Deuteronômio 9
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 “Listen|strong="H8085", you|strong="H0859" Israelites|strong="H3478"! You|strong="H0859" will|strong="H1471" go|strong="H0935" across|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River today|strong="H3117". You|strong="H0859" will|strong="H1471" go|strong="H0935" into|strong="H0935" that|strong="H3117" land|strong="H8064" to|strong="H0935" force|strong="H1471" out|strong="H4480" nations|strong="H1471" greater|strong="H1419" and|strong="H0935" stronger|strong="H6099" than|strong="H4480" you|strong="H0859". Their|strong="H8085" cities|strong="H5892" are|strong="H3117" big and|strong="H0935" have|strong="H1471" walls as|strong="H0935" high|strong="H1419" as|strong="H0935" the|strong="H0853" sky|strong="H8064"!
1 Moisés disse ao povo: — Escute, ó povo de Israel! Hoje vocês vão atravessar o rio Jordão e vão tomar posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês. As cidades deles são enormes e são protegidas por muralhas que chegam até o céu.
2 The|strong="H6440" people|strong="H5971" there|strong="H3045" are|strong="H0834" tall|strong="H7311" and|strong="H1121" strong|strong="H1419". They|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H6440" Anakites|strong="H6062". You|strong="H0859" know|strong="H3045" about|strong="H8085" them|strong="H6440". You|strong="H0859" heard|strong="H8085" our|strong="H0834" spies say, ‘No|strong="H4310" one|strong="H1121" can|strong="H4310" win against|strong="H6440" the|strong="H6440" Anakites|strong="H6062".’
2 Vocês já ouviram falar dos anaquins , uma raça de gigantes fortes que moram naquela terra; pois todos dizem: “Ninguém pode derrotar os anaquins.”
3 But|strong="H3588" you|strong="H0834" can|strong="H0834" be|strong="H3068" sure|strong="H3045" that|strong="H0834" it|strong="H1931" is|strong="H0834" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" who|strong="H0834" goes|strong="H6440" across|strong="H5674" the|strong="H6440" river|strong="H3588" before|strong="H6440" you|strong="H0834"—and|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" like|strong="H0834" a|strong="H3588" fire|strong="H0784" that|strong="H0834" destroys|strong="H0006"! He|strong="H0834" will|strong="H3068" destroy|strong="H8045" those|strong="H0834" nations and|strong="H3068" make|strong="H3045" them|strong="H6440" fall before|strong="H6440" you|strong="H0834". You|strong="H0834" will|strong="H3068" force those|strong="H0834" nations out|strong="H3423" and|strong="H3068" quickly|strong="H4118" destroy|strong="H8045" them|strong="H6440". The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" promised|strong="H1696" you|strong="H0834" that|strong="H0834" this|strong="H1931" will|strong="H3068" happen.
3 Mas fiquem certos de que o Senhor , nosso Deus, vai hoje na frente de vocês como um fogo que devora tudo. Ele derrotará e destruirá os povos dessa terra, e assim, conforme o Senhor Deus prometeu, vocês irão expulsá-los e matá-los depressa.
4 “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" force|strong="H1471" those|strong="H0428" nations|strong="H1471" out|strong="H3423" for|strong="H0776" you|strong="H6440". But|strong="H0935" don’t|strong="H0408" say|strong="H0559" to|strong="H0559" yourselves|strong="H3068", ‘The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" brought|strong="H0935" us|strong="H0935" to|strong="H0559" live in|strong="H0935" this|strong="H2063" land|strong="H0776" because|strong="H6440" we|strong="H0776" are|strong="H0428" such|strong="H0428" good people|strong="H1471".’ No|strong="H0408", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" forced those|strong="H0428" nations|strong="H1471" out|strong="H3423" because|strong="H6440" they|strong="H3068" were|strong="H0428" evil|strong="H7564", not|strong="H0408" because|strong="H6440" you|strong="H6440" were|strong="H0428" good.
4 — Mas, depois que o Senhor , nosso Deus, tiver expulsado esses povos da presença de vocês, não fiquem pensando assim: “Deus nos trouxe aqui e nos deu esta terra porque somos bons.” Não é por isso; mas Deus vai expulsar esses povos da presença de vocês porque eles são maus.
5 You|strong="H0859" are|strong="H0834" going|strong="H0935" in|strong="H0935" to|strong="H0935" take|strong="H3423" their|strong="H3068" land|strong="H0776", but|strong="H3588" not|strong="H3808" because|strong="H3588" you|strong="H0859" are|strong="H0834" good|strong="H6965" and|strong="H0935" live right|strong="H6666". You|strong="H0859" are|strong="H0834" going|strong="H0935" in|strong="H0935", and|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" forcing those|strong="H0428" people|strong="H1471" out|strong="H3423" because|strong="H3588" of|strong="H0776" the|strong="H0853" evil|strong="H7564" way|strong="H1697" they|strong="H0834" lived. And|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" wants to|strong="H0935" keep|strong="H0935" the|strong="H0853" promise|strong="H1697" he|strong="H0834" made|strong="H7650" to|strong="H0935" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001", Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H0935" Jacob|strong="H3290".
5 Vocês não vão tomar posse da terra porque são bons e honestos. É por causa da maldade desses povos que Deus vai expulsá-los e também porque o Senhor , nosso Deus, quer cumprir o que prometeu aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H0859" that|strong="H3588" good|strong="H2896" land|strong="H0776" to|strong="H3068" live in|strong="H0430", but|strong="H3588" you|strong="H0859" should|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" it|strong="H5414" is|strong="H3068" not|strong="H3808" because|strong="H3588" you|strong="H0859" are|strong="H3068" good|strong="H2896". The|strong="H0853" truth is|strong="H3068" that|strong="H3588" you|strong="H0859" are|strong="H3068" very|strong="H3045" stubborn|strong="H7186" people|strong="H5971"!
6 Portanto, fiquem certos de que Deus lhes está dando esta boa terra não porque vocês sejam bons; pelo contrário, vocês são gente teimosa.
7 “Remember|strong="H2142" how|strong="H0834" you|strong="H0834" made|strong="H1961" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" angry|strong="H7107" in|strong="H0935" the|strong="H0853" desert|strong="H4057". Never|strong="H0408" forget|strong="H7911" that|strong="H0834"! From|strong="H4480" the|strong="H0853" day|strong="H3117" you|strong="H0834" left|strong="H3318" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" to|strong="H0935" the|strong="H0853" day|strong="H3117" you|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0935" this|strong="H2088" place|strong="H4725", you|strong="H0834" have|strong="H1961" refused to|strong="H0935" obey the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
7 — Nunca esqueçam que no deserto vocês provocaram tanto a Deus, o Senhor , que ele ficou irado com vocês. Desde que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm se revoltado contra Deus.
8 You|strong="H0853" made the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" angry|strong="H7107" at|strong="H3068" Mount Horeb|strong="H2722". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry|strong="H7107" enough to|strong="H3068" destroy|strong="H8045" you|strong="H0853"!
8 Até mesmo no monte Sinai vocês o provocaram, e ele ficou tão irado, que pensou em destruí-los.
9 I|strong="H0834" went|strong="H5927" up|strong="H5927" the|strong="H0834" mountain|strong="H2022" to|strong="H3068" get|strong="H3947" the|strong="H0834" stone|strong="H0068" tablets|strong="H3871". The|strong="H0834" agreement|strong="H1285" that|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" made|strong="H3772" with|strong="H5973" you|strong="H0834" was|strong="H0834" written on|strong="H3117" those|strong="H0834" stones|strong="H0068". I|strong="H0834" stayed|strong="H3427" on|strong="H3117" the|strong="H0834" mountain|strong="H2022" 40 days|strong="H3117" and|strong="H3068" 40 nights|strong="H3915". I|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" any|strong="H0398" food|strong="H3899" or|strong="H3808" drink|strong="H8354" any|strong="H0398" water|strong="H4325".
9 Eu subi o monte para receber de Deus as duas placas de pedra, nas quais estava escrita a aliança que ele fez com vocês. Fiquei ali no monte quarenta dias e quarenta noites e durante todo aquele tempo não comi, nem bebi nada.
10 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" me|strong="H0413" the|strong="H3605" two|strong="H8147" stone|strong="H0068" tablets|strong="H3871". He|strong="H0834" wrote|strong="H3789" his|strong="H3605" commands|strong="H1697" on|strong="H5921" the|strong="H3605" stones|strong="H0068" with|strong="H5973" his|strong="H3605" finger|strong="H0676". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" wrote|strong="H3789" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" said|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H3605" fire|strong="H0784" when|strong="H3117" you|strong="H0834" were|strong="H0834" gathered|strong="H6951" together|strong="H5973" at|strong="H0413" the|strong="H3605" mountain|strong="H2022".
10 O Senhor Deus me deu as duas placas de pedra. Ele mesmo tinha escrito nelas tudo o que tinha dito a vocês do meio do fogo, quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 “So|strong="H1961" at|strong="H0413" the|strong="H0853" end|strong="H7093" of|strong="H3068" 40 days|strong="H3117" and|strong="H3068" 40 nights|strong="H3915", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" me|strong="H0413" two|strong="H8147" stone|strong="H0068" tablets|strong="H3871"—the|strong="H0853" stones|strong="H0068" of|strong="H3068" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285".
11 — Foi no fim daqueles quarenta dias que o Senhor Deus me deu as duas placas da aliança.
12 Then|strong="H6965" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘Get|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" quickly|strong="H4118" go|strong="H3318" down|strong="H3381" from|strong="H4480" here|strong="H2088". The|strong="H0559" people|strong="H5971" you|strong="H0834" brought|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714" have|strong="H0834" ruined|strong="H7843" themselves. They|strong="H0834" stopped|strong="H5493" obeying my|strong="H3068" commands|strong="H6680" so|strong="H4480" quickly|strong="H4118". They|strong="H0834" melted gold and|strong="H6965" made|strong="H6213" an|strong="H4480" idol for|strong="H3588" themselves.’
12 Aí ele me disse: “Desça logo daqui e volte para onde está o povo que você tirou do Egito, pois eles já cometeram um pecado grave. Bem depressa deixaram de seguir as minhas ordens e já fizeram um ídolo de metal para adorar.
13 “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘I|strong="H2009" have|strong="H3068" watched|strong="H7200" these|strong="H2088" people|strong="H5971". They|strong="H3068" are|strong="H3068" very|strong="H2088" stubborn|strong="H7186"!
13 Eu sei — Deus continuou — que este povo é teimoso.
14 Let|strong="H7503" me|strong="H4480" destroy|strong="H8045" these people|strong="H1471" completely|strong="H8045", so|strong="H4480" no|strong="H4480" one|strong="H4480" will|strong="H1471" even|strong="H0853" remember their|strong="H8478" names|strong="H8034". Then|strong="H0853" I|strong="H4480" will|strong="H1471" make|strong="H6213" another nation|strong="H1471" from|strong="H4480" you|strong="H6213" that|strong="H4480" is|strong="H8034" stronger|strong="H6099" and|strong="H8064" greater|strong="H7227" than|strong="H4480" these people|strong="H1471".’
14 Portanto, não procure me impedir, pois vou destruí-los, e assim ninguém lembrará mais que existiram. E de você, Moisés, e dos seus descendentes farei uma nação maior e mais poderosa do que a deles.”
15 “Then|strong="H6437" I|strong="H4480" turned|strong="H6437" and|strong="H3027" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H5921" mountain|strong="H2022". The|strong="H5921" mountain|strong="H2022" was|strong="H3027" burning|strong="H0784" with|strong="H1285" fire|strong="H0784". And|strong="H3027" the|strong="H5921" two|strong="H8147" stone tablets|strong="H3871" of|strong="H3027" the|strong="H5921" agreement|strong="H1285" were|strong="H2022" in|strong="H5921" my|strong="H5921" hands|strong="H3027".
15 E Moisés continuou: — Aí eu desci do monte, do qual subiam chamas de fogo. Levava comigo as duas placas de pedra, as placas da aliança.
16 I|strong="H0834" looked|strong="H7200" and|strong="H3068" I|strong="H0834" saw|strong="H7200" you|strong="H0834" had|strong="H3068" sinned|strong="H2398" against|strong="H4480" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". I|strong="H0834" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" calf|strong="H5695" you|strong="H0834" made|strong="H6213" from|strong="H4480" melted gold! You|strong="H0834" stopped|strong="H5493" obeying the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" so|strong="H4480" quickly|strong="H4118".
16 Quando cheguei perto de vocês, vi que haviam pecado contra o Senhor , nosso Deus, e que bem depressa haviam deixado de seguir as suas ordens. Vi o bezerro de metal que vocês haviam feito para adorar.
17 So|strong="H5921" I|strong="H5921" took|strong="H8610" the|strong="H5921" two|strong="H8147" stone tablets|strong="H3871" and|strong="H3027" threw|strong="H7993" them|strong="H5921" down|strong="H7993". There before|strong="H5869" your|strong="H5921" eyes|strong="H5869" I|strong="H5921" broke|strong="H7665" the|strong="H5921" stones into|strong="H5921" pieces|strong="H7665".
17 Então, na presença de vocês, joguei as placas de pedra no chão e as quebrei.
18 Then|strong="H5307" I|strong="H0834" bowed|strong="H5307" down|strong="H5307" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" with|strong="H3068" my|strong="H3605" face|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H3605" ground for|strong="H5921" 40 days|strong="H3117" and|strong="H3068" 40 nights|strong="H3915", as|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H6213" before|strong="H6440". I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" any|strong="H3605" food|strong="H3899" or|strong="H3808" drink|strong="H8354" any|strong="H3605" water|strong="H4325". I|strong="H0834" did|strong="H6213" this|strong="H0834" because|strong="H5921" you|strong="H0834" had|strong="H3068" sinned|strong="H2398" so|strong="H6213" badly. You|strong="H0834" did|strong="H6213" the|strong="H3605" thing|strong="H7451" that|strong="H0834" is|strong="H0834" evil|strong="H7451" to|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" you|strong="H0834" made|strong="H6213" him|strong="H5921" angry|strong="H3707".
18 Depois me ajoelhei diante de Deus, o Senhor , e fiquei ali quarenta dias e quarenta noites com o rosto encostado no chão. Como havia feito antes, não comi nem bebi nada durante aquele tempo. Agi dessa maneira porque vocês pecaram contra o Senhor , fazendo o que ele condena e provocando a sua ira.
19 I|strong="H0834" was|strong="H0834" afraid|strong="H3025" of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" terrible anger|strong="H0639". He|strong="H0834" was|strong="H0834" angry|strong="H7107" enough|strong="H1571" to|strong="H0413" destroy|strong="H8045" you|strong="H0834", but|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413" again|strong="H6440".
19 Eu estava com medo da ira e do furor de Deus; ele estava tão irado, que pensava em destruí-los. Porém mais uma vez Deus atendeu o meu pedido.
20 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" very|strong="H3966" angry|strong="H0599" with|strong="H3068" Aaron|strong="H0175"—enough|strong="H1571" to|strong="H3068" destroy|strong="H8045" him|strong="H1931"! So|strong="H1571" I|strong="H6256" also|strong="H1571" prayed|strong="H6419" for|strong="H1157" Aaron|strong="H0175" at|strong="H3068" that|strong="H1931" time|strong="H6256".
20 Ele estava irado também com Arão e pensou em matá-lo; por isso orei também em favor de Arão.
21 I|strong="H0834" took|strong="H3947" that|strong="H0834" terrible thing|strong="H2912", the|strong="H0853" calf|strong="H5695" you|strong="H0834" made|strong="H6213", and|strong="H2022" burned|strong="H8313" it|strong="H3381" in|strong="H0413" the|strong="H0853" fire|strong="H0784". I|strong="H0834" broke|strong="H3807" it|strong="H3381" into|strong="H0413" small|strong="H3190" pieces|strong="H3807". And|strong="H2022" I|strong="H0834" crushed|strong="H3807" the|strong="H0853" pieces|strong="H3807" until|strong="H5704" they|strong="H0834" were|strong="H0834" dust|strong="H6083". Then|strong="H3947" I|strong="H0834" threw|strong="H7993" the|strong="H0853" dust|strong="H6083" into|strong="H0413" the|strong="H0853" river|strong="H5704" that|strong="H0834" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022".
21 Aí peguei o bezerro de metal, aquele objeto nojento que vocês tinham feito, e o joguei no fogo. Depois o quebrei em pedaços, moí tudo até virar pó e atirei o pó no ribeirão que corria monte abaixo.
22 “Also|strong="H3068", at|strong="H3068" Taberah|strong="H8404", Massah|strong="H4532", and|strong="H3068" Kibroth Hattaavah you|strong="H0853" made|strong="H1961" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" angry|strong="H7107".
22 — Vocês provocaram, de novo, a ira do Senhor Deus, em Taberá, em Massá e em Quibrote-Ataavá.
23 And|strong="H3068" you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" obey|strong="H8085" when|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" you|strong="H0834" to|strong="H0559" leave|strong="H5927" Kadesh Barnea. He|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘Go|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H3068" take|strong="H3423" the|strong="H0853" land|strong="H0776" I|strong="H0834" am|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H0834".’ But|strong="H3808" you|strong="H0834" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" obey|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" trust|strong="H0539" him|strong="H5414". You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0559" his|strong="H5414" command|strong="H6310".
23 E também o provocaram em Cades-Barneia, quando ele mandou que tomassem posse da terra que lhes estava dando. Vocês não confiaram em Deus, mas se revoltaram contra ele e desobedeceram à sua ordem.
24 All|strong="H3117" the|strong="H0853" time|strong="H3117" that|strong="H3045" I|strong="H3117" have|strong="H1961" known|strong="H3045" you|strong="H3117", you|strong="H3117" have|strong="H1961" refused to|strong="H1961" obey|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
24 Desde o dia em que eu os conheci, vocês sempre foram rebeldes contra Deus, o Senhor !
25 “So|strong="H0834" I|strong="H0834" bowed|strong="H5307" down|strong="H5307" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" 40 days|strong="H3117" and|strong="H3068" 40 nights|strong="H3915", because|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" he|strong="H0834" would|strong="H3068" destroy|strong="H8045" you|strong="H0834".
25 E Moisés continuou, dizendo: — Quarenta dias e quarenta noites fiquei ajoelhado, com o rosto encostado no chão, na presença de Deus, o
26 I|strong="H0834" prayed|strong="H6419" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". I|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068", don’t|strong="H0408" destroy|strong="H7843" your|strong="H3068" people|strong="H5971". They|strong="H0834" belong|strong="H0136" to|strong="H0413" you|strong="H0834". You|strong="H0834" freed them|strong="H0413" and|strong="H3068" brought|strong="H3318" them|strong="H0413" out|strong="H3318" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714" with|strong="H0413" your|strong="H3068" great|strong="H2389" power|strong="H3027" and|strong="H3068" strength|strong="H3027".
26 E orei assim ao Senhor : “Ó Senhor , meu Deus! Eu te peço que não destruas o teu povo, o teu povo escolhido, que com a tua força e com o teu poder livraste do Egito.
27 Remember|strong="H2142" your|strong="H2142" promise to|strong="H0413" your|strong="H2142" servants|strong="H5650" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H5650" Jacob|strong="H3290". Forget how stubborn these|strong="H2088" people|strong="H5971" are|strong="H5650". Don’t|strong="H0408" look|strong="H6437" at|strong="H0413" their|strong="H2142" evil|strong="H7562" ways or|strong="H0408" their|strong="H2142" sins|strong="H2403".
27 Lembra dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó e não dês atenção à teimosia, à maldade e ao pecado deste povo.
28 If|strong="H0834" you|strong="H0834" punish your|strong="H3068" people|strong="H0834", the|strong="H0853" Egyptians might|strong="H6435" say|strong="H0559", “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H0834" not|strong="H3201" able|strong="H3201" to|strong="H0413" take|strong="H3318" his|strong="H3068" people|strong="H0834" into|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" he|strong="H0834" promised|strong="H1696" them|strong="H0413". And|strong="H0935" he|strong="H0834" hated|strong="H8135" them|strong="H0413". So|strong="H6435" he|strong="H0834" took|strong="H3318" them|strong="H0413" into|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" to|strong="H0413" kill|strong="H4191" them|strong="H0413".”
28 Pois, se destruíres o teu povo, os egípcios vão dizer que não pudeste levá-lo para a terra que lhe prometeste. Dirão também que odeias este povo e por isso o levaste ao deserto para matá-lo.
29 But|strong="H1992" they|strong="H1992" are|strong="H0834" your|strong="H0834" people|strong="H5971", Lord. They|strong="H1992" belong to|strong="H3318" you|strong="H0834". You|strong="H0834" brought|strong="H3318" them|strong="H1992" out|strong="H3318" of|strong="H5159" Egypt with|strong="H3318" your|strong="H0834" great|strong="H1419" power|strong="H2220" and|strong="H1419" strength|strong="H2220".’
29 Mas eles são o teu povo, o teu povo escolhido, que tiraste do Egito com a tua força e com o teu grande poder.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.