Êxodo 19

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The|strong="H0935" Israelites|strong="H3478" reached|strong="H0935" the|strong="H0935" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514" in|strong="H0935" the|strong="H0935" third|strong="H7992" month|strong="H2320" of|strong="H1121" their|strong="H0935" trip from|strong="H0935" Egypt|strong="H4714".
1 No terceiro mês da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia desse mês, vieram ao deserto do Sinai.
2 They|strong="H8033" had|strong="H3478" traveled|strong="H5265" from|strong="H5265" Rephidim|strong="H7508" to|strong="H0935" the|strong="H0935" Sinai|strong="H5514" desert|strong="H4057". The|strong="H0935" Israelites|strong="H3478" camped|strong="H2583" in|strong="H0935" the|strong="H0935" desert|strong="H4057" near|strong="H5048" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
2 Tendo partido de Refidim, vieram ao deserto do Sinai, no qual se acamparam; ali, pois, se acampou Israel em frente do monte.
3 Then|strong="H4872" Moses|strong="H4872" climbed|strong="H5927" up|strong="H5927" the|strong="H0559" mountain|strong="H2022" to|strong="H0413" meet with|strong="H0413" God|strong="H0430". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413" on|strong="H0413" the|strong="H0559" mountain|strong="H2022" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “Tell|strong="H5046" this|strong="H3541" to|strong="H0413" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478", the|strong="H0559" great|strong="H0430" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290":
3 Subiu Moisés a Deus, e do monte o Senhor o chamou e lhe disse: Assim falarás à casa de Jacó e anunciarás aos filhos de Israel:
4 ‘You|strong="H0859" people|strong="H0834" saw|strong="H7200" what|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H6213" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H5921" Egypt|strong="H4714". You|strong="H0859" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" I|strong="H0834" carried|strong="H5375" you|strong="H0859" out|strong="H5921" of|strong="H5921" Egypt|strong="H4714" like|strong="H0834" an|strong="H7200" eagle|strong="H5404" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" you|strong="H0859" here|strong="H5921" to|strong="H0413" me|strong="H0413".
4 Tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águia e vos cheguei a mim.
5 So|strong="H1961" now|strong="H6258" I|strong="H3588" tell|strong="H3605" you|strong="H3588" to|strong="H1961" obey|strong="H8085" my|strong="H3605" commands and|strong="H0776" keep|strong="H8104" my|strong="H3605" agreement|strong="H1285". So|strong="H1961" if|strong="H0518" you|strong="H3588" do|strong="H0518" this|strong="H6258", you|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H3605" own|strong="H1961" special people|strong="H5971". The|strong="H3605" whole|strong="H3605" world|strong="H0776" belongs|strong="H1961" to|strong="H1961" me|strong="H6963", but|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" choosing you|strong="H3588" to|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H3605" own|strong="H1961" special people|strong="H5971".
5 Agora, pois, se diligentemente ouvirdes a minha voz e guardardes a minha aliança, então, sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos; porque toda a terra é minha;
6 You|strong="H0859" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" special nation|strong="H1471"—a|strong="H1961" kingdom|strong="H4467" of|strong="H1121" priests|strong="H3548".’ Moses, you|strong="H0859" must|strong="H1121" tell|strong="H1696" the|strong="H0834" Israelites|strong="H3478" what|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H1961" said|strong="H1696".”
6 vós me sereis reino de sacerdotes e nação santa. São estas as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 So|strong="H7121" Moses|strong="H4872" climbed down|strong="H6440" the|strong="H3605" mountain and|strong="H0935" called|strong="H7121" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" together|strong="H5971". Moses|strong="H4872" told|strong="H6680" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H0853" to|strong="H0935" tell|strong="H3605" them|strong="H0853".
7 Veio Moisés, chamou os anciãos do povo e expôs diante deles todas estas palavras que o Senhor lhe havia ordenado.
8 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" spoke|strong="H1696" at|strong="H0413" the|strong="H3605" same|strong="H0853" time and|strong="H3068" said|strong="H0559", “We|strong="H0834" will|strong="H3068" obey|strong="H6213" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559".”
8 Então, o povo respondeu à uma: Tudo o que o Senhor falou faremos. E Moisés relatou ao Senhor as palavras do povo.
9 Then|strong="H1696" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “I|strong="H0595" will|strong="H3068" come|strong="H0935" to|strong="H0413" you|strong="H5046" in|strong="H0935" the|strong="H0853" thick|strong="H5645" cloud|strong="H6051". I|strong="H0595" will|strong="H3068" speak|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H5046". All|strong="H1697" the|strong="H0853" people|strong="H5971" will|strong="H3068" hear|strong="H8085" me|strong="H0413" talking|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H5046". I|strong="H0595" will|strong="H3068" do|strong="H8085" this|strong="H1697" so|strong="H0935" that|strong="H8085" they|strong="H3068" will|strong="H3068" always|strong="H5769" believe|strong="H0539" what|strong="H1697" you|strong="H5046" tell|strong="H5046" them|strong="H0413".”
9 Disse o Senhor a Moisés: Eis que virei a ti numa nuvem escura, para que o povo ouça quando eu falar contigo e para que também creiam sempre em ti. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao Senhor .
10 And|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Today|strong="H3117" and|strong="H3068" tomorrow|strong="H4279" you|strong="H3117" must prepare|strong="H6942" the|strong="H0559" people|strong="H5971" for|strong="H0413" a|strong="H3068" special meeting. They|strong="H3117" must wash|strong="H3526" their|strong="H3068" clothes|strong="H8071"
10 Disse também o Senhor a Moisés: Vai ao povo e purifica-o hoje e amanhã. Lavem eles as suas vestes
11 and|strong="H3068" be|strong="H1961" ready|strong="H3559" for|strong="H3588" me|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117". On|strong="H5921" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" come|strong="H1961" down|strong="H3381" to|strong="H1961" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514". And|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" will|strong="H3068" see|strong="H5869" me|strong="H5921".
11 e estejam prontos para o terceiro dia; porque no terceiro dia o Senhor , à vista de todo o povo, descerá sobre o monte Sinai.
12 — ausente —
12 Marcarás em redor limites ao povo, dizendo: Guardai-vos de subir ao monte, nem toqueis o seu limite; todo aquele que tocar o monte será morto.
13 — ausente —
13 Mão nenhuma tocará neste, mas será apedrejado ou flechado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar longamente a buzina, então, subirão ao monte.
14 So|strong="H4480" Moses|strong="H4872" climbed down|strong="H3381" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022" and|strong="H4872" went|strong="H3381" to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971". He|strong="H4480" got them|strong="H0413" ready for|strong="H0413" the|strong="H0853" special meeting and|strong="H4872" they|strong="H5971" washed|strong="H3526" their|strong="H0413" clothes|strong="H8071".
14 Moisés, tendo descido do monte ao povo, consagrou o povo; e lavaram as suas vestes.
15 Then|strong="H1961" Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971", “Be|strong="H1961" ready|strong="H3559" for|strong="H0413" the|strong="H0559" meeting with|strong="H0413" God|strong="H0559" in|strong="H0413" three|strong="H7969" days|strong="H3117". Until that|strong="H3117" time|strong="H3117" do|strong="H0408" not|strong="H0408" have|strong="H1961" sexual relations|strong="H0413".”
15 E disse ao povo: Estai prontos ao terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.
16 On|strong="H5921" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" of|strong="H3117" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117", a|strong="H1961" thick|strong="H3515" cloud|strong="H6051" came|strong="H1961" down|strong="H3515" onto|strong="H5921" the|strong="H3605" mountain|strong="H2022". There|strong="H1961" was|strong="H1961" thunder|strong="H6963" and|strong="H3117" lightning|strong="H1300" and|strong="H3117" a|strong="H1961" very|strong="H3966" loud|strong="H2389" sound|strong="H6963" from|strong="H5921" a|strong="H1961" trumpet|strong="H7782". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" in|strong="H5921" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" were|strong="H0834" frightened.
16 Ao amanhecer do terceiro dia, houve trovões, e relâmpagos, e uma espessa nuvem sobre o monte, e mui forte clangor de trombeta, de maneira que todo o povo que estava no arraial se estremeceu.
17 Then|strong="H3318" Moses|strong="H4872" led|strong="H3318" the|strong="H0853" people|strong="H5971" out|strong="H3318" of|strong="H0430" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" to|strong="H0430" a|strong="H4480" place near the|strong="H0853" mountain|strong="H2022" to|strong="H0430" meet|strong="H7125" God|strong="H0430".
17 E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514" was|strong="H0834" covered with|strong="H3068" smoke|strong="H6227". Smoke|strong="H6227" rose|strong="H5927" off|strong="H5921" the|strong="H3605" mountain|strong="H2022" like|strong="H0834" smoke|strong="H6227" from|strong="H5921" a|strong="H0834" furnace|strong="H3536". This|strong="H0834" happened because|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" came|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3605" mountain|strong="H2022" in|strong="H5921" fire|strong="H0784". Also|strong="H3068" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" mountain|strong="H2022" began to|strong="H3381" shake.
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; a sua fumaça subiu como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia grandemente.
19 The|strong="H1961" noise|strong="H6963" from|strong="H1980" the|strong="H1961" trumpet|strong="H7782" became|strong="H1961" louder|strong="H3966" and|strong="H1980" louder|strong="H3966". Every time|strong="H1961" Moses|strong="H4872" spoke|strong="H1696" to|strong="H1696" God|strong="H0430", God|strong="H0430" answered|strong="H6030" him|strong="H6963" with|strong="H1980" a|strong="H1961" voice|strong="H6963" like|strong="H1961" thunder|strong="H6963".
19 E o clangor da trombeta ia aumentando cada vez mais; Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
20 So|strong="H7121" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" came|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H0413" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514". He|strong="H3068" came|strong="H5927" from|strong="H5921" heaven to|strong="H0413" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H3068" the|strong="H5921" mountain|strong="H2022". Then|strong="H4872" he|strong="H3068" called|strong="H7121" Moses|strong="H4872" to|strong="H0413" come|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H3068" the|strong="H5921" mountain|strong="H2022" with|strong="H0413" him|strong="H0413". So|strong="H7121" Moses|strong="H4872" went|strong="H5927" up|strong="H5927" the|strong="H5921" mountain|strong="H2022".
20 Descendo o Senhor para o cimo do monte Sinai, chamou o Senhor a Moisés para o cimo do monte. Moisés subiu,
21 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Go|strong="H3381" down|strong="H3381" and|strong="H3068" warn|strong="H5971" the|strong="H0559" people|strong="H5971" not|strong="H6435" to|strong="H0413" come|strong="H3381" near me|strong="H0413" and|strong="H3068" look|strong="H7200" at|strong="H0413" me|strong="H0413". If|strong="H6435" they|strong="H3068" do|strong="H3381", many|strong="H7227" will|strong="H3068" die|strong="H5307".
21 e o Senhor disse a Moisés: Desce, adverte ao povo que não traspasse o limite até ao Senhor para vê-lo, a fim de muitos deles não perecerem.
22 Also|strong="H1571" tell|strong="H0413" the|strong="H0413" priests|strong="H3548" who|strong="H3068" come|strong="H5066" near|strong="H5066" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" that|strong="H3068" they|strong="H3068" must|strong="H1571" prepare|strong="H6942" themselves|strong="H6942" for|strong="H0413" this|strong="H3068" special meeting. If|strong="H6435" they|strong="H3068" don’t, I|strong="H1571", the|strong="H0413" LORD|strong="H3068", will|strong="H3068" punish them|strong="H0413".”
22 Também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , se hão de consagrar, para que o Senhor não os fira.
23 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “But|strong="H3588" the|strong="H0853" people|strong="H5971" cannot|strong="H3808" come|strong="H5927" up|strong="H5927" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022". You|strong="H0859" yourself|strong="H0859" told|strong="H0559" us|strong="H0413" to|strong="H0413" make|strong="H3588" a|strong="H3588" line and|strong="H3068" not|strong="H3808" allow the|strong="H0853" people|strong="H5971" to|strong="H0413" cross the|strong="H0853" line to|strong="H0413" holy|strong="H6942" ground.”
23 Então, disse Moisés ao Senhor : O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: Marca limites ao redor do monte e consagra-o.
24 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Go|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971". Get|strong="H5927" Aaron|strong="H0175" and|strong="H3068" bring|strong="H5927" him|strong="H0413" back|strong="H5927" with|strong="H5973" you|strong="H0859". But|strong="H0859" don’t|strong="H0408" let|strong="H0408" the|strong="H0559" priests|strong="H3548" or|strong="H6435" the|strong="H0559" people|strong="H5971" come|strong="H5927" near|strong="H5973" me|strong="H0413". I|strong="H0559" will|strong="H3068" punish them|strong="H0413" if|strong="H6435" they|strong="H3068" come|strong="H5927" too close|strong="H5973".”
24 Replicou-lhe o Senhor : Vai, desce; depois, subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem o limite para subir ao Senhor , para que não os fira.
25 So|strong="H3381" Moses|strong="H4872" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971" and|strong="H4872" told|strong="H0559" them|strong="H0413" these|strong="H5971" things.
25 Desceu, pois, Moisés ao povo e lhe disse tudo isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.