Êxodo 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 There was|strong="H0376" a|strong="H3947" man|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Levi|strong="H3878" who|strong="H0376" decided to|strong="H0376" marry|strong="H3947" a|strong="H3947" woman|strong="H1323" from|strong="H0376" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1004" Levi|strong="H3878".
1 Por essa época, um homem e uma mulher da tribo de Levi se casaram.
2 She|strong="H1931" became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3588" baby|strong="H1121" boy. The|strong="H0853" mother saw|strong="H7200" how|strong="H3588" beautiful the|strong="H0853" baby|strong="H1121" was|strong="H1931" and|strong="H1121" hid|strong="H6845" him|strong="H3205" for|strong="H3588" three|strong="H7969" months|strong="H3391".
2 A mulher engravidou e deu à luz um menino. Viu que era um lindo bebê e o escondeu por três meses.
3 She|strong="H3808" hid|strong="H6845" him|strong="H5921" for|strong="H5921" as|strong="H5750" long|strong="H5750" as|strong="H5750" she|strong="H3808" could|strong="H3201". After|strong="H5921" three months she|strong="H3808" made|strong="H7760" a|strong="H3947" basket|strong="H8392" and|strong="H0853" covered it|strong="H7760" with|strong="H5921" tar|strong="H2564" so|strong="H3947" that|strong="H3808" it|strong="H7760" would float. Then|strong="H3947" she|strong="H3808" put|strong="H7760" the|strong="H0853" baby in|strong="H5921" the|strong="H0853" basket|strong="H8392" and|strong="H0853" put|strong="H7760" the|strong="H0853" basket|strong="H8392" in|strong="H5921" the|strong="H0853" river|strong="H2975" in|strong="H5921" the|strong="H0853" tall grass.
3 Quando não conseguia mais escondê-lo, pegou um cesto feito de juncos de papiro e o revestiu com betume e piche. Acomodou o bebê no cesto e o colocou entre os juncos, à margem do rio Nilo.
4 The|strong="H3045" baby’s sister|strong="H0269" stayed and|strong="H3045" watched to|strong="H3045" see|strong="H3045" what|strong="H4100" would|strong="H4100" happen to|strong="H3045" the|strong="H3045" baby.
4 A irmã do bebê ficou observando a certa distância, para ver o que lhe aconteceria.
5 Just then|strong="H1980", Pharaoh’s|strong="H6547" daughter|strong="H1323" went|strong="H1980" to|strong="H1980" the|strong="H0853" river|strong="H2975" to|strong="H1980" bathe|strong="H7364". She|strong="H1980" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" basket|strong="H8392" in|strong="H5921" the|strong="H0853" tall grass. Her|strong="H7971" servants were|strong="H1323" walking|strong="H1980" beside|strong="H5921" the|strong="H0853" river|strong="H2975", so|strong="H1980" she|strong="H1980" told one|strong="H7200" of|strong="H1323" them|strong="H0853" to|strong="H1980" go|strong="H1980" get|strong="H3947" the|strong="H0853" basket|strong="H8392".
5 Pouco depois, a filha do faraó desceu ao Nilo para tomar banho, e suas servas foram caminhar pela margem do rio. Quando a princesa viu o cesto entre os juncos, mandou sua serva buscá-lo.
6 The|strong="H0853" king’s daughter opened|strong="H6605" the|strong="H0853" basket and|strong="H7200" saw|strong="H7200" a|strong="H7200" baby boy|strong="H5288". The|strong="H0853" baby was|strong="H5288" crying|strong="H1058" and|strong="H7200" she felt sorry for|strong="H5921" it|strong="H5921". Then|strong="H2009" she noticed|strong="H7200" that|strong="H7200" it|strong="H5921" was|strong="H5288" one|strong="H2088" of|strong="H5921" the|strong="H0853" Hebrew|strong="H5680" babies.
6 Ao abrir o cesto, a princesa viu o bebê. O menino chorava, e ela sentiu pena dele. “Deve ser um dos meninos hebreus”, disse ela.
7 The|strong="H0853" baby’s sister|strong="H0269" was|strong="H0802" still|strong="H0559" hiding. She|strong="H7121" stood and|strong="H0802" asked|strong="H0559" the|strong="H0853" king’s daughter|strong="H1323", “Do you|strong="H0853" want me|strong="H0413" to|strong="H0413" go find a|strong="H7121" Hebrew|strong="H5680" woman|strong="H0802" who|strong="H0802" can nurse|strong="H3243" the|strong="H0853" baby and|strong="H0802" help|strong="H1323" you|strong="H0853" care for|strong="H7121" it|strong="H7121"?”
7 Então a irmã do menino se aproximou e perguntou à princesa: “A senhora quer que eu chame uma mulher hebreia para amamentar o bebê?”.
8 The|strong="H0853" king’s daughter|strong="H1323" said|strong="H0559", “Yes, please.”
8 “Quero”, respondeu a princesa. A moça foi e chamou a mãe do bebê.
9 The|strong="H0853" king’s daughter|strong="H1323" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" mother, “Take|strong="H3947" this|strong="H2088" baby and|strong="H0802" feed him|strong="H5414" for|strong="H5414" me|strong="H5414". I’ll pay|strong="H5414" you|strong="H5414" to|strong="H0559" take|strong="H3947" care of|strong="H1323" him|strong="H5414".”
9 A princesa disse à mãe do bebê: “Leve este menino e amamente-o para mim. Eu pagarei por sua ajuda”. A mulher levou o bebê para casa e o amamentou.
10 The|strong="H0559" baby|strong="H1121" grew|strong="H1431", and|strong="H1121" after|strong="H4480" some|strong="H4480" time|strong="H1961", the|strong="H0559" woman|strong="H1323" gave|strong="H0559" the|strong="H0559" baby|strong="H1121" to|strong="H0559" the|strong="H0559" king’s daughter|strong="H1323". The|strong="H0559" king’s daughter|strong="H1323" accepted the|strong="H0559" baby|strong="H1121" as|strong="H1961" her|strong="H0935" own|strong="H1961" son|strong="H1121". She|strong="H3588" named|strong="H8034" him|strong="H0935" Moses|strong="H4872" because|strong="H3588" she|strong="H3588" had|strong="H1961" pulled him|strong="H0935" from|strong="H4480" the|strong="H0559" water|strong="H4325".
10 Quando o menino cresceu, ela o levou de volta à filha do faraó, que o adotou como seu próprio filho. A princesa o chamou de Moisés, pois disse: “Eu o tirei da água”.
11 Moses|strong="H4872" grew|strong="H1431" and|strong="H4872" became|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H0376". He|strong="H3117" saw|strong="H7200" that|strong="H3117" his|strong="H1961" own|strong="H1961" people|strong="H0376", the|strong="H0413" Hebrews|strong="H5680", were|strong="H1961" forced to|strong="H0413" work very hard|strong="H5450". One|strong="H0376" day|strong="H3117" he|strong="H3117" saw|strong="H7200" an|strong="H1961" Egyptian|strong="H4713" man|strong="H0376" beating|strong="H5221" a|strong="H1961" Hebrew|strong="H5680" man|strong="H0376".
11 Anos depois, já adulto, Moisés foi visitar seu povo e descobriu que eles eram forçados a realizar trabalhos pesados. Durante sua visita, viu um egípcio espancar um hebreu, um homem de seu povo.
12 Moses|strong="H3588" looked|strong="H7200" around|strong="H6437" and|strong="H0376" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" no|strong="H0369" one|strong="H0376" was|strong="H0369" watching, so|strong="H3541" he|strong="H3588" killed|strong="H5221" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" and|strong="H0376" buried|strong="H2934" him|strong="H5221" in|strong="H0376" the|strong="H0853" sand|strong="H2344".
12 Olhou para todos os lados e, não avistando ninguém por perto, matou o egípcio. Em seguida, escondeu o corpo na areia.
13 The|strong="H0559" next|strong="H8145" day|strong="H3117" Moses|strong="H0559" saw|strong="H2009" two|strong="H8147" Hebrew|strong="H5680" men|strong="H0376" fighting|strong="H5327" each|strong="H0376" other|strong="H8145". He|strong="H3117" saw|strong="H2009" that|strong="H3117" one|strong="H0376" man|strong="H0376" was|strong="H0376" wrong and|strong="H3117" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5221", “Why|strong="H4100" are|strong="H3117" you|strong="H3117" hurting your|strong="H5221" neighbor|strong="H7453"?”
13 No dia seguinte, quando Moisés saiu novamente para visitar seu povo, viu dois hebreus brigando. “Por que você está espancando seu amigo?”, perguntou Moisés ao que havia começado a briga.
14 The|strong="H0853" man|strong="H0376" answered|strong="H0559", “Did|strong="H0834" anyone|strong="H0376" say|strong="H0559" you|strong="H0859" could|strong="H4310" be|strong="H0376" our|strong="H5921" ruler|strong="H8269" and|strong="H4872" judge|strong="H8199"? Tell|strong="H0559" me|strong="H5921", will|strong="H4310" you|strong="H0859" kill|strong="H2026" me|strong="H5921" as|strong="H0834" you|strong="H0859" killed|strong="H2026" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" yesterday?”
14 O homem respondeu: “Quem o nomeou nosso príncipe e juiz? Vai me matar como matou o egípcio?”. Moisés teve medo e pensou: “Com certeza todos já sabem o que aconteceu!”.
15 Pharaoh|strong="H6547" heard|strong="H8085" about|strong="H5921" what|strong="H1697" Moses|strong="H4872" did, so|strong="H2088" he|strong="H0853" decided to|strong="H5921" kill|strong="H2026" him|strong="H5921". But|strong="H8085" Moses|strong="H4872" ran|strong="H1272" away|strong="H1272" from|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H4872" went|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Midian|strong="H4080".
15 E, de fato, o faraó tomou conhecimento do que havia acontecido e tentou matar Moisés, mas ele fugiu e foi morar na terra de Midiã. Quando chegou a Midiã, estabeleceu-se junto a um poço.
16 There was|strong="H6629" a|strong="H0935" priest|strong="H3548" there who|strong="H3548" had|strong="H0001" seven|strong="H7651" daughters|strong="H1323". These girls came|strong="H0935" to|strong="H0935" that|strong="H0935" well to|strong="H0935" get|strong="H0935" water|strong="H8248" for|strong="H4390" their|strong="H0935" father’s|strong="H0001" sheep|strong="H6629". They|strong="H0935" were|strong="H1323" trying to|strong="H0935" fill|strong="H4390" the|strong="H0853" water|strong="H8248" trough with|strong="H4390" water|strong="H8248".
16 O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, que foram ao poço tirar água e encher os bebedouros para o rebanho de seu pai.
17 But|strong="H0935" there were|strong="H6629" some shepherds|strong="H7462" there who|strong="H3467" chased the|strong="H0853" girls away|strong="H1644" and|strong="H0935" would|strong="H4872" not|strong="H3467" let them|strong="H0853" get|strong="H6965" water|strong="H8248". So|strong="H6965" Moses|strong="H4872" helped|strong="H3467" the|strong="H0853" girls and|strong="H0935" gave|strong="H8248" water|strong="H8248" to|strong="H0935" their|strong="H0935" animals.
17 Então alguns pastores chegaram e as expulsaram de lá. Moisés, porém, defendeu as moças e tirou água para o rebanho delas.
18 Then|strong="H0935" they|strong="H3117" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" their|strong="H0935" father|strong="H0001", Reuel|strong="H7467". He|strong="H3117" asked|strong="H0559" them|strong="H0413", “Why|strong="H4069" have|strong="H0001" you|strong="H3117" come|strong="H0935" home|strong="H0001" early today|strong="H3117"?”
18 Quando as moças voltaram para seu pai, Reuel, ele lhes perguntou: “Por que voltaram tão cedo hoje?”.
19 The|strong="H0853" girls answered|strong="H0559", “The|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" chased us|strong="H5337" away|strong="H5337", but|strong="H0376" an|strong="H0376" Egyptian|strong="H4713" rescued|strong="H5337" us|strong="H5337". He|strong="H0853" got water|strong="H8248" for|strong="H3027" us|strong="H5337" and|strong="H3027" gave|strong="H0559" it to|strong="H0559" our|strong="H5337" animals.”
19 Elas responderam: “Um egípcio nos defendeu dos pastores; depois, tirou água e deu de beber ao nosso rebanho”.
20 So|strong="H7121" Reuel said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H0376" daughters|strong="H1323", “Where|strong="H0346" is|strong="H2088" this|strong="H2088" man|strong="H0376"? Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0853" leave|strong="H5800" him|strong="H0413"? Go invite|strong="H7121" him|strong="H0413" to|strong="H0413" eat|strong="H0398" with|strong="H0413" us|strong="H0413".”
20 “E onde está ele?”, perguntou o pai. “Por que o deixaram lá? Convidem-no para comer conosco.”
21 Moses|strong="H4872" was|strong="H0376" happy to|strong="H5414" stay|strong="H3427" with|strong="H0854" that|strong="H5414" man|strong="H0376". Reuel let|strong="H5414" Moses|strong="H4872" marry|strong="H5414" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323", Zipporah|strong="H6855".
21 Moisés aceitou o convite e foi morar com Reuel. Depois de algum tempo, Reuel entregou sua filha Zípora em casamento a Moisés.
22 Zipporah became|strong="H3205" pregnant and|strong="H1121" had|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121". Moses|strong="H0559" named|strong="H8034" him|strong="H3205" Gershom|strong="H1647" because|strong="H3588" Moses|strong="H0559" was|strong="H8034" a|strong="H1961" stranger|strong="H1616" in|strong="H0776" a|strong="H1961" land|strong="H0776" that|strong="H3588" was|strong="H8034" not|strong="H1961" his|strong="H1961" own|strong="H1961".
22 Mais tarde, ela deu à luz um menino, a quem Moisés chamou de Gérson, pois disse: “Sou forasteiro em terra alheia”.
23 A|strong="H1961" long|strong="H3117" time|strong="H3117" passed|strong="H1961" and|strong="H1121" that|strong="H3117" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" died|strong="H4191". But|strong="H1961" the|strong="H0413" Israelites|strong="H3478" were|strong="H1961" still forced to|strong="H0413" work|strong="H5656" very|strong="H7227" hard. They|strong="H1992" cried|strong="H2199" for|strong="H0413" help|strong="H7775", and|strong="H1121" God|strong="H0430" heard them|strong="H0413".
23 Depois de muitos anos, o rei do Egito morreu. Os israelitas, porém, continuavam a gemer sob o peso da escravidão. Clamaram por socorro, e seu clamor subiu até Deus.
24 God|strong="H0430" heard|strong="H8085" their|strong="H8085" painful cries and|strong="H0430" remembered|strong="H2142" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" he|strong="H0430" made|strong="H8085" with|strong="H0854" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H0430" Jacob|strong="H3290".
24 Ele ouviu os gemidos e se lembrou da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó.
25 God|strong="H0430" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" troubles|strong="H7200" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", and|strong="H1121" he|strong="H0430" knew|strong="H3045" that|strong="H3045" he|strong="H0430" would|strong="H3478" soon help them|strong="H0853".
25 Olhou para os israelitas e percebeu sua necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.