Êxodo 17
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" left|strong="H5265" the|strong="H3605" western Sinai desert|strong="H4057". They|strong="H5921" traveled|strong="H5265" all|strong="H3605" together|strong="H5921" from|strong="H5265" place|strong="H3605" to|strong="H5921" place|strong="H3605" as|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6310". They|strong="H5921" camped|strong="H2583" at|strong="H2583" Rephidim|strong="H7508", but|strong="H0369" there|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" water|strong="H4325" for|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H5921" drink|strong="H8354".
1 Por ordem do S enhor , toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem.
2 So|strong="H5414" they|strong="H3068" turned|strong="H5414" against|strong="H5973" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" started arguing with|strong="H5973" him|strong="H5414". They|strong="H3068" said|strong="H0559", “Give|strong="H5414" us|strong="H5414" water|strong="H4325" to|strong="H0559" drink|strong="H8354".”
2 Mais uma vez, o povo se queixou de Moisés e exigiu: “Dê-nos água para beber!”. Moisés retrucou: “Por que brigam comigo? Por que põem o S
3 But|strong="H4191" the|strong="H0853" people|strong="H5971" were|strong="H1121" very|strong="H2088" thirsty|strong="H6770", so|strong="H5927" they|strong="H8033" continued|strong="H0559" complaining to|strong="H0559" Moses|strong="H4872". They|strong="H8033" said|strong="H0559", “Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H5921" bring|strong="H5927" us|strong="H5921" out|strong="H4100" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714"? Did|strong="H4100" you|strong="H5921" bring|strong="H5927" us|strong="H5921" out|strong="H4100" here|strong="H2088" so|strong="H5927" that|strong="H2088" we|strong="H8033", our|strong="H5921" children|strong="H1121", and|strong="H1121" our|strong="H5921" cattle|strong="H4735" will|strong="H4714" all|strong="H5927" die|strong="H4191" without water|strong="H4325"?”
3 Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. “Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?”.
4 So|strong="H6213" Moses|strong="H4872" cried|strong="H6817" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", “What|strong="H4100" can|strong="H4100" I|strong="H2088" do|strong="H6213" with|strong="H0413" these|strong="H2088" people|strong="H5971"? They|strong="H3068" are|strong="H4100" ready to|strong="H0413" kill me|strong="H0413".”
4 Então Moisés clamou ao S enhor : “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”.
5 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Go|strong="H1980" before|strong="H6440" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Take|strong="H3947" some|strong="H5971" of|strong="H3068" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" the|strong="H0853" people|strong="H5971" with|strong="H0854" you|strong="H0834". Carry|strong="H3947" your|strong="H3068" walking|strong="H1980" stick with|strong="H0854" you|strong="H0834". This|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" stick that|strong="H0834" you|strong="H0834" used|strong="H3947" when|strong="H0834" you|strong="H0834" hit|strong="H5221" the|strong="H0853" Nile|strong="H2975" River|strong="H2975".
5 O S enhor disse a Moisés: “Passe à frente do povo. Leve sua vara, aquela que você usou para bater nas águas do Nilo, e chame alguns dos líderes de Israel para acompanhá-lo.
6 I|strong="H2005" will|strong="H3478" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" you|strong="H6440" on|strong="H5921" a|strong="H4480" rock|strong="H6697" at|strong="H5921" Horeb|strong="H2722". Hit|strong="H5221" that|strong="H3651" rock|strong="H6697" with|strong="H5921" the|strong="H6440" walking stick and|strong="H3478" water|strong="H4325" will|strong="H3478" come|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H5869" it|strong="H5921". Then|strong="H3318" the|strong="H6440" people|strong="H5971" can|strong="H6213" drink|strong="H8354".”
6 Eu me colocarei diante de você sobre a rocha no monte Sinai. Bata na rocha e dela jorrará água que o povo poderá beber”. Assim, na presença dos líderes de Israel, Moisés fez conforme ordenado.
7 Moses|strong="H0559" named|strong="H8034" that|strong="H3068" place|strong="H4725" Meribah|strong="H4809" and|strong="H1121" Massah|strong="H4532", because|strong="H5921" this|strong="H3068" was|strong="H8034" the|strong="H0853" place|strong="H4725" that|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" turned against|strong="H5921" him|strong="H5921" and|strong="H1121" tested|strong="H5254" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". The|strong="H0853" people|strong="H1121" wanted to|strong="H0559" know if|strong="H0518" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H8034" with|strong="H3068" them|strong="H0853" or|strong="H0518" not|strong="H0369".
7 Moisés chamou aquele lugar de Massá e Meribá, pois o povo de Israel discutiu com Moisés e pôs o S enhor à prova, dizendo: “O S enhor está conosco ou não?”.
8 At|strong="H3478" Rephidim|strong="H7508" the|strong="H0935" Amalekites|strong="H6002" came|strong="H0935" and|strong="H0935" fought|strong="H3898" against|strong="H5973" the|strong="H0935" Israelites|strong="H3478".
8 Quando os israelitas ainda estavam em Refidim, os guerreiros de Amaleque os atacaram.
9 So|strong="H3318" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Choose|strong="H0977" some|strong="H0376" men|strong="H0376" and|strong="H4872" go|strong="H3318" and|strong="H4872" fight|strong="H3898" the|strong="H0559" Amalekites|strong="H6002" tomorrow|strong="H4279". I|strong="H0595" will|strong="H0430" stand|strong="H5324" on|strong="H5921" the|strong="H0559" top|strong="H7218" of|strong="H0376" the|strong="H0559" hill|strong="H1389" and|strong="H4872" watch you|strong="H5921". I|strong="H0595" will|strong="H0430" be|strong="H0376" holding the|strong="H0559" walking stick God|strong="H0430" gave|strong="H0559" me|strong="H0413".”
9 Moisés ordenou a Josué: “Escolha homens para saírem e lutarem contra o exército de Amaleque. Amanhã, ficarei no alto da colina, segurando em minha mão a vara de Deus”.
10 Joshua|strong="H3091" obeyed Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" went|strong="H5927" to|strong="H0559" fight|strong="H3898" the|strong="H0559" Amalekites|strong="H6002" the|strong="H0559" next day|strong="H4872". At|strong="H0175" the|strong="H0559" same time|strong="H7218" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175", and|strong="H4872" Hur|strong="H2354" went|strong="H5927" to|strong="H0559" the|strong="H0559" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0559" hill|strong="H1389".
10 Josué fez o que Moisés lhe ordenou e lutou contra o exército de Amaleque. Moisés, Arão e Hur subiram até o topo de uma colina que ficava perto dali.
11 Any|strong="H1961" time|strong="H1961" Moses|strong="H4872" held|strong="H7311" his|strong="H1961" hands|strong="H3027" in|strong="H3478" the|strong="H0834" air, the|strong="H0834" men|strong="H3478" of|strong="H3027" Israel|strong="H3478" would|strong="H3478" start winning the|strong="H0834" fight. But|strong="H1961" when|strong="H1961" Moses|strong="H4872" put|strong="H5117" his|strong="H1961" hands|strong="H3027" down|strong="H5117", the|strong="H0834" men|strong="H3478" of|strong="H3027" Israel|strong="H3478" began|strong="H1961" to|strong="H1961" lose the|strong="H0834" fight.
11 Enquanto Moisés mantinha os braços erguidos, os israelitas tinham a vantagem. Quando abaixava os braços, a vantagem era dos amalequitas.
12 After|strong="H5921" some|strong="H0259" time|strong="H1961", Moses’|strong="H4872" arms|strong="H3027" became|strong="H1961" tired. So|strong="H3947" they|strong="H5921" put|strong="H7760" a|strong="H1961" large|strong="H3515" rock|strong="H0068" under|strong="H8478" Moses|strong="H4872" for|strong="H5921" him|strong="H5921" to|strong="H0935" sit|strong="H3427" on|strong="H5921". Then|strong="H1961" Aaron|strong="H0175" and|strong="H0935" Hur|strong="H2354" held|strong="H8551" Moses’|strong="H4872" hands|strong="H3027" in|strong="H3427" the|strong="H5921" air. Aaron|strong="H0175" was|strong="H1961" on|strong="H5921" one|strong="H0259" side|strong="H2088" of|strong="H3027" Moses|strong="H4872" and|strong="H0935" Hur|strong="H2354" was|strong="H1961" on|strong="H5921" the|strong="H5921" other|strong="H0259" side|strong="H2088". They|strong="H5921" held|strong="H8551" his|strong="H5921" hands|strong="H3027" up|strong="H5704" like|strong="H1961" this|strong="H2088" until|strong="H5704" the|strong="H5921" sun|strong="H8121" went|strong="H0935" down|strong="H3427".
12 Os braços de Moisés, porém, logo se cansaram. Então Arão e Hur encontraram uma pedra para Moisés se sentar e, um de cada lado, mantiveram as mãos dele erguidas. Assim, as mãos permaneceram firmes até o pôr do sol.
13 So|strong="H6310" Joshua|strong="H3091" and|strong="H2719" his|strong="H3091" men|strong="H5971" defeated the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6002" in|strong="H6310" this battle.
13 Como resultado, Josué aniquilou o exército de Amaleque na batalha.
14 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Write|strong="H3789" about|strong="H0413" this|strong="H2063" battle. Write|strong="H3789" these|strong="H2063" things|strong="H0241" in|strong="H0413" a|strong="H3588" book|strong="H5612" so|strong="H3588" that|strong="H3588" people will|strong="H3068" remember|strong="H2143" what|strong="H2063" happened here|strong="H2063". And|strong="H3068" be|strong="H3068" sure to|strong="H0413" tell|strong="H0559" Joshua|strong="H3091" that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" completely destroy the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6002" from|strong="H8478" the|strong="H0853" earth|strong="H8064".”
14 Então o S enhor disse a Moisés: “Escreva isto em um rolo como lembrança permanente e leia-o em voz alta para Josué: ‘Apagarei toda e qualquer recordação de Amaleque de debaixo do céu’”.
15 Then|strong="H4872" Moses|strong="H4872" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" and|strong="H4872" named|strong="H8034" it|strong="H7121", “The|strong="H1129" LORD is|strong="H8034" My|strong="H7121" Flag.”
15 Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
16 Moses|strong="H0559" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" lifted my|strong="H3068" hands|strong="H3027" toward|strong="H5921" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" throne. So|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" fought against|strong="H5921" the|strong="H0559" Amalekites|strong="H6002", as|strong="H3068" he|strong="H3588" always has|strong="H3068".”
16 E disse: “Uma mão foi erguida perante o trono do S enhor ; de geração em geração, o S enhor guerreará contra os amalequitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.