Deuteronômio 23

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “A|strong="H3947" man|strong="H0376" with|strong="H0376" a|strong="H3947" crushed testicle or|strong="H3808" part of|strong="H0376" his|strong="H3947" sex organ cut off|strong="H1540" may|strong="H0376" not|strong="H3808" join with|strong="H0376" the|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel to|strong="H0376" worship the|strong="H0853" LORD.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 If a|strong="H3772" man’s parents were not|strong="H3808" legally married, that|strong="H3068" man may|strong="H3068" not|strong="H3808" join with|strong="H3068" the|strong="H0935" men|strong="H3772" of|strong="H3068" Israel to|strong="H0935" worship the|strong="H0935" LORD|strong="H3068". And|strong="H0935" none|strong="H3808" of|strong="H3068" his|strong="H3068" descendants to|strong="H0935" the|strong="H0935" tenth generation—may|strong="H3068" join in|strong="H0935" that|strong="H3068" group.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 “An|strong="H0935" Ammonite or|strong="H3808" Moabite may|strong="H3068" not|strong="H3808" join with|strong="H3068" the|strong="H0935" men of|strong="H3068" Israel when|strong="H0935" they|strong="H3808" gather to|strong="H0935" worship the|strong="H0935" LORD|strong="H3068". And|strong="H0935" none|strong="H3808" of|strong="H3068" their|strong="H3068" descendants, to|strong="H0935" the|strong="H0935" tenth|strong="H6224" generation|strong="H1755", may|strong="H3068" join in|strong="H0935" the|strong="H0935" worship of|strong="H3068" the|strong="H0935" LORD|strong="H3068".
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 The|strong="H0935" Ammonites|strong="H5984" and|strong="H0935" Moabites|strong="H4125" refused|strong="H3808" to|strong="H0935" give|strong="H0935" you|strong="H5704" bread and|strong="H0935" water on|strong="H0935" your|strong="H3068" trip at|strong="H3068" the|strong="H0935" time|strong="H5769" you|strong="H5704" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Egypt. They|strong="H1992" also|strong="H1571" tried to|strong="H0935" hire Balaam, the|strong="H0935" son of|strong="H3068" Beor from|strong="H0935" the|strong="H0935" Mesopotamian city of|strong="H3068" Pethor, to|strong="H0935" curse you|strong="H5704".
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 But|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD your|strong="H5921" God|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H5921" do|strong="H3318" what|strong="H0834" Balaam|strong="H1109" asked|strong="H1697". Instead|strong="H3808", the|strong="H0853" LORD changed the|strong="H0853" curse|strong="H7043" into|strong="H5921" a|strong="H0834" blessing for|strong="H5921" you|strong="H0834", because|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD your|strong="H5921" God|strong="H3808" loves you|strong="H0834".
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 You|strong="H3588" must|strong="H0853" never|strong="H3808" try to|strong="H0413" make|strong="H8085" peace|strong="H1293" with|strong="H0413" the|strong="H0853" Ammonites or|strong="H3808" Moabites. As|strong="H3068" long|strong="H0413" as|strong="H3068" you|strong="H3588" live, don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" friendly to|strong="H0413" them|strong="H0413".
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 “You|strong="H3605" must|strong="H3808" not|strong="H3808" hate Edomites, because|strong="H3117" they|strong="H3117" are|strong="H3117" your|strong="H3605" relatives. You|strong="H3605" must|strong="H3808" not|strong="H3808" hate Egyptians, because|strong="H3117" you|strong="H3605" were|strong="H3117" a|strong="H3808" stranger in|strong="H3117" their|strong="H3605" land.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 The|strong="H3588" children of|strong="H0776" the|strong="H3588" third generation born|strong="H3808" to|strong="H1961" the|strong="H3588" Edomites|strong="H0130" and|strong="H0776" Egyptians|strong="H4713" may|strong="H1961" join with|strong="H0776" the|strong="H3588" people|strong="H3808" of|strong="H0776" Israel to|strong="H1961" worship the|strong="H3588" LORD.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 “When|strong="H0834" your|strong="H3068" army goes|strong="H0935" to|strong="H0935" fight against|strong="H0935" your|strong="H3068" enemies, stay away|strong="H0935" from|strong="H0935" everything|strong="H0834" that|strong="H0834" would|strong="H3068" make you|strong="H0834" unclean.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 If|strong="H3588" there|strong="H3605" is|strong="H3605" any|strong="H3605" man|strong="H3605" who|strong="H3605" is|strong="H3605" unclean because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3588" a|strong="H3588" flow|strong="H3318" of|strong="H1697" semen during|strong="H3605" the|strong="H3605" night, he|strong="H3588" must|strong="H4264" go|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1697" the|strong="H3605" camp|strong="H4264". He|strong="H3588" must|strong="H4264" stay away|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3605" camp|strong="H4264".
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 Then|strong="H1961", when|strong="H3588" evening|strong="H3915" comes|strong="H0935", the|strong="H0834" man|strong="H0376" must|strong="H3808" bathe himself|strong="H0413" in|strong="H0935" water. And|strong="H0935" when|strong="H3588" the|strong="H0834" sun goes|strong="H3318" down|strong="H3588", he|strong="H0834" may|strong="H1961" come|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0834" camp|strong="H4264" again|strong="H1961".
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 “You|strong="H0935" also|strong="H0935" must|strong="H4264" have|strong="H1961" a|strong="H1961" place|strong="H1961" outside|strong="H0413" the|strong="H0413" camp|strong="H4264" where|strong="H0413" people can|strong="H0935" go|strong="H0935" to|strong="H0413" relieve themselves|strong="H7364".
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 Among|strong="H8033" your|strong="H1961" weapons, you|strong="H3027" must|strong="H4264" also carry|strong="H3318" a|strong="H1961" stick to|strong="H1961" dig with|strong="H3027". Then|strong="H1961", when|strong="H1961" you|strong="H3027" relieve yourself|strong="H8033", you|strong="H3027" must|strong="H4264" dig a|strong="H1961" hole and|strong="H3027" cover it|strong="H1961" up|strong="H1961".
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 This|strong="H7725" is|strong="H1961" because|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD your|strong="H5921" God is|strong="H1961" there|strong="H1961" with|strong="H5921" you|strong="H5921" in|strong="H3427" your|strong="H5921" camp to|strong="H7725" save you|strong="H5921" and|strong="H7725" to|strong="H7725" help you|strong="H5921" defeat your|strong="H5921" enemies. So|strong="H1961" the|strong="H0853" camp must|strong="H0853" be|strong="H1961" holy. Then|strong="H1961" he|strong="H0853" will|strong="H1961" not|strong="H1961" see something disgusting and|strong="H7725" leave you|strong="H5921".
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 “If|strong="H3588" slaves run|strong="H1980" away|strong="H7725" and|strong="H1980" come|strong="H1980" to|strong="H1980" you|strong="H3588", don’t|strong="H3808" force them|strong="H5414" to|strong="H1980" go|strong="H1980" back|strong="H7725" to|strong="H1980" their|strong="H3068" masters.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 Runaway slaves|strong="H5650" may|strong="H0834" live with|strong="H5973" you|strong="H0834" wherever|strong="H0834" they|strong="H0834" like|strong="H0834" in|strong="H0413" whatever|strong="H0834" city they|strong="H0834" choose. You|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" trouble them|strong="H0413".
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 “An|strong="H0259" Israelite|strong="H3808" man|strong="H0259" or|strong="H3808" woman must|strong="H3808" never|strong="H3808" become a|strong="H0834" temple prostitute.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 The|strong="H1961" money earned by|strong="H1961" a|strong="H1961" prostitute|strong="H6945", either a|strong="H1961" male|strong="H6945" or|strong="H3808" female|strong="H1323", must|strong="H1121" not|strong="H3808" be|strong="H1961" brought|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H1961" special house of|strong="H1121" the|strong="H1961" LORD your|strong="H3808" God|strong="H3808". That|strong="H3808" money cannot|strong="H3808" be|strong="H1961" used|strong="H1961" to|strong="H1961" pay for|strong="H3808" a|strong="H1961" gift that|strong="H3808" was|strong="H1961" promised to|strong="H1961" the|strong="H1961" LORD your|strong="H3808" God|strong="H3808", because that|strong="H3808" kind of|strong="H1121" sin is|strong="H1121" disgusting to|strong="H1961" him|strong="H1961".
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 “When|strong="H3588" you|strong="H3588" loan something to|strong="H0935" another|strong="H1571" Israelite|strong="H3808", you|strong="H3588" must|strong="H1571" not|strong="H3808" charge interest. Don’t|strong="H3808" charge interest on|strong="H0935" money|strong="H0868", on|strong="H0935" food|strong="H1004" or|strong="H3808" on|strong="H0935" anything|strong="H3605" that|strong="H3588" may|strong="H0430" earn interest.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 You|strong="H0834" may|strong="H0834" charge|strong="H1697" interest|strong="H5392" to|strong="H1697" a|strong="H0834" foreigner. But|strong="H3808" you|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" charge|strong="H1697" interest|strong="H5392" to|strong="H1697" another|strong="H0251" Israelite|strong="H3808". If|strong="H0834" you|strong="H0834" follow these|strong="H3605" rules, the|strong="H3605" LORD your|strong="H3605" God|strong="H3808" will|strong="H0834" bless you|strong="H0834" in|strong="H1697" everything|strong="H3605" you|strong="H0834" do|strong="H3605" in|strong="H1697" the|strong="H3605" land where|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" going to|strong="H1697" live.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 “When|strong="H0834" you|strong="H0859" make|strong="H3027" a|strong="H0935" promise|strong="H3068" to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430", don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" slow to|strong="H0935" pay everything|strong="H3605" you|strong="H0859" promised|strong="H3068". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" demand that|strong="H0834" you|strong="H0859" pay it|strong="H5921". You|strong="H0859" will|strong="H3068" sin if|strong="H0834" you|strong="H0859" don’t|strong="H3808" pay what|strong="H0834" you|strong="H0859" promised|strong="H3068".
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 If|strong="H3588" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" make|strong="H5087" a|strong="H1961" promise|strong="H3068", you|strong="H3588" are|strong="H3068" not|strong="H3808" sinning.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 But|strong="H3588" you|strong="H3588" must|strong="H3808" do what|strong="H3588" you|strong="H3588" say you|strong="H3588" will|strong="H1961" do. If|strong="H3588" you|strong="H3588" choose to|strong="H1961" make|strong="H5087" a|strong="H1961" promise to|strong="H1961" the|strong="H3588" LORD your|strong="H3588" God|strong="H3808", you|strong="H3588" must|strong="H3808" do what|strong="H3588" you|strong="H3588" promised|strong="H5087".
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 “When|strong="H0834" you|strong="H0834" go through|strong="H1696" another|strong="H6310" person’s vineyard, you|strong="H0834" may|strong="H0430" eat as|strong="H0834" many grapes as|strong="H0834" you|strong="H0834" want. But|strong="H1696" you|strong="H0834" cannot put|strong="H6310" any of|strong="H0430" the|strong="H0834" grapes in|strong="H0430" your|strong="H3068" basket.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 When|strong="H3588" you|strong="H3588" go|strong="H0935" through|strong="H0935" another|strong="H7453" person’s field of|strong="H3627" grain, you|strong="H3588" may|strong="H5414" eat|strong="H0398" all|strong="H0398" the|strong="H3588" grain you|strong="H3588" can|strong="H0935" pick with|strong="H0413" your|strong="H5414" hands. But|strong="H3588" you|strong="H3588" cannot|strong="H3808" use|strong="H0398" a|strong="H3588" sickle to|strong="H0413" cut that|strong="H3588" person’s grain and|strong="H0935" take|strong="H0935" it|strong="H5414" with|strong="H0413" you|strong="H3588".
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.