong="H0935" a|strong="H3947" strong|strong="H1419" wind|strong="H7307", and|strong="H0935" there|strong="H2009" was|strong="H6051" fire|strong="H0784" flashing|strong="H3947" from|strong="H4480" it|strong="H7200". Light|strong="H5051" was|strong="H6051" shining out|strong="H4480" all|strong="H5439" around|strong="H5439" it|strong="H7200". It|strong="H7200" looked|strong="H7200" like|strong="H7307" hot metal|strong="H2830" glowing|strong="H2830" in|strong="H0935" a|strong="H3947" fire|strong="H0784".
4 Olhei, e eis que um vento tempestuoso vinha do Norte, e uma grande nuvem, com um fogo a revolver-se, e um resplendor ao redor dela, e no meio uma coisa como de cor de âmbar, que saía dentre o fogo.
5 Inside|strong="H8432" the|strong="H8432" cloud, there|strong="H2088" were|strong="H0702" four|strong="H0702" living|strong="H2416" beings|strong="H2088" that|strong="H2088" looked|strong="H4758" like|strong="H4758" people|strong="H0120".
5 E, do meio dela, saía a semelhança de quatro animais; e esta era a sua aparência: tinham a semelhança de um homem.
6 But each|strong="H0259" one|strong="H0259" of|strong="H6440" them|strong="H6440" had|strong="H0259" four|strong="H0702" faces|strong="H6440" and|strong="H6440" four|strong="H0702" wings|strong="H3671".
6 E cada um tinha quatro rostos, como também cada um deles, quatro asas.
7 Their|strong="H7272" legs|strong="H7272" were|strong="H5869" straight|strong="H3477". Their|strong="H7272" feet|strong="H7272" looked|strong="H5869" like|strong="H7272" calves’ feet|strong="H7272", and|strong="H5869" they|strong="H7272" sparkled like|strong="H7272" polished|strong="H7044" brass|strong="H5178".
7 E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés, como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.
8 Under|strong="H8478" their|strong="H5921" wings|strong="H3671" were|strong="H3027" human|strong="H0120" arms|strong="H3027". There|strong="H8478" were|strong="H3027" four|strong="H0702" living beings. Each|strong="H0702" living being had|strong="H3027" four|strong="H0702" faces|strong="H6440" and|strong="H3027" four|strong="H0702" wings|strong="H3671".
8 E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e assim todos quatro tinham seus rostos e suas asas.
9 The|strong="H6440" wings|strong="H3671" touched|strong="H2266" each|strong="H0376" other|strong="H5676". The|strong="H6440" living|strong="H0376" beings|strong="H0376" did|strong="H3808" not|strong="H3808" turn|strong="H5437" when|strong="H0376" they|strong="H3808" moved. They|strong="H3808" went|strong="H5437" in|strong="H0413" the|strong="H6440" direction|strong="H6440" they|strong="H3808" were|strong="H0376" looking.
9 Uniam-se as suas asas uma à outra; não se viravam quando andavam; cada qual andava diante do seu rosto.
10 Each|strong="H0702" living being had|strong="H0120" four|strong="H0702" faces|strong="H6440". In|strong="H0413" the|strong="H6440" front|strong="H6440" they|strong="H6440" each|strong="H0702" had|strong="H0120" a|strong="H1823" man’s|strong="H0120" face|strong="H6440". There was|strong="H6440" a|strong="H1823" lion’s|strong="H0738" face|strong="H6440" on|strong="H0413" the|strong="H6440" right|strong="H3225" side|strong="H3225" and|strong="H0120" a|strong="H1823" bull’s face|strong="H6440" on|strong="H0413" the|strong="H6440" left|strong="H8040" side|strong="H3225". There was|strong="H6440" an|strong="H6440" eagle’s|strong="H5404" face|strong="H6440" on|strong="H0413" the|strong="H6440" back|strong="H0413".
10 E a semelhança do seu rosto era como o rosto de homem; e, à mão direita, todos os quatro tinham rosto de leão, e, à mão esquerda, todos os quatro tinham rosto de boi, e também rosto de águia, todos os quatro.
11 Their|strong="H6440" wings|strong="H3671" were|strong="H0376" spread|strong="H3671" out|strong="H6440" over|strong="H4605" them|strong="H0853". With|strong="H0376" two|strong="H8147" of|strong="H0376" the|strong="H0853" wings|strong="H3671" each|strong="H0376" living|strong="H0376" being reached out|strong="H6440" to|strong="H0376" touch the|strong="H0853" one|strong="H0376" near|strong="H6440" it|strong="H6440", and|strong="H0376" with|strong="H0376" the|strong="H0853" other|strong="H8147" two|strong="H8147" wings|strong="H3671" it|strong="H6440" covered|strong="H3680" its|strong="H0853" body.
11 E o seu rosto e as suas asas eram separados em cima; cada qual tinha duas asas juntas uma à outra, e duas cobriam os corpos deles.
12 Each|strong="H0376" living|strong="H0376" being|strong="H1961" went|strong="H5437" in|strong="H0413" the|strong="H6440" direction|strong="H6440" it|strong="H8033" was|strong="H1961" looking|strong="H1961". They|strong="H0834" went|strong="H5437" wherever|strong="H0834" the|strong="H6440" spirit|strong="H7307" caused|strong="H1961" them|strong="H0413" to|strong="H0413" go|strong="H5437", but|strong="H3808" they|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" turn|strong="H5437" when|strong="H1961" they|strong="H0834" moved|strong="H7307".
12 E cada qual andava diante do seu rosto; para onde o Espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
13 That|strong="H1931" is|strong="H1931" what|strong="H4758" the|strong="H4480" living|strong="H2416" beings|strong="H2416" looked|strong="H4758" like|strong="H4758".
13 E, quanto à semelhança dos animais, o seu parecer era como brasas de fogo ardentes, como uma aparência de tochas; o fogo corria por entre os animais, e o fogo resplandecia, e do fogo saíam relâmpagos.
14 The|strong="H7725" living|strong="H2416" beings|strong="H2416" ran|strong="H7519" back|strong="H7725" and|strong="H7725" forth—as fast as lightning|strong="H0965".
14 E os animais corriam e tornavam, à semelhança dos relâmpagos.
15 — ausente —
15 E vi os animais; e eis que havia uma roda na terra junto aos animais, para cada um dos seus quatro rostos.
16 — ausente —
16 O aspecto das rodas e a obra delas eram como cor de turquesa; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e o seu aspecto e a sua obra eram como se estivera uma roda no meio de outra roda.
17 They|strong="H5921" could turn|strong="H5437" to|strong="H5921" move|strong="H5437" in|strong="H5921" any|strong="H3808" direction. \+w But|strong="H3808"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* living beings did|strong="H3808" not|strong="H3808" turn|strong="H5437" when|strong="H5921" they|strong="H5921" moved.
17 Andando elas, andavam pelos quatro lados deles; não se viravam quando andavam.
18 The|strong="H5439" rims|strong="H1354" of|strong="H5869" the|strong="H5439" wheels were|strong="H1992" tall|strong="H1363" and|strong="H5869" frightening. There|strong="H1992" were|strong="H1992" eyes|strong="H5869" all|strong="H5439" over|strong="H5869" the|strong="H5439" rims|strong="H1354" of|strong="H5869" all|strong="H5439" four|strong="H0702" wheels.
18 Essas rodas eram tão altas, que metiam medo; e as quatro tinham as suas cambas cheias de olhos ao redor.
19 The|strong="H5921" wheels|strong="H0212" always moved with|strong="H5921" the|strong="H5921" living|strong="H2416" beings|strong="H2416". If the|strong="H5921" living|strong="H2416" beings|strong="H2416" went|strong="H5375" up|strong="H5375" into|strong="H5921" the|strong="H5921" air, the|strong="H5921" wheels|strong="H0212" went|strong="H5375" with|strong="H5921" them|strong="H5921".
19 E, andando os animais, andavam as rodas ao pé deles; e, elevando-se os animais da terra, elevavam-se também as rodas.
20 They|strong="H0834" went|strong="H1961" wherever|strong="H0834" the|strong="H0834" spirit|strong="H7307" wanted them|strong="H5921" to|strong="H1961" go|strong="H1961", and|strong="H8033" the|strong="H0834" wheels|strong="H0212" went|strong="H1961" with|strong="H5921" them|strong="H5921", because|strong="H3588" the|strong="H0834" power that|strong="H0834" moved|strong="H7307" the|strong="H0834" living|strong="H2416" being|strong="H1961" was|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H0834" wheels|strong="H0212".
20 Para onde o Espírito queria ir, iam; pois o Espírito os impelia; e as rodas se elevavam defronte deles, porque o Espírito da criatura vivente estava nas rodas.
21 So|strong="H5375" if|strong="H3588" the|strong="H5921" living|strong="H2416" beings|strong="H2416" moved|strong="H7307", the|strong="H5921" wheels|strong="H0212" moved|strong="H7307". If|strong="H3588" the|strong="H5921" living|strong="H2416" beings|strong="H2416" stopped|strong="H5975", the|strong="H5921" wheels|strong="H0212" stopped|strong="H5975". If|strong="H3588" the|strong="H5921" wheels|strong="H0212" went|strong="H5375" into|strong="H5921" the|strong="H5921" air|strong="H7307", the|strong="H5921" living|strong="H2416" beings|strong="H2416" went|strong="H5375" with|strong="H5921" them|strong="H5921", because|strong="H3588" the|strong="H5921" spirit|strong="H7307" was|strong="H0776" in|strong="H5921" the|strong="H5921" wheels|strong="H0212".
21 Andando eles, andavam elas, e, parando eles, paravam elas, e, elevando-se eles da terra, elevavam-se também as rodas defronte deles, porque o Espírito dos animais estava nas rodas.
22 There was|strong="H7218" an|strong="H5921" amazing thing over|strong="H5921" the|strong="H5921" heads|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" living|strong="H2416" beings|strong="H2416". It|strong="H5921" was|strong="H7218" like|strong="H1823" a|strong="H5921" bowl turned|strong="H5186" upside|strong="H4605" down|strong="H5186", and|strong="H5869" the|strong="H5921" bowl was|strong="H7218" clear like|strong="H1823" crystal|strong="H7140".
22 E, sobre a cabeça dos animais, havia uma semelhança de firmamentos, como um aspecto de cristal terrível, estendido por cima, sobre a sua cabeça.
23 Under|strong="H8478" this|strong="H0376" bowl, each|strong="H0376" living|strong="H0376" being had|strong="H0376" wings|strong="H3671" reaching out|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" one|strong="H0376" next|strong="H0413" to|strong="H0413" it|strong="H3680". Two|strong="H8147" wings|strong="H3671" spread|strong="H3671" out|strong="H0413" one|strong="H0376" way and|strong="H0376" two|strong="H8147" wings|strong="H3671" spread|strong="H3671" out|strong="H0413" the|strong="H0853" other|strong="H8147" way, covering|strong="H3680" its|strong="H0853" body.
23 E, debaixo do firmamento, estavam as suas asas direitas, uma em direção à outra; cada um tinha duas, que lhe cobriam o corpo de uma banda; e cada um tinha outras duas, que o cobriam da outra banda.
24 Then|strong="H0853" I|strong="H8085" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" wings|strong="H3671". Every time the|strong="H0853" living|strong="H5975" beings moved, their|strong="H8085" wings|strong="H3671" made|strong="H8085" a|strong="H8085" very|strong="H7227" loud noise|strong="H6963" like|strong="H7227" a|strong="H8085" lot of|strong="H6963" water|strong="H4325" rushing by|strong="H4325". They|strong="H8085" were|strong="H4325" loud like|strong="H7227" \+w the|strong="H0853"\+w* Lord All-Powerful. They|strong="H8085" were|strong="H4325" as|strong="H4325" loud as|strong="H4325" an|strong="H8085" army|strong="H4264" or|strong="H8085" a|strong="H8085" crowd of|strong="H6963" people|strong="H8085". When|strong="H8085" the|strong="H0853" living|strong="H5975" beings stopped|strong="H5975" moving, they|strong="H8085" put|strong="H7503" their|strong="H8085" wings|strong="H3671" down by|strong="H4325" their|strong="H8085" side.
24 E, andando eles, ouvi o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do Onipotente, a voz de um estrondo, como o estrépito de um exército; parando eles, abaixavam as suas asas.
25 The|strong="H0834" living|strong="H5975" beings stopped|strong="H5975" moving and|strong="H7218" lowered their|strong="H5921" wings|strong="H3671". Then|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" another loud sound|strong="H6963" that|strong="H0834" came|strong="H1961" from|strong="H5921" above|strong="H5921" the|strong="H0834" bowl over|strong="H5921" their|strong="H5921" heads|strong="H7218".
25 E ouviu-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça; parando eles, abaixavam as suas asas.
26 There|strong="H0834" was|strong="H0834" something|strong="H4758" that|strong="H0834" looked|strong="H4758" like|strong="H4758" a|strong="H0834" throne|strong="H3678" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0834" bowl. It|strong="H5921" was|strong="H0834" blue like|strong="H4758" sapphire|strong="H5601". There|strong="H0834" was|strong="H0834" also|strong="H0834" something|strong="H4758" that|strong="H0834" looked|strong="H4758" like|strong="H4758" a|strong="H0834" man|strong="H0120" sitting on|strong="H5921" the|strong="H0834" throne|strong="H3678".
26 E, por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça, havia uma semelhança de trono como de uma safira; e, sobre a semelhança do trono, havia como que a semelhança de um homem, no alto, sobre ele.
27 I|strong="H7200" looked|strong="H7200" at|strong="H1004" him|strong="H7200" from|strong="H5869" his|strong="H7200" waist|strong="H4975" up|strong="H7200". He|strong="H1004" looked|strong="H7200" like|strong="H4758" hot metal|strong="H2830" with|strong="H1004" fire|strong="H0784" all|strong="H5439" around|strong="H5439" him|strong="H7200". I|strong="H7200" looked|strong="H7200" at|strong="H1004" him|strong="H7200" from|strong="H5869" his|strong="H7200" waist|strong="H4975" down|strong="H4605". It|strong="H7200" looked|strong="H7200" like|strong="H4758" fire|strong="H0784" with|strong="H1004" a|strong="H7200" glow|strong="H4758" that|strong="H7200" was|strong="H1004" shining all|strong="H5439" around|strong="H5439" him|strong="H7200".
27 E vi como a cor de âmbar, como o aspecto do fogo pelo interior dele, desde a semelhança dos seus lombos e daí para cima; e, desde a semelhança dos seus lombos e daí para baixo, vi como a semelhança de fogo e um resplendor ao redor dele.
28 The|strong="H6440" light|strong="H5051" shining around|strong="H5439" him|strong="H5921" was|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" rainbow|strong="H7198" in|strong="H5921" a|strong="H1961" cloud|strong="H6051". It|strong="H1931" was|strong="H1961" the|strong="H6440" Glory|strong="H3519" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". As|strong="H0834" soon as|strong="H0834" I|strong="H0834" saw|strong="H7200" that|strong="H0834", I|strong="H0834" fell|strong="H5307" to|strong="H1696" the|strong="H6440" ground. I|strong="H0834" bowed|strong="H5307" with|strong="H3068" my|strong="H8085" face|strong="H6440" to|strong="H1696" the|strong="H6440" ground, and|strong="H3068" then|strong="H1961" I|strong="H0834" heard|strong="H8085" a|strong="H1961" voice|strong="H6963" speaking|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H6440".
28 Como o aspecto do arco que aparece na nuvem no dia da chuva, assim era o aspecto do resplendor em redor. Este era o aspecto da semelhança da glória do Senhor ; e, vendo isso, caí sobre o meu rosto e ouvi a voz de quem falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.