Deuteronômio 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 “Then|strong="H1696" we|strong="H0834" did|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H1696" me|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H1870". We|strong="H0834" went|strong="H5437" back|strong="H6437" into|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" on|strong="H3117" the|strong="H0853" road|strong="H1870" that|strong="H0834" leads to|strong="H0413" the|strong="H0853" Red Sea|strong="H3220". We|strong="H0834" traveled|strong="H5265" for|strong="H0413" many|strong="H7227" days|strong="H3117" to|strong="H0413" go|strong="H5437" around|strong="H5437" the|strong="H0853" mountains|strong="H2022" of|strong="H3068" Seir|strong="H8165".
1 Moisés disse ao povo: — Então continuamos a viagem pelo deserto na direção do golfo de Ácaba, conforme o
2 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413",
2 Então o Senhor me disse:
3 ‘You|strong="H0853" have|strong="H6437" traveled around|strong="H5437" these|strong="H2088" mountains|strong="H2022" long enough|strong="H7227". Turn|strong="H6437" north|strong="H6828".
3 “Já faz muito tempo que vocês andam por aí sem rumo. Agora vão na direção do norte.”
4 Tell|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" this: You|strong="H0859" will|strong="H1121" pass|strong="H5674" through|strong="H4480" the|strong="H0853" land|strong="H1366" of|strong="H1121" Seir|strong="H8165". This land|strong="H1366" belongs|strong="H4480" to|strong="H0559" your|strong="H8104" relatives|strong="H0251", the|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215". They|strong="H0559" will|strong="H1121" be|strong="H1121" afraid|strong="H3372" of|strong="H1121" you|strong="H0859". Be|strong="H1121" very|strong="H3966" careful|strong="H8104".
4 E Deus ordenou que eu lhes dissesse: “Vocês vão passar pelo país de Edom, que é dos seus parentes , os descendentes de Esaú. Eles ficarão com medo de vocês, mas tomem cuidado
5 Don’t|strong="H0408" fight them|strong="H5414". I|strong="H3588" will|strong="H0776" not|strong="H3808" give|strong="H5414" you|strong="H3588" any|strong="H5414" of|strong="H0776" their|strong="H5414" land|strong="H0776"—not|strong="H3808" even|strong="H5704" a|strong="H3588" foot|strong="H7272" of|strong="H0776" it|strong="H5414", because|strong="H3588" I|strong="H3588" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H0776" Seir|strong="H8165" to|strong="H5704" Esau|strong="H6215" to|strong="H5704" keep as|strong="H5704" his|strong="H5414" own|strong="H3425".
5 para não provocarem uma luta com eles. Eu não darei a vocês nem mesmo um pedacinho da terra deles, pois foi aos descendentes de Esaú que eu dei o território de Edom.
6 You|strong="H0853" must|strong="H0853" pay|strong="H3701" the|strong="H0853" people of|strong="H4325" Esau for|strong="H4325" any|strong="H1571" food|strong="H0400" you|strong="H0853" eat|strong="H0398" or|strong="H1571" water|strong="H4325" you|strong="H0853" drink|strong="H8354" there.
6 Vocês poderão comprar deles a comida e a água que precisarem.”
7 Remember that|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" has|strong="H3068" blessed|strong="H1288" you|strong="H3588" in|strong="H8141" everything|strong="H3605" you|strong="H3588" have|strong="H3045" done|strong="H4639". He|strong="H3588" knows|strong="H3045" about|strong="H1697" everything|strong="H3605" that|strong="H3588" happened|strong="H1697" on|strong="H3068" the|strong="H3605" trip through|strong="H3027" this|strong="H2088" great|strong="H1419" desert|strong="H4057". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" has|strong="H3068" been|strong="H3808" with|strong="H5973" you|strong="H3588" these|strong="H2088" 40 years|strong="H8141". You|strong="H3588" have|strong="H3045" always had|strong="H3068" everything|strong="H3605" you|strong="H3588" needed.’
7 — Lembrem que o Senhor , nosso Deus, abençoou tudo o que vocês fizeram. Ele não esqueceu vocês durante os quarenta anos em que caminharam por esse enorme deserto. Ele sempre cuidou de vocês, dando-lhes tudo o que precisavam.
8 “So|strong="H5674" we|strong="H0854" passed|strong="H5674" by|strong="H1870" our|strong="H0854" relatives|strong="H0251", the|strong="H1870" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215" living|strong="H3427" there|strong="H3427" in|strong="H3427" Seir|strong="H8165". We|strong="H0854" left|strong="H3427" the|strong="H1870" road|strong="H1870" that|strong="H1121" leads from|strong="H1121" the|strong="H1870" Jordan Valley to|strong="H1870" the|strong="H1870" towns of|strong="H1121" Elath|strong="H0359" and|strong="H1121" Ezion Geber. We|strong="H0854" turned|strong="H6437" onto the|strong="H1870" road|strong="H1870" that|strong="H1121" goes to|strong="H1870" the|strong="H1870" desert|strong="H6160" in|strong="H3427" Moab|strong="H4124".
8 — Assim rodeamos o país de Edom, deixando o caminho que vai de Elate e Eziom-Geber até o mar Morto e seguindo o caminho que vai até o deserto de Moabe.
9 “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘Don’t|strong="H0408" bother the|strong="H0853" Moabites|strong="H4124". Don’t|strong="H0408" start a|strong="H3588" war|strong="H4421" against|strong="H0413" them|strong="H0413". I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give|strong="H5414" you|strong="H3588" any|strong="H5414" of|strong="H1121" their|strong="H3068" land|strong="H0776". They|strong="H3588" are|strong="H1121" the|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Lot|strong="H3876", and|strong="H1121" I|strong="H3588" gave|strong="H5414" them|strong="H0413" the|strong="H0853" city of|strong="H1121" Ar|strong="H6144".’”
9 E o Senhor Deus me disse: “Não ataque os moabitas, que são descendentes de Ló, nem entre em luta com eles. Eu dei a eles a cidade de Ar e não darei a você nenhuma parte do país deles.”
10 (In|strong="H3427" the|strong="H6440" past, the|strong="H6440" Emites lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Ar. They|strong="H5971" were|strong="H3427" strong|strong="H1419" people|strong="H5971", and|strong="H1419" there|strong="H3427" were|strong="H3427" many|strong="H7227" of|strong="H3427" them|strong="H6440". They|strong="H5971" were|strong="H3427" very|strong="H1419" tall|strong="H7311", like|strong="H6440" the|strong="H6440" Anakites|strong="H6062".
10 (Antigamente uma raça numerosa de gigantes fortes, chamados emins, vivia em Ar. Eles eram tão altos como os anaquins , outra raça de gigantes.
11 The|strong="H7121" Anakites|strong="H6062" were|strong="H1992" part of|strong="H7121" the|strong="H7121" Rephaites|strong="H7497". People thought|strong="H2803" the|strong="H7121" Emites were|strong="H1992" also|strong="H0637" Rephaites|strong="H7497", but|strong="H1992" the|strong="H7121" people of|strong="H7121" Moab|strong="H4125" called|strong="H7121" them|strong="H1992" Emites.
11 Tanto os anaquins como os emins eram conhecidos como refains ; mas os moabitas os chamavam de emins.
12 The|strong="H6440" Horites|strong="H2752" also|strong="H3068" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Seir|strong="H8165" in|strong="H3427" the|strong="H6440" past. Then|strong="H5414" Esau’s|strong="H6215" people|strong="H1121" destroyed|strong="H8045" the|strong="H6440" Horites|strong="H2752", took|strong="H3423" their|strong="H3068" land|strong="H0776", and|strong="H1121" settled|strong="H3427" there|strong="H3427", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" to|strong="H3068" the|strong="H6440" people|strong="H1121" in|strong="H3427" the|strong="H6440" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" them|strong="H5414".)
12 Naquele tempo os horeus viviam em Edom, mas os descendentes de Esaú os expulsaram dali, acabaram com eles e ficaram morando no seu território. Os descendentes de Esaú fizeram a mesma coisa que os israelitas fizeram mais tarde, quando estes tomaram posse da terra que o Senhor lhes tinha dado.)
13 “The|strong="H0853" Lord told me|strong="H6965", ‘Now|strong="H6258", go|strong="H6965" to|strong="H6965" the|strong="H0853" other side of|strong="H6965" Zered|strong="H2218" Valley|strong="H5158".’ So|strong="H6965" we|strong="H6258" crossed|strong="H5674" Zered|strong="H2218" Valley|strong="H5158".
13 — Depois atravessamos o riacho de Zerede, conforme Deus havia mandado.
14 It|strong="H5704" was|strong="H0834" 38 years|strong="H8141" from|strong="H0376" the|strong="H3605" time|strong="H3117" we|strong="H0834" left|strong="H1980" Kadesh Barnea until|strong="H5704" the|strong="H3605" time|strong="H3117" we|strong="H0834" crossed|strong="H5674" Zered|strong="H2218" Valley|strong="H5158". As|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" promised|strong="H7650", all|strong="H3605" the|strong="H3605" fighting men|strong="H0376" in|strong="H8141" our|strong="H3068" camp|strong="H4264" from|strong="H0376" that|strong="H0834" generation|strong="H1755" had|strong="H3068" died.
14 Isso foi trinta e oito anos depois de termos saído de Cades-Barneia. Durante esses anos aconteceu aquilo que o Senhor nos tinha dito: morreram todos os homens daquela geração que tinham idade para ir à guerra.
15 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" opposed those|strong="H1961" men|strong="H4264" until|strong="H5704" they|strong="H3068" were|strong="H1961" all|strong="H5704" dead and|strong="H3068" gone|strong="H8552" from|strong="H3027" our|strong="H3068" camp|strong="H4264".
15 O Senhor ficou contra eles e os foi matando, até que não sobrou mais nenhum deles no acampamento dos israelitas.
16 “After|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fighting men|strong="H0376" were|strong="H0834" dead|strong="H4191" and|strong="H0376" gone|strong="H8552",
16 — Depois da morte de todos aqueles homens,
17 the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413",
17 o Senhor Deus me disse:
18 ‘Today|strong="H3117" you|strong="H0859" must|strong="H0853" cross|strong="H5674" the|strong="H0853" border|strong="H1366" at|strong="H3117" Ar|strong="H6144" and|strong="H3117" go|strong="H5674" into Moab|strong="H4124".
18 “Passe hoje pela cidade de Ar, na fronteira com Moabe.
19 You|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H3808" just across from|strong="H1121" the|strong="H3588" Ammonites|strong="H5983". Don’t|strong="H0408" bother them|strong="H5414" or|strong="H3808" fight with|strong="H0776" them|strong="H5414", because|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H0776" not|strong="H3808" give|strong="H5414" you|strong="H3588" their|strong="H5414" land|strong="H0776". They|strong="H3588" are|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Lot|strong="H3876", and|strong="H1121" I|strong="H3588" have|strong="H1121" given|strong="H5414" that|strong="H3588" land|strong="H0776" to|strong="H5414" them|strong="H5414".’”
19 Quando chegar à terra dos amonitas, que são descendentes de Ló, não os ataque, nem entre em luta com eles. Eu entreguei a eles a terra de Amom e não darei a você nenhuma parte do país deles.”
20 (That|strong="H1931" country|strong="H0776" is|strong="H1931" also|strong="H0637" known as|strong="H2803" the|strong="H6440" Land|strong="H0776" of|strong="H0776" Rephaim|strong="H7497". The|strong="H6440" Rephaites|strong="H7497" lived|strong="H3427" there|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H6440" past. The|strong="H6440" people|strong="H3427" of|strong="H0776" Ammon called|strong="H7121" them|strong="H6440" the|strong="H6440" Zamzummites.
20 (Essa região é conhecida também como a terra dos refains, uma raça de gigantes que antigamente moravam ali; os amonitas os chamavam de zanzumins.
21 There|strong="H3427" were|strong="H3427" many|strong="H7227" Rephaites, and|strong="H3068" they|strong="H3068" were|strong="H3427" very|strong="H1419" strong|strong="H1419" and|strong="H3068" tall|strong="H7311" like|strong="H8478" the|strong="H6440" Anakites|strong="H6062". But|strong="H7227" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" helped the|strong="H6440" Ammonites destroy|strong="H8045" them|strong="H6440". The|strong="H6440" Ammonites took|strong="H3423" that|strong="H3068" land|strong="H6440" and|strong="H3068" live|strong="H3427" there|strong="H3427" now|strong="H7227".
21 Havia muitos deles, e eram altos e fortes, como os anaquins. Deus destruiu os zanzumins, e os amonitas ocuparam a região e ficaram morando ali.
22 God did|strong="H6213" the|strong="H0853" same|strong="H2088" thing|strong="H2088" for|strong="H8478" Esau’s|strong="H6215" people|strong="H1121". In|strong="H3427" the|strong="H0853" past the|strong="H0853" Horites|strong="H2752" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Seir|strong="H8165". But|strong="H3117" Esau’s|strong="H6215" people|strong="H1121" destroyed|strong="H8045" the|strong="H0853" Horites|strong="H2752", and|strong="H1121" Esau’s|strong="H6215" descendants|strong="H1121" still|strong="H5704" live|strong="H3427" there|strong="H2088" today|strong="H3117".
22 Deus havia feito a mesma coisa em favor dos edomitas, que são descendentes de Esaú: ele acabou com os horeus, e os edomitas ocuparam a terra deles e ali moram até hoje .
23 God did the|strong="H5704" same thing for|strong="H8478" some people|strong="H3427" from|strong="H3318" Crete|strong="H3731". The|strong="H5704" Avvites lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5704" towns around Gaza|strong="H5804", but the|strong="H5704" Cretans destroyed|strong="H8045" them|strong="H3318", took|strong="H3318" the|strong="H5704" land, and|strong="H3318" live|strong="H3427" there|strong="H3427" now.)
23 Os cretenses fizeram a mesma coisa: eles saíram da ilha de Creta, invadiram a terra dos avins, no litoral do mar Mediterrâneo, e foram na direção do sul até a cidade de Gaza. Os cretenses acabaram com os avins e ficaram morando nas cidades deles.)
24 “The|strong="H0853" Lord told me|strong="H5414", ‘Get|strong="H6965" ready to|strong="H5414" go|strong="H6965" across|strong="H5674" Arnon|strong="H0769" Valley|strong="H5158". I|strong="H5414" will|strong="H0776" let|strong="H5414" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" Sihon|strong="H5511" the|strong="H0853" Amorite|strong="H0567", the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809". I|strong="H5414" will|strong="H0776" let|strong="H5414" you|strong="H5414" take|strong="H3423" his|strong="H5414" country|strong="H0776". So|strong="H5414" fight|strong="H4421" against|strong="H4421" him|strong="H5414" and|strong="H6965" take|strong="H3423" his|strong="H5414" land|strong="H0776".
24 — Depois que atravessamos o país de Moabe, Deus nos disse: “Continuem avançando e atravessem o rio Arnom, pois eu deixarei que vocês derrotem Seom, o rei dos amorreus, que mora na cidade de Hesbom. Lutem contra Seom e tomem posse da terra dele.”
25 Today|strong="H3117" I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H5414" all|strong="H3605" people|strong="H5971" everywhere|strong="H3605" afraid|strong="H6343" of|strong="H3117" you|strong="H0834". They|strong="H0834" will|strong="H0834" hear|strong="H8085" the|strong="H3605" news|strong="H8088" about|strong="H5921" you|strong="H0834", and|strong="H8064" they|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H8064" afraid|strong="H6343" and|strong="H8064" shake|strong="H7264" with|strong="H5921" fear|strong="H3374".’
25 E Deus me disse: “De hoje em diante eu vou fazer com que todos os povos do mundo tenham medo de você. Você será famoso, e, quando ouvirem falar a seu respeito, todos ficarão tão assustados, que tremerão de medo.”
26 “While we|strong="H1697" were|strong="H1697" in|strong="H0413" the|strong="H0559" desert|strong="H4057" of|strong="H4428" Kedemoth|strong="H6932", I|strong="H1697" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809". The|strong="H0559" messengers|strong="H4397" offered peace|strong="H7965" to|strong="H0413" Sihon|strong="H5511". They|strong="H0559" said|strong="H0559",
26 E Moisés continuou, dizendo: — Depois, quando estávamos no deserto de Quedemote, mandei que alguns mensageiros levassem ao rei Seom, que morava na cidade de Hesbom, um tratado de paz, com as seguintes condições:
27 ‘Let|strong="H3808" us go|strong="H5674" through|strong="H5674" your|strong="H3808" land|strong="H0776". We|strong="H0776" will|strong="H0776" stay on|strong="H1870" the|strong="H5493" road|strong="H1870". We|strong="H0776" will|strong="H0776" not|strong="H3808" turn|strong="H5493" off|strong="H5493" the|strong="H5493" road|strong="H1870" to|strong="H0776" the|strong="H5493" right|strong="H3225" or|strong="H3808" to|strong="H0776" the|strong="H5493" left|strong="H8040".
27 “Pedimos licença para passar pelo seu país. Prometemos andar somente pela estrada, sem sair dela;
28 We will|strong="H5414" pay|strong="H5414" you|strong="H5414" in|strong="H5414" silver|strong="H3701" for|strong="H4325" any|strong="H5414" food|strong="H0400" we eat|strong="H0398" or|strong="H3701" any|strong="H5414" water|strong="H4325" we drink|strong="H8354". We only|strong="H7535" want to|strong="H5414" march through|strong="H5674" your|strong="H5414" country.
28 e também pagaremos pela comida e pela bebida que precisarmos. A única coisa que queremos é licença para passarmos pelo seu país
29 Let|strong="H5414" us|strong="H5414" go|strong="H5674" through|strong="H5674" your|strong="H3068" land|strong="H0776" until|strong="H5704" we|strong="H0834" go|strong="H5674" across|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H5704" into|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" us|strong="H5414". Other people|strong="H1121" have|strong="H0834" let|strong="H5414" us|strong="H5414" go|strong="H5674" through|strong="H5674" their|strong="H3068" land|strong="H0776"—the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Seir|strong="H8165" and|strong="H1121" the|strong="H0853" Moabites|strong="H4125" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Ar|strong="H6144".’
29 até chegarmos ao rio Jordão. Então atravessaremos o rio para entrar na terra que o Senhor , nosso Deus, nos está dando. Os descendentes de Esaú, que moram em Edom, e os moabitas, que moram em Ar, já nos deram licença para passarmos pelos países deles.”
30 “But|strong="H3588" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809" would|strong="H0014" not|strong="H3808" let|strong="H5414" us|strong="H5414" pass|strong="H5674" through|strong="H3027" his|strong="H5414" country. The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" had|strong="H3068" made|strong="H5414" him|strong="H5414" very|strong="H2088" stubborn|strong="H7185" and|strong="H3068" ready to|strong="H3068" fight. The|strong="H0853" Lord|strong="H3068" did|strong="H3808" this|strong="H2088" so|strong="H4616" that|strong="H3588" he|strong="H3588" could|strong="H2088" help you|strong="H3588" defeat|strong="H5414" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511". And|strong="H3068" today|strong="H3117" we|strong="H3588" know that|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H2088" happened.
30 Mas o rei Seom não deixou, pois o Senhor , nosso Deus, fez com que Seom ficasse teimoso e rebelde. Deus fez isso para que nós pudéssemos derrotar o rei Seom e conquistar a terra dele, que é nossa até hoje.
31 “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘I|strong="H5414" am|strong="H3068" giving|strong="H5414" King Sihon|strong="H5511" and|strong="H3068" his|strong="H5414" country|strong="H0776" to|strong="H0413" you|strong="H5414". Now|strong="H5414", go|strong="H2490" take|strong="H3423" his|strong="H5414" land|strong="H0776"!’
31 — Então o Senhor Deus me disse: “Veja! Eu vou deixar que você derrote Seom; ataque-o imediatamente e tome posse da terra dele.”
32 “Then|strong="H3318" King Sihon|strong="H5511" and|strong="H3318" all|strong="H3605" his|strong="H3605" people|strong="H5971" came|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" fight|strong="H4421" against|strong="H7125" us|strong="H5971" at|strong="H4421" Jahaz|strong="H3096".
32 Seom saiu com o seu exército para lutar contra nós na cidade de Jasa.
33 But|strong="H5221" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H3068" us|strong="H5414". We|strong="H3605" defeated|strong="H5221" King Sihon, his|strong="H3605" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" people|strong="H5971".
33 O Senhor , nosso Deus, nos deu a vitória, e nós derrotamos Seom, os seus filhos e todo o seu exército.
34 We|strong="H3605" captured|strong="H3920" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" that|strong="H3605" belonged to|strong="H6256" King Sihon at|strong="H3808" that|strong="H3605" time|strong="H6256". We|strong="H3605" completely|strong="H3605" destroyed the|strong="H3605" people|strong="H3808" in|strong="H0802" every|strong="H3605" city|strong="H5892"—the|strong="H3605" men|strong="H4962", women|strong="H0802", and|strong="H0802" children|strong="H2945". We|strong="H3605" did|strong="H3808" not|strong="H3808" leave|strong="H7604" anyone|strong="H3605" alive|strong="H7604"!
34 Além disso conquistamos e destruímos todas as suas cidades e matamos todos os homens, mulheres e crianças. Não escapou ninguém.
35 We|strong="H0834" took|strong="H3920" only|strong="H7535" the|strong="H0834" cattle|strong="H0929" and|strong="H0929" the|strong="H0834" valuable things|strong="H0834" from|strong="H0929" those|strong="H0834" cities|strong="H5892".
35 Mas ficamos com o gado e com os objetos de valor que encontramos nas cidades.
36 We|strong="H0834" defeated the|strong="H3605" town|strong="H7151" of|strong="H0430" Aroer|strong="H6177" on|strong="H5921" the|strong="H3605" edge|strong="H8193" of|strong="H0430" the|strong="H3605" Arnon|strong="H0769" Valley|strong="H5158" and|strong="H3068" the|strong="H3605" other|strong="H3605" town|strong="H7151" in|strong="H5921" the|strong="H3605" middle of|strong="H0430" that|strong="H0834" valley|strong="H5158". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" let|strong="H5414" us|strong="H5414" defeat|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" between|strong="H5704" the|strong="H3605" Arnon|strong="H0769" Valley|strong="H5158" and|strong="H3068" Gilead|strong="H1568". No|strong="H3808" city|strong="H5892" was|strong="H1961" too|strong="H4480" strong for|strong="H5921" us|strong="H5414".
36 O Senhor , nosso Deus, deixou que conquistássemos todas as cidades, desde Aroer, que fica perto do vale do rio Arnom, e desde a cidade que está no vale, até a região de Gileade. Nós conquistamos todas as cidades, mesmo as que tinham muralhas altas e fortes.
37 But|strong="H7535" you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" go|strong="H7126" near|strong="H7126" the|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983". You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" go|strong="H7126" near|strong="H7126" the|strong="H3605" shores of|strong="H1121" the|strong="H3605" Jabbok|strong="H2999" River|strong="H5158" or|strong="H3808" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022". You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" go|strong="H7126" near|strong="H7126" any|strong="H3605" place|strong="H3027" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" would|strong="H3068" not|strong="H3808" let|strong="H3808" us|strong="H0413" have|strong="H0834".
37 Não invadimos a terra dos amonitas, nem as cidades que ficam nas margens do rio Jaboque, nem as que ficam na região montanhosa, nem os outros lugares que o Senhor , nosso Deus, havia proibido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.