Deuteronômio 23
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 “A|strong="H3947" man|strong="H0376" with|strong="H0376" a|strong="H3947" crushed testicle or|strong="H3808" part of|strong="H0376" his|strong="H3947" sex organ cut off|strong="H1540" may|strong="H0376" not|strong="H3808" join with|strong="H0376" the|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel to|strong="H0376" worship the|strong="H0853" LORD.
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 If a|strong="H3772" man’s parents were not|strong="H3808" legally married, that|strong="H3068" man may|strong="H3068" not|strong="H3808" join with|strong="H3068" the|strong="H0935" men|strong="H3772" of|strong="H3068" Israel to|strong="H0935" worship the|strong="H0935" LORD|strong="H3068". And|strong="H0935" none|strong="H3808" of|strong="H3068" his|strong="H3068" descendants to|strong="H0935" the|strong="H0935" tenth generation—may|strong="H3068" join in|strong="H0935" that|strong="H3068" group.
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 “An|strong="H0935" Ammonite or|strong="H3808" Moabite may|strong="H3068" not|strong="H3808" join with|strong="H3068" the|strong="H0935" men of|strong="H3068" Israel when|strong="H0935" they|strong="H3808" gather to|strong="H0935" worship the|strong="H0935" LORD|strong="H3068". And|strong="H0935" none|strong="H3808" of|strong="H3068" their|strong="H3068" descendants, to|strong="H0935" the|strong="H0935" tenth|strong="H6224" generation|strong="H1755", may|strong="H3068" join in|strong="H0935" the|strong="H0935" worship of|strong="H3068" the|strong="H0935" LORD|strong="H3068".
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 The|strong="H0935" Ammonites|strong="H5984" and|strong="H0935" Moabites|strong="H4125" refused|strong="H3808" to|strong="H0935" give|strong="H0935" you|strong="H5704" bread and|strong="H0935" water on|strong="H0935" your|strong="H3068" trip at|strong="H3068" the|strong="H0935" time|strong="H5769" you|strong="H5704" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Egypt. They|strong="H1992" also|strong="H1571" tried to|strong="H0935" hire Balaam, the|strong="H0935" son of|strong="H3068" Beor from|strong="H0935" the|strong="H0935" Mesopotamian city of|strong="H3068" Pethor, to|strong="H0935" curse you|strong="H5704".
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 But|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD your|strong="H5921" God|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H5921" do|strong="H3318" what|strong="H0834" Balaam|strong="H1109" asked|strong="H1697". Instead|strong="H3808", the|strong="H0853" LORD changed the|strong="H0853" curse|strong="H7043" into|strong="H5921" a|strong="H0834" blessing for|strong="H5921" you|strong="H0834", because|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD your|strong="H5921" God|strong="H3808" loves you|strong="H0834".
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 You|strong="H3588" must|strong="H0853" never|strong="H3808" try to|strong="H0413" make|strong="H8085" peace|strong="H1293" with|strong="H0413" the|strong="H0853" Ammonites or|strong="H3808" Moabites. As|strong="H3068" long|strong="H0413" as|strong="H3068" you|strong="H3588" live, don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" friendly to|strong="H0413" them|strong="H0413".
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 “You|strong="H3605" must|strong="H3808" not|strong="H3808" hate Edomites, because|strong="H3117" they|strong="H3117" are|strong="H3117" your|strong="H3605" relatives. You|strong="H3605" must|strong="H3808" not|strong="H3808" hate Egyptians, because|strong="H3117" you|strong="H3605" were|strong="H3117" a|strong="H3808" stranger in|strong="H3117" their|strong="H3605" land.
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 The|strong="H3588" children of|strong="H0776" the|strong="H3588" third generation born|strong="H3808" to|strong="H1961" the|strong="H3588" Edomites|strong="H0130" and|strong="H0776" Egyptians|strong="H4713" may|strong="H1961" join with|strong="H0776" the|strong="H3588" people|strong="H3808" of|strong="H0776" Israel to|strong="H1961" worship the|strong="H3588" LORD.
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 “When|strong="H0834" your|strong="H3068" army goes|strong="H0935" to|strong="H0935" fight against|strong="H0935" your|strong="H3068" enemies, stay away|strong="H0935" from|strong="H0935" everything|strong="H0834" that|strong="H0834" would|strong="H3068" make you|strong="H0834" unclean.
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 If|strong="H3588" there|strong="H3605" is|strong="H3605" any|strong="H3605" man|strong="H3605" who|strong="H3605" is|strong="H3605" unclean because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3588" a|strong="H3588" flow|strong="H3318" of|strong="H1697" semen during|strong="H3605" the|strong="H3605" night, he|strong="H3588" must|strong="H4264" go|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1697" the|strong="H3605" camp|strong="H4264". He|strong="H3588" must|strong="H4264" stay away|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3605" camp|strong="H4264".
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 Then|strong="H1961", when|strong="H3588" evening|strong="H3915" comes|strong="H0935", the|strong="H0834" man|strong="H0376" must|strong="H3808" bathe himself|strong="H0413" in|strong="H0935" water. And|strong="H0935" when|strong="H3588" the|strong="H0834" sun goes|strong="H3318" down|strong="H3588", he|strong="H0834" may|strong="H1961" come|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0834" camp|strong="H4264" again|strong="H1961".
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 “You|strong="H0935" also|strong="H0935" must|strong="H4264" have|strong="H1961" a|strong="H1961" place|strong="H1961" outside|strong="H0413" the|strong="H0413" camp|strong="H4264" where|strong="H0413" people can|strong="H0935" go|strong="H0935" to|strong="H0413" relieve themselves|strong="H7364".
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 Among|strong="H8033" your|strong="H1961" weapons, you|strong="H3027" must|strong="H4264" also carry|strong="H3318" a|strong="H1961" stick to|strong="H1961" dig with|strong="H3027". Then|strong="H1961", when|strong="H1961" you|strong="H3027" relieve yourself|strong="H8033", you|strong="H3027" must|strong="H4264" dig a|strong="H1961" hole and|strong="H3027" cover it|strong="H1961" up|strong="H1961".
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 This|strong="H7725" is|strong="H1961" because|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD your|strong="H5921" God is|strong="H1961" there|strong="H1961" with|strong="H5921" you|strong="H5921" in|strong="H3427" your|strong="H5921" camp to|strong="H7725" save you|strong="H5921" and|strong="H7725" to|strong="H7725" help you|strong="H5921" defeat your|strong="H5921" enemies. So|strong="H1961" the|strong="H0853" camp must|strong="H0853" be|strong="H1961" holy. Then|strong="H1961" he|strong="H0853" will|strong="H1961" not|strong="H1961" see something disgusting and|strong="H7725" leave you|strong="H5921".
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 “If|strong="H3588" slaves run|strong="H1980" away|strong="H7725" and|strong="H1980" come|strong="H1980" to|strong="H1980" you|strong="H3588", don’t|strong="H3808" force them|strong="H5414" to|strong="H1980" go|strong="H1980" back|strong="H7725" to|strong="H1980" their|strong="H3068" masters.
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 Runaway slaves|strong="H5650" may|strong="H0834" live with|strong="H5973" you|strong="H0834" wherever|strong="H0834" they|strong="H0834" like|strong="H0834" in|strong="H0413" whatever|strong="H0834" city they|strong="H0834" choose. You|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" trouble them|strong="H0413".
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 “An|strong="H0259" Israelite|strong="H3808" man|strong="H0259" or|strong="H3808" woman must|strong="H3808" never|strong="H3808" become a|strong="H0834" temple prostitute.
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 The|strong="H1961" money earned by|strong="H1961" a|strong="H1961" prostitute|strong="H6945", either a|strong="H1961" male|strong="H6945" or|strong="H3808" female|strong="H1323", must|strong="H1121" not|strong="H3808" be|strong="H1961" brought|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H1961" special house of|strong="H1121" the|strong="H1961" LORD your|strong="H3808" God|strong="H3808". That|strong="H3808" money cannot|strong="H3808" be|strong="H1961" used|strong="H1961" to|strong="H1961" pay for|strong="H3808" a|strong="H1961" gift that|strong="H3808" was|strong="H1961" promised to|strong="H1961" the|strong="H1961" LORD your|strong="H3808" God|strong="H3808", because that|strong="H3808" kind of|strong="H1121" sin is|strong="H1121" disgusting to|strong="H1961" him|strong="H1961".
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 “When|strong="H3588" you|strong="H3588" loan something to|strong="H0935" another|strong="H1571" Israelite|strong="H3808", you|strong="H3588" must|strong="H1571" not|strong="H3808" charge interest. Don’t|strong="H3808" charge interest on|strong="H0935" money|strong="H0868", on|strong="H0935" food|strong="H1004" or|strong="H3808" on|strong="H0935" anything|strong="H3605" that|strong="H3588" may|strong="H0430" earn interest.
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 You|strong="H0834" may|strong="H0834" charge|strong="H1697" interest|strong="H5392" to|strong="H1697" a|strong="H0834" foreigner. But|strong="H3808" you|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" charge|strong="H1697" interest|strong="H5392" to|strong="H1697" another|strong="H0251" Israelite|strong="H3808". If|strong="H0834" you|strong="H0834" follow these|strong="H3605" rules, the|strong="H3605" LORD your|strong="H3605" God|strong="H3808" will|strong="H0834" bless you|strong="H0834" in|strong="H1697" everything|strong="H3605" you|strong="H0834" do|strong="H3605" in|strong="H1697" the|strong="H3605" land where|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" going to|strong="H1697" live.
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 “When|strong="H0834" you|strong="H0859" make|strong="H3027" a|strong="H0935" promise|strong="H3068" to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430", don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" slow to|strong="H0935" pay everything|strong="H3605" you|strong="H0859" promised|strong="H3068". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" demand that|strong="H0834" you|strong="H0859" pay it|strong="H5921". You|strong="H0859" will|strong="H3068" sin if|strong="H0834" you|strong="H0859" don’t|strong="H3808" pay what|strong="H0834" you|strong="H0859" promised|strong="H3068".
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 If|strong="H3588" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" make|strong="H5087" a|strong="H1961" promise|strong="H3068", you|strong="H3588" are|strong="H3068" not|strong="H3808" sinning.
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 But|strong="H3588" you|strong="H3588" must|strong="H3808" do what|strong="H3588" you|strong="H3588" say you|strong="H3588" will|strong="H1961" do. If|strong="H3588" you|strong="H3588" choose to|strong="H1961" make|strong="H5087" a|strong="H1961" promise to|strong="H1961" the|strong="H3588" LORD your|strong="H3588" God|strong="H3808", you|strong="H3588" must|strong="H3808" do what|strong="H3588" you|strong="H3588" promised|strong="H5087".
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 “When|strong="H0834" you|strong="H0834" go through|strong="H1696" another|strong="H6310" person’s vineyard, you|strong="H0834" may|strong="H0430" eat as|strong="H0834" many grapes as|strong="H0834" you|strong="H0834" want. But|strong="H1696" you|strong="H0834" cannot put|strong="H6310" any of|strong="H0430" the|strong="H0834" grapes in|strong="H0430" your|strong="H3068" basket.
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 When|strong="H3588" you|strong="H3588" go|strong="H0935" through|strong="H0935" another|strong="H7453" person’s field of|strong="H3627" grain, you|strong="H3588" may|strong="H5414" eat|strong="H0398" all|strong="H0398" the|strong="H3588" grain you|strong="H3588" can|strong="H0935" pick with|strong="H0413" your|strong="H5414" hands. But|strong="H3588" you|strong="H3588" cannot|strong="H3808" use|strong="H0398" a|strong="H3588" sickle to|strong="H0413" cut that|strong="H3588" person’s grain and|strong="H0935" take|strong="H0935" it|strong="H5414" with|strong="H0413" you|strong="H3588".
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.