Deuteronômio 27

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses|strong="H4872" and|strong="H3478" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478" spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H3605" people|strong="H5971". Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “Obey|strong="H8104" all|strong="H3605" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" that|strong="H0834" I|strong="H0834" give|strong="H6680" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
1 Então Moisés, acompanhado dos líderes de Israel, deu a seguinte ordem ao povo: “Obedeçam a todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
2 You|strong="H0834" will|strong="H3068" soon go|strong="H6965" across|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776" into|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834". On|strong="H3117" that|strong="H0834" day|strong="H3117" you|strong="H0834" must|strong="H0853" put|strong="H5414" up|strong="H6965" large|strong="H1419" stones|strong="H0068". Cover|strong="H0068" them|strong="H0413" with|strong="H0413" plaster.
2 Quando atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 Then|strong="H1696" write|strong="H3789" on|strong="H5921" the|strong="H3605" stones all|strong="H3605" these|strong="H2063" commands|strong="H1697" and|strong="H0935" teachings|strong="H8451". You|strong="H0834" must|strong="H0853" do|strong="H3605" this|strong="H2063" when|strong="H0834" you|strong="H0834" go|strong="H0935" across|strong="H5921" the|strong="H3605" Jordan River|strong="H0776". Then|strong="H1696" you|strong="H0834" may|strong="H0776" go|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834"—a|strong="H5414" land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H1697". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0776" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001", promised|strong="H1696" to|strong="H0413" give|strong="H5414" you|strong="H0834" this|strong="H2063" land|strong="H0776".
3 Escrevam nelas todos os termos desta lei quando atravessarem o rio para entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, uma terra que produz leite e mel com fartura, conforme lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 “After|strong="H1961" you|strong="H0834" go|strong="H6965" across|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River, you|strong="H0834" must|strong="H0853" do|strong="H6680" what|strong="H0834" I|strong="H0834" command|strong="H6680" you|strong="H0834" today|strong="H3117". You|strong="H0834" must|strong="H0853" set|strong="H6965" up|strong="H6965" the|strong="H0853" stones|strong="H0068" on|strong="H3117" Mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858". You|strong="H0834" must|strong="H0853" cover|strong="H0068" these|strong="H0428" stones|strong="H0068" with|strong="H3117" plaster.
4 Depois de atravessarem o Jordão, levantem essas pedras pintadas de cal no monte Ebal, como hoje lhes ordeno.
5 Also|strong="H3068", use|strong="H5130" some|strong="H8033" stones|strong="H0068" there|strong="H8033" to|strong="H5921" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" to|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Don’t|strong="H3808" use|strong="H5130" iron|strong="H1270" tools to|strong="H5921" cut the|strong="H5921" stones|strong="H0068".
5 “Construam ali um altar para o S enhor , seu Deus, usando pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com ferramenta de ferro.
6 You|strong="H5921" must|strong="H0853" not use cut stones|strong="H0068" to|strong="H5921" build|strong="H1129" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" for|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Offer|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" on|strong="H5921" this|strong="H3068" altar|strong="H4196" to|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
6 Construam o altar com pedras que não foram cortadas e usem-no para oferecer holocaustos ao S enhor , seu Deus.
7 And|strong="H3068" you|strong="H6440" must sacrifice|strong="H2076" and|strong="H3068" eat|strong="H0398" fellowship offerings|strong="H8002" there|strong="H8033". Eat|strong="H0398" and|strong="H3068" enjoy yourselves|strong="H3068" there|strong="H8033" together with|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
7 Apresentem também sacrifícios de ofertas de paz e celebrem, comendo e alegrando-se na presença do S enhor , seu Deus.
8 You|strong="H3605" must|strong="H0853" write|strong="H3789" all|strong="H3605" these|strong="H2063" teachings|strong="H8451" on|strong="H5921" the|strong="H3605" stones|strong="H0068" that|strong="H3605" you|strong="H3605" set up|strong="H5921". Write|strong="H3789" clearly so|strong="H1697" that|strong="H3605" they|strong="H5921" are|strong="H1697" easy to|strong="H5921" read.”
8 Escrevam de forma bem visível todos os termos desta lei nas pedras pintadas de cal”.
9 Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" the|strong="H3605" Levite|strong="H3881" priests|strong="H3548" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “Be|strong="H1961" quiet and|strong="H3068" listen|strong="H8085", Israel|strong="H3478"! Today|strong="H3117" you|strong="H3605" have|strong="H1961" become|strong="H1961" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H0430" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
9 Em seguida, Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo o Israel: “Faça silêncio e ouça, ó Israel! Hoje você se tornou o povo do S enhor , seu Deus.
10 So|strong="H6213" you|strong="H0834" must|strong="H0853" do|strong="H6213" everything|strong="H0834" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" tells you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H0853" obey|strong="H8085" his|strong="H3068" commands|strong="H6680" and|strong="H3068" his|strong="H3068" laws|strong="H2706" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H0595" giving|strong="H6680" you|strong="H0834" today|strong="H3117".”
10 Obedeça, portanto, ao S enhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.
11 That|strong="H3117" day|strong="H3117" Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" told|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971",
11 No mesmo dia, Moisés deu ao povo a seguinte ordem:
12 “After|strong="H5921" you|strong="H5921" have|strong="H3063" gone across|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River, these|strong="H0428" tribes|strong="H5975" will|strong="H3063" stand|strong="H5975" on|strong="H5921" Mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630" to|strong="H5921" read the|strong="H0853" blessings|strong="H1288" to|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H5971": Simeon|strong="H8095", Levi|strong="H3878", Judah|strong="H3063", Issachar|strong="H3485", Joseph|strong="H3130", and|strong="H3063" Benjamin|strong="H1144".
12 “Quando atravessarem o rio Jordão, as tribos de Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim ficarão no monte Gerizim, de onde proclamarão uma bênção sobre o povo.
13 And|strong="H2022" these|strong="H0428" tribes|strong="H5975" will|strong="H2022" stand|strong="H5975" on|strong="H5921" Mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858" to|strong="H5921" read the|strong="H5921" curses|strong="H7045": Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", Asher|strong="H0836", Zebulun|strong="H2074", Dan|strong="H1835", and|strong="H2022" Naphtali|strong="H5321".
13 As tribos de Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali ficarão no monte Ebal, de onde proclamarão uma maldição.
14 “And|strong="H3478" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" will|strong="H3478" say|strong="H0559" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" in|strong="H0413" a|strong="H7311" loud|strong="H7311" voice|strong="H6963":
14 “Então os levitas dirão em alta voz a todo o povo de Israel:
15 “‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H0834" the|strong="H3605" one|strong="H0376" who|strong="H0834" makes|strong="H7760" a|strong="H7760" false god|strong="H3068" and|strong="H3068" puts|strong="H7760" it|strong="H7760" in|strong="H3068" its|strong="H3605" secret place|strong="H7760". These|strong="H3605" false gods are|strong="H0834" only|strong="H3605" statues that|strong="H0834" some|strong="H0376" worker makes|strong="H7760" from|strong="H0376" wood, stone|strong="H0834" or|strong="H0376" metal|strong="H6213". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" hates these|strong="H3605" things|strong="H3605"!’
15 ‘Maldito quem esculpir ou fundir um ídolo e o levantar em segredo. Os ídolos, trabalhos de artesãos, são detestáveis ao S enhor ’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
16 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0001" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" does not show respect to|strong="H0559" their|strong="H3605" father|strong="H0001" or|strong="H0001" their|strong="H3605" mother|strong="H0517"!’
16 ‘Maldito quem desonrar pai ou mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
17 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0779" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" moves a|strong="H0779" neighbor’s|strong="H7453" landmark!’
17 ‘Maldito quem roubar a propriedade do próximo, movendo um marco de divisa’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
18 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0779" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" tricks a|strong="H0779" blind|strong="H5787" man|strong="H3605" into going the|strong="H3605" wrong way|strong="H1870"!’
18 ‘Maldito quem fizer o cego se desviar de seu caminho’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
19 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0779" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" does not give|strong="H5186" fair judgment|strong="H4941" for|strong="H4941" the|strong="H3605" foreigners|strong="H1616", orphans|strong="H3490", and|strong="H4941" widows|strong="H0490"!’
19 ‘Maldito quem negar justiça aos estrangeiros, aos órfãos ou às viúvas’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
20 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0802" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" shames his|strong="H3605" father|strong="H0001" by|strong="H0802" having|strong="H3588" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" his|strong="H3605" father’s|strong="H0001" wife|strong="H0802".’
20 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com a esposa de seu pai, pois desonrou seu pai’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
21 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0779" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" has|strong="H3605" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" any|strong="H3605" kind of|strong="H3605" animal|strong="H0929"!’
21 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com um animal’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
22 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H1323" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" has|strong="H0001" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" his|strong="H3605" sister|strong="H0269" or|strong="H0176" half sister|strong="H0269"!’
22 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua irmã, seja filha de seu pai ou de sua mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
23 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0779" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" has|strong="H3605" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" his|strong="H3605" mother-in-law!’
23 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua sogra’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
24 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0779" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H3605" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" kills|strong="H5221" anyone|strong="H3605", even|strong="H7453" if he|strong="H0559" is|strong="H3605" not caught!’
24 ‘Maldito quem matar o seu próximo em segredo’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
25 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H5315" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H5315" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" takes|strong="H3947" money to|strong="H0559" kill|strong="H5221" an|strong="H5221" innocent|strong="H5355" person|strong="H5315"!’
25 ‘Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
26 “The|strong="H3605" Levites will|strong="H0834" say|strong="H0559", ‘Cursed|strong="H0779" is|strong="H0834" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H0834" does|strong="H6213" not|strong="H3808" support this|strong="H2063" law|strong="H8451" and|strong="H6965" agree to|strong="H0559" obey|strong="H6213" it|strong="H6213".’
26 ‘Maldito quem não confirmar e cumprir os termos desta lei’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.