Êxodo 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 There was|strong="H0376" a|strong="H3947" man|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Levi|strong="H3878" who|strong="H0376" decided to|strong="H0376" marry|strong="H3947" a|strong="H3947" woman|strong="H1323" from|strong="H0376" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1004" Levi|strong="H3878".
1 E foi um homem da casa de Levi, e tomou por esposa uma filha de Levi.
2 She|strong="H1931" became|strong="H3205" pregnant|strong="H2029" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" a|strong="H3588" baby|strong="H1121" boy. The|strong="H0853" mother saw|strong="H7200" how|strong="H3588" beautiful the|strong="H0853" baby|strong="H1121" was|strong="H1931" and|strong="H1121" hid|strong="H6845" him|strong="H3205" for|strong="H3588" three|strong="H7969" months|strong="H3391".
2 E a mulher concebeu, e deu à luz um filho. E quando ela viu que ele era um menino formoso, ela o escondeu por três meses.
3 She|strong="H3808" hid|strong="H6845" him|strong="H5921" for|strong="H5921" as|strong="H5750" long|strong="H5750" as|strong="H5750" she|strong="H3808" could|strong="H3201". After|strong="H5921" three months she|strong="H3808" made|strong="H7760" a|strong="H3947" basket|strong="H8392" and|strong="H0853" covered it|strong="H7760" with|strong="H5921" tar|strong="H2564" so|strong="H3947" that|strong="H3808" it|strong="H7760" would float. Then|strong="H3947" she|strong="H3808" put|strong="H7760" the|strong="H0853" baby in|strong="H5921" the|strong="H0853" basket|strong="H8392" and|strong="H0853" put|strong="H7760" the|strong="H0853" basket|strong="H8392" in|strong="H5921" the|strong="H0853" river|strong="H2975" in|strong="H5921" the|strong="H0853" tall grass.
3 E quando já não podia escondê-lo, ela tomou para ele uma arca de juncos, e a revestiu com barro e piche, e pôs o menino nela. E ela a colocou nos juncos à beira do rio.
4 The|strong="H3045" baby’s sister|strong="H0269" stayed and|strong="H3045" watched to|strong="H3045" see|strong="H3045" what|strong="H4100" would|strong="H4100" happen to|strong="H3045" the|strong="H3045" baby.
4 E sua irmã ficou à distância, para saber o que lhe seria feito.
5 Just then|strong="H1980", Pharaoh’s|strong="H6547" daughter|strong="H1323" went|strong="H1980" to|strong="H1980" the|strong="H0853" river|strong="H2975" to|strong="H1980" bathe|strong="H7364". She|strong="H1980" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" basket|strong="H8392" in|strong="H5921" the|strong="H0853" tall grass. Her|strong="H7971" servants were|strong="H1323" walking|strong="H1980" beside|strong="H5921" the|strong="H0853" river|strong="H2975", so|strong="H1980" she|strong="H1980" told one|strong="H7200" of|strong="H1323" them|strong="H0853" to|strong="H1980" go|strong="H1980" get|strong="H3947" the|strong="H0853" basket|strong="H8392".
5 E a filha de Faraó desceu para se lavar no rio. E suas servas caminhavam ao lado do rio. E quando ela viu a arca entre os juncos, enviou sua serva para buscá-la.
6 The|strong="H0853" king’s daughter opened|strong="H6605" the|strong="H0853" basket and|strong="H7200" saw|strong="H7200" a|strong="H7200" baby boy|strong="H5288". The|strong="H0853" baby was|strong="H5288" crying|strong="H1058" and|strong="H7200" she felt sorry for|strong="H5921" it|strong="H5921". Then|strong="H2009" she noticed|strong="H7200" that|strong="H7200" it|strong="H5921" was|strong="H5288" one|strong="H2088" of|strong="H5921" the|strong="H0853" Hebrew|strong="H5680" babies.
6 E tendo-a aberto, ela viu o menino. E eis que o bebê chorava. E ela teve compaixão dele, e disse: Esta é uma das crianças dos hebreus.
7 The|strong="H0853" baby’s sister|strong="H0269" was|strong="H0802" still|strong="H0559" hiding. She|strong="H7121" stood and|strong="H0802" asked|strong="H0559" the|strong="H0853" king’s daughter|strong="H1323", “Do you|strong="H0853" want me|strong="H0413" to|strong="H0413" go find a|strong="H7121" Hebrew|strong="H5680" woman|strong="H0802" who|strong="H0802" can nurse|strong="H3243" the|strong="H0853" baby and|strong="H0802" help|strong="H1323" you|strong="H0853" care for|strong="H7121" it|strong="H7121"?”
7 Então disse sua irmã à filha de Faraó: Devo ir e chamar uma ama das mulheres dos hebreus, para que amamente o menino para ti?
8 The|strong="H0853" king’s daughter|strong="H1323" said|strong="H0559", “Yes, please.”
8 E a filha de Faraó lhe disse: Vai. E a serva foi e chamou a mãe do menino.
9 The|strong="H0853" king’s daughter|strong="H1323" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" mother, “Take|strong="H3947" this|strong="H2088" baby and|strong="H0802" feed him|strong="H5414" for|strong="H5414" me|strong="H5414". I’ll pay|strong="H5414" you|strong="H5414" to|strong="H0559" take|strong="H3947" care of|strong="H1323" him|strong="H5414".”
9 E a filha de Faraó lhe disse: Toma este menino, e amamenta-o para mim, e eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino, e o amamentou.
10 The|strong="H0559" baby|strong="H1121" grew|strong="H1431", and|strong="H1121" after|strong="H4480" some|strong="H4480" time|strong="H1961", the|strong="H0559" woman|strong="H1323" gave|strong="H0559" the|strong="H0559" baby|strong="H1121" to|strong="H0559" the|strong="H0559" king’s daughter|strong="H1323". The|strong="H0559" king’s daughter|strong="H1323" accepted the|strong="H0559" baby|strong="H1121" as|strong="H1961" her|strong="H0935" own|strong="H1961" son|strong="H1121". She|strong="H3588" named|strong="H8034" him|strong="H0935" Moses|strong="H4872" because|strong="H3588" she|strong="H3588" had|strong="H1961" pulled him|strong="H0935" from|strong="H4480" the|strong="H0559" water|strong="H4325".
10 E o menino cresceu, e ela o levou à filha de Faraó, e ele se tornou seu filho. E ela chamou seu nome Moisés, e disse: Porque o tirei da água.
11 Moses|strong="H4872" grew|strong="H1431" and|strong="H4872" became|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H0376". He|strong="H3117" saw|strong="H7200" that|strong="H3117" his|strong="H1961" own|strong="H1961" people|strong="H0376", the|strong="H0413" Hebrews|strong="H5680", were|strong="H1961" forced to|strong="H0413" work very hard|strong="H5450". One|strong="H0376" day|strong="H3117" he|strong="H3117" saw|strong="H7200" an|strong="H1961" Egyptian|strong="H4713" man|strong="H0376" beating|strong="H5221" a|strong="H1961" Hebrew|strong="H5680" man|strong="H0376".
11 E aconteceu naqueles dias, quando Moisés havia crescido, que ele saiu a seus irmãos e viu as suas cargas. E ele viu um egípcio ferir um hebreu, um de seus irmãos.
12 Moses|strong="H3588" looked|strong="H7200" around|strong="H6437" and|strong="H0376" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" no|strong="H0369" one|strong="H0376" was|strong="H0369" watching, so|strong="H3541" he|strong="H3588" killed|strong="H5221" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" and|strong="H0376" buried|strong="H2934" him|strong="H5221" in|strong="H0376" the|strong="H0853" sand|strong="H2344".
12 E ele olhou para um lado e para o outro, e quando viu que não havia nenhum homem, matou o egípcio e o escondeu na areia.
13 The|strong="H0559" next|strong="H8145" day|strong="H3117" Moses|strong="H0559" saw|strong="H2009" two|strong="H8147" Hebrew|strong="H5680" men|strong="H0376" fighting|strong="H5327" each|strong="H0376" other|strong="H8145". He|strong="H3117" saw|strong="H2009" that|strong="H3117" one|strong="H0376" man|strong="H0376" was|strong="H0376" wrong and|strong="H3117" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5221", “Why|strong="H4100" are|strong="H3117" you|strong="H3117" hurting your|strong="H5221" neighbor|strong="H7453"?”
13 E quando saiu no segundo dia, eis que dois homens dos hebreus estavam contendendo. E ele disse ao que fazia a injustiça: Por que feres a teu companheiro?
14 The|strong="H0853" man|strong="H0376" answered|strong="H0559", “Did|strong="H0834" anyone|strong="H0376" say|strong="H0559" you|strong="H0859" could|strong="H4310" be|strong="H0376" our|strong="H5921" ruler|strong="H8269" and|strong="H4872" judge|strong="H8199"? Tell|strong="H0559" me|strong="H5921", will|strong="H4310" you|strong="H0859" kill|strong="H2026" me|strong="H5921" as|strong="H0834" you|strong="H0859" killed|strong="H2026" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" yesterday?”
14 E ele disse: Quem te fez por príncipe e juiz sobre nós? Intentas matar-me como mataste o egípcio? E Moisés temeu e disse: Certamente este negócio já é conhecido.
15 Pharaoh|strong="H6547" heard|strong="H8085" about|strong="H5921" what|strong="H1697" Moses|strong="H4872" did, so|strong="H2088" he|strong="H0853" decided to|strong="H5921" kill|strong="H2026" him|strong="H5921". But|strong="H8085" Moses|strong="H4872" ran|strong="H1272" away|strong="H1272" from|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H4872" went|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Midian|strong="H4080".
15 Então, quando Faraó soube disso, tentou matar Moisés. Mas Moisés fugiu da face de Faraó; e habitou na terra de Midiã. E se assentou junto a um poço.
16 There was|strong="H6629" a|strong="H0935" priest|strong="H3548" there who|strong="H3548" had|strong="H0001" seven|strong="H7651" daughters|strong="H1323". These girls came|strong="H0935" to|strong="H0935" that|strong="H0935" well to|strong="H0935" get|strong="H0935" water|strong="H8248" for|strong="H4390" their|strong="H0935" father’s|strong="H0001" sheep|strong="H6629". They|strong="H0935" were|strong="H1323" trying to|strong="H0935" fill|strong="H4390" the|strong="H0853" water|strong="H8248" trough with|strong="H4390" water|strong="H8248".
16 E o sacerdote de Midiã tinha sete filhas. E elas vieram e tiraram água, e encheram seus bebedouros para dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 But|strong="H0935" there were|strong="H6629" some shepherds|strong="H7462" there who|strong="H3467" chased the|strong="H0853" girls away|strong="H1644" and|strong="H0935" would|strong="H4872" not|strong="H3467" let them|strong="H0853" get|strong="H6965" water|strong="H8248". So|strong="H6965" Moses|strong="H4872" helped|strong="H3467" the|strong="H0853" girls and|strong="H0935" gave|strong="H8248" water|strong="H8248" to|strong="H0935" their|strong="H0935" animals.
17 Então vieram os pastores e as expulsaram, mas Moisés se levantou e as ajudou, e deu de beber ao seu rebanho.
18 Then|strong="H0935" they|strong="H3117" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" their|strong="H0935" father|strong="H0001", Reuel|strong="H7467". He|strong="H3117" asked|strong="H0559" them|strong="H0413", “Why|strong="H4069" have|strong="H0001" you|strong="H3117" come|strong="H0935" home|strong="H0001" early today|strong="H3117"?”
18 E quando elas vieram a Reuel, seu pai, ele disse: Por que vocês voltaram tão cedo hoje?
19 The|strong="H0853" girls answered|strong="H0559", “The|strong="H0853" shepherds|strong="H7462" chased us|strong="H5337" away|strong="H5337", but|strong="H0376" an|strong="H0376" Egyptian|strong="H4713" rescued|strong="H5337" us|strong="H5337". He|strong="H0853" got water|strong="H8248" for|strong="H3027" us|strong="H5337" and|strong="H3027" gave|strong="H0559" it to|strong="H0559" our|strong="H5337" animals.”
19 E elas disseram: Um egípcio nos libertou da mão dos pastores, e também tirou água suficiente para nós, e deu de beber ao rebanho.
20 So|strong="H7121" Reuel said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H0376" daughters|strong="H1323", “Where|strong="H0346" is|strong="H2088" this|strong="H2088" man|strong="H0376"? Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0853" leave|strong="H5800" him|strong="H0413"? Go invite|strong="H7121" him|strong="H0413" to|strong="H0413" eat|strong="H0398" with|strong="H0413" us|strong="H0413".”
20 E ele disse a suas filhas: E onde ele está? Por que vós deixastes o homem partir? Chamai-o, para que ele coma pão.
21 Moses|strong="H4872" was|strong="H0376" happy to|strong="H5414" stay|strong="H3427" with|strong="H0854" that|strong="H5414" man|strong="H0376". Reuel let|strong="H5414" Moses|strong="H4872" marry|strong="H5414" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323", Zipporah|strong="H6855".
21 E Moisés ficou contente em habitar com aquele homem. E ele deu a Moisés sua filha Zípora.
22 Zipporah became|strong="H3205" pregnant and|strong="H1121" had|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121". Moses|strong="H0559" named|strong="H8034" him|strong="H3205" Gershom|strong="H1647" because|strong="H3588" Moses|strong="H0559" was|strong="H8034" a|strong="H1961" stranger|strong="H1616" in|strong="H0776" a|strong="H1961" land|strong="H0776" that|strong="H3588" was|strong="H8034" not|strong="H1961" his|strong="H1961" own|strong="H1961".
22 E ela lhe deu um filho, e ele chamou seu nome Gérson, pois ele disse: Fui estrangeiro em uma terra estranha.
23 A|strong="H1961" long|strong="H3117" time|strong="H3117" passed|strong="H1961" and|strong="H1121" that|strong="H3117" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" died|strong="H4191". But|strong="H1961" the|strong="H0413" Israelites|strong="H3478" were|strong="H1961" still forced to|strong="H0413" work|strong="H5656" very|strong="H7227" hard. They|strong="H1992" cried|strong="H2199" for|strong="H0413" help|strong="H7775", and|strong="H1121" God|strong="H0430" heard them|strong="H0413".
23 E aconteceu, ao passar do tempo, que o rei do Egito morreu. E os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e eles clamaram, e seu grito subiu a Deus por causa da servidão.
24 God|strong="H0430" heard|strong="H8085" their|strong="H8085" painful cries and|strong="H0430" remembered|strong="H2142" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" he|strong="H0430" made|strong="H8085" with|strong="H0854" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H0430" Jacob|strong="H3290".
24 E Deus ouviu os seus gemidos, e Deus lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
25 God|strong="H0430" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" troubles|strong="H7200" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", and|strong="H1121" he|strong="H0430" knew|strong="H3045" that|strong="H3045" he|strong="H0430" would|strong="H3478" soon help them|strong="H0853".
25 E Deus olhou para os filhos de Israel, e Deus atentou para eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.