Deuteronômio 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H3605" commands|strong="H1697" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" gave the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H0413" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" Valley, in|strong="H0413" the|strong="H3605" desert|strong="H6160" east|strong="H5676" of|strong="H1697" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River. This|strong="H0428" was|strong="H0834" across|strong="H5676" from|strong="H3478" Suph|strong="H5489", between|strong="H0996" the|strong="H3605" desert|strong="H6160" of|strong="H1697" Paran|strong="H6290" and|strong="H3478" the|strong="H3605" cities Tophel|strong="H8603", Laban|strong="H3837", Hazeroth|strong="H2698", and|strong="H3478" Dizahab|strong="H1774".
1 Estas são as palavras que Moisés disse a todo o povo de Israel quando estavam no deserto, a leste do rio Jordão, acampados no vale do Jordão, perto de Sufe, entre Parã, de um lado, e Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe, do outro.
2 The|strong="H5704" trip from|strong="H5704" Mount|strong="H2022" Horeb|strong="H2722" through|strong="H1870" the|strong="H5704" mountains|strong="H2022" of|strong="H3117" Seir|strong="H8165" to|strong="H5704" Kadesh Barnea takes only|strong="H5704" eleven|strong="H6240" days|strong="H3117".
2 Normalmente, são necessários apenas onze dias para viajar do monte Sinai até Cades-Barneia pelo caminho do monte Seir.
3 But|strong="H1961" it|strong="H1961" was|strong="H1961" 40 years|strong="H8141" from|strong="H3478" the|strong="H3605" time|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" left|strong="H1961" Egypt until|strong="H2320" the|strong="H3605" time|strong="H1961" they|strong="H0834" came|strong="H1961" to|strong="H0413" this|strong="H0834" place|strong="H1961". On|strong="H0413" the|strong="H3605" first|strong="H0259" day|strong="H2320" of|strong="H1121" the|strong="H3605" eleventh|strong="H6240" month|strong="H2320" of|strong="H1121" the|strong="H3605" 40th year|strong="H8141", Moses|strong="H4872" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H1121" and|strong="H1121" told|strong="H1696" them|strong="H0413" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
3 No entanto, quarenta anos depois da saída do Egito, no primeiro dia do décimo primeiro mês, Moisés se dirigiu aos israelitas e lhes transmitiu tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
4 This|strong="H0834" was|strong="H0834" after|strong="H0310" he|strong="H0834" defeated|strong="H5221" Sihon|strong="H5511" and|strong="H4428" Og|strong="H5747". (Sihon|strong="H5511" was|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Amorites|strong="H0567" and|strong="H4428" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Heshbon|strong="H2809". Og|strong="H5747" was|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Bashan|strong="H1316" and|strong="H4428" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Ashtaroth|strong="H6252" and|strong="H4428" Edrei|strong="H0154".)
4 Isso aconteceu depois que ele derrotou Seom, rei dos amorreus que vivia em Hesbom, e, em Edrei, derrotou Ogue, o rei de Basã que vivia em Astarote.
5 The|strong="H0853" Israelites were|strong="H3383" in|strong="H0776" Moab|strong="H4124" on|strong="H0776" the|strong="H0853" east|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H0776" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776" when|strong="H0776" Moses|strong="H4872" began|strong="H2974" to|strong="H0559" explain what|strong="H2063" God|strong="H0559" had|strong="H4872" commanded|strong="H0559":
5 Enquanto estavam na terra de Moabe, a leste do Jordão, Moisés começou a lhes explicar as seguintes instruções.
6 “At|strong="H0413" Mount|strong="H2022" Horeb|strong="H2722" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" us|strong="H0413". He|strong="H0430" said|strong="H0559", ‘You|strong="H0413" have|strong="H3068" stayed|strong="H3427" at|strong="H0413" this|strong="H2088" mountain|strong="H2022" long|strong="H0413" enough|strong="H7227".
6 “Quando estávamos no monte Sinai, o S enhor , nosso Deus, nos disse: ‘Vocês já ficaram muito tempo neste monte.
7 Go|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" where|strong="H0413" the|strong="H3605" Amorites|strong="H0567" live and|strong="H0935" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" neighboring|strong="H0776" areas|strong="H0776" in|strong="H0935" the|strong="H3605" Jordan Valley, the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022", the|strong="H3605" western|strong="H3220" slopes, the|strong="H3605" Negev|strong="H5045", and|strong="H0935" the|strong="H3605" seacoast. Go|strong="H0935" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan and|strong="H0935" Lebanon|strong="H3844" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H3605" great|strong="H1419" river|strong="H5104", the|strong="H3605" Euphrates|strong="H6578".
7 É hora de levantar acampamento e seguir viagem. Vão à região montanhosa dos amorreus e a todas as regiões vizinhas: o vale do Jordão, a região montanhosa, as colinas do oeste, o Neguebe e a planície costeira. Vão à terra dos cananeus e ao Líbano, e avancem até o grande rio Eufrates.
8 Look|strong="H7200", I|strong="H0834" am|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H0834" this|strong="H0834" land|strong="H0776". Go|strong="H0935" and|strong="H0935" take|strong="H3423" it|strong="H5414". It|strong="H5414" is|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", promised|strong="H7650" to|strong="H0935" give|strong="H5414" to|strong="H0935" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001"—Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H0935" Jacob|strong="H3290". I|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H0935" give|strong="H5414" this|strong="H0834" land|strong="H0776" to|strong="H0935" them|strong="H5414" and|strong="H0935" to|strong="H0935" their|strong="H3068" descendants|strong="H2233".’
8 Vejam, eu lhes dou toda esta terra! Entrem e tomem posse dela, pois é a terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó, e a todos os seus descendentes’.”
9 “At|strong="H0413" that|strong="H1931" time|strong="H6256" I|strong="H3201" told|strong="H0559" you|strong="H3808", ‘I|strong="H3201" can’t|strong="H3808" take|strong="H5375" care of|strong="H6256" you|strong="H3808" by|strong="H0413" myself|strong="H0905".
9 Moisés continuou: “Naquela ocasião, eu lhes disse: ‘Vocês são um peso grande demais para eu carregar sozinho.
10 And|strong="H3068" now|strong="H2009", there|strong="H2009" are|strong="H3117" even|strong="H0853" more|strong="H7230" of|strong="H0430" you|strong="H3117". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" has|strong="H3068" added|strong="H3117" more|strong="H7230" and|strong="H3068" more|strong="H7230" people, so|strong="H0853" that|strong="H3117" today|strong="H3117" you|strong="H3117" are|strong="H3117" as|strong="H3068" many|strong="H7230" as|strong="H3068" the|strong="H0853" stars|strong="H3556" in|strong="H0430" the|strong="H0853" sky|strong="H8064".
10 O S enhor , seu Deus, aumentou sua população e os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.
11 May|strong="H0430" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001", give|strong="H3254" you|strong="H0834" 1000 times|strong="H6471" more|strong="H3254" people|strong="H0834" than|strong="H5921" you|strong="H0834" are|strong="H0834" now|strong="H6471"! May|strong="H0430" he|strong="H0834" bless|strong="H1288" you|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" promised|strong="H1696".
11 Que o S enhor , o Deus de seus antepassados, os multiplique mil vezes mais e os abençoe como ele prometeu.
12 But|strong="H0349" I cannot take|strong="H5375" care of|strong="H0905" you|strong="H5375" and|strong="H0905" solve all your|strong="H5375" arguments by myself|strong="H0905".
12 Mas vocês são um peso grande demais para mim! Como poderei lidar com todos os seus problemas e conflitos?
13 So|strong="H7760" choose|strong="H3051" some|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0376" each|strong="H0376" tribe|strong="H7626", and|strong="H0376" I|strong="H7760" will|strong="H0376" make|strong="H7760" them|strong="H7760" leaders|strong="H7218" over|strong="H7218" you|strong="H7760". Choose|strong="H3051" wise|strong="H2450" men|strong="H0376" with|strong="H0376" experience|strong="H3045" who|strong="H0376" understand|strong="H0995" people|strong="H0376".’
13 Escolham alguns homens respeitados de cada tribo, conhecidos por sua sabedoria e entendimento, e eu os designarei para serem seus líderes’.
14 “And|strong="H1697" you|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘That|strong="H0834" is|strong="H0834" a|strong="H0834" good|strong="H2896" thing|strong="H1697" to|strong="H0559" do|strong="H6213".’
14 “Então vocês responderam: ‘Seu plano é bom!’.
15 “So|strong="H3947" I|strong="H5414" took|strong="H3947" the|strong="H0853" wise|strong="H2450", experienced|strong="H3045" men|strong="H0376" you|strong="H5414" chose from|strong="H5921" your|strong="H5414" tribes|strong="H7626", and|strong="H3967" I|strong="H5414" made|strong="H5414" them|strong="H5414" your|strong="H5414" leaders|strong="H7218". In|strong="H5921" this|strong="H3045" way|strong="H5921" I|strong="H5414" gave|strong="H5414" you|strong="H5414" leaders|strong="H7218" over|strong="H5921" 1000 people|strong="H0376", over|strong="H5921" 100 people|strong="H0376", over|strong="H5921" 50 people|strong="H0376", and|strong="H3967" over|strong="H5921" 10 people|strong="H0376". I|strong="H5414" also|strong="H0853" gave|strong="H5414" you|strong="H5414" officers|strong="H8269" for|strong="H5921" each|strong="H0376" of|strong="H0376" your|strong="H5414" tribes|strong="H7626".
15 Assim, convoquei os homens respeitados que vocês selecionaram de suas tribos e os nomeei para serem juízes e oficiais sobre vocês. Alguns ficaram responsáveis por mil pessoas, outros por cem, outros por cinquenta, e outros por dez.
16 “At|strong="H0376" that|strong="H1931" time|strong="H6256" I|strong="H6680" told|strong="H0559" these|strong="H1931" judges|strong="H8199", ‘Listen|strong="H8085" to|strong="H0559" the|strong="H0853" arguments between|strong="H0996" your|strong="H8085" people|strong="H0376". Be|strong="H0376" fair when|strong="H8085" you|strong="H6680" judge|strong="H8199" each|strong="H0376" case|strong="H8199". It|strong="H1931" doesn’t matter if|strong="H0376" the|strong="H0853" problem is|strong="H1931" between|strong="H0996" two Israelites or|strong="H8085" between|strong="H0996" an|strong="H0376" Israelite and|strong="H0376" a|strong="H8085" foreigner|strong="H1616". You|strong="H6680" must|strong="H0853" judge|strong="H8199" each|strong="H0376" case|strong="H8199" fairly|strong="H6664".
16 “Naquela ocasião, ordenei aos juízes: ‘Deem atenção aos casos de seus irmãos israelitas e também dos estrangeiros que vivem entre vocês. Sejam completamente justos em todas as suas decisões
17 You|strong="H0834" must|strong="H3808" treat|strong="H4941" everyone|strong="H0376" the|strong="H6440" same|strong="H1931" when|strong="H3588" you|strong="H0834" judge|strong="H4941". You|strong="H0834" must|strong="H3808" listen|strong="H8085" carefully|strong="H8085" to|strong="H0413" everyone|strong="H0376"—whether|strong="H4480" they|strong="H0834" are|strong="H0834" important|strong="H1419" or|strong="H3808" not|strong="H3808". Don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" afraid|strong="H1481" of|strong="H0376" anyone|strong="H0376", because|strong="H3588" your|strong="H0834" decision|strong="H4941" is|strong="H0834" from|strong="H4480" God|strong="H0430". But|strong="H3588" if|strong="H3588" there|strong="H0834" is|strong="H0834" a|strong="H3588" case|strong="H1697" too|strong="H4480" hard|strong="H7185" for|strong="H3588" you|strong="H0834" to|strong="H0413" judge|strong="H4941", bring|strong="H7126" it|strong="H1931" to|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H0430" I|strong="H0834" will|strong="H0430" judge|strong="H4941" it|strong="H1931".’
17 e imparciais em seus julgamentos. Cuidem tanto dos casos dos pobres como dos ricos. Não deixem que ninguém os intimide, pois Deus dará a decisão por seu intermédio. Tragam-me os casos que forem difíceis demais para vocês, e eu cuidarei deles’.
18 At|strong="H6680" that|strong="H0834" same|strong="H1931" time|strong="H6256" I|strong="H0834" also|strong="H0853" told|strong="H6680" you|strong="H0834" everything|strong="H3605" you|strong="H0834" must|strong="H0853" do|strong="H6213".
18 “Naquela ocasião, eu lhes ordenei tudo que deveriam fazer.”
19 “So|strong="H0834" we|strong="H0834" obeyed the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430". We|strong="H0834" left|strong="H5265" Mount|strong="H2022" Horeb|strong="H2722" and|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H0430" the|strong="H3605" Amorites|strong="H0567". You|strong="H0834" remember that|strong="H0834" big, terrible desert|strong="H4057" that|strong="H0834" we|strong="H0834" walked through|strong="H0935". We|strong="H0834" came|strong="H0935" as|strong="H0834" far|strong="H5704" as|strong="H0834" Kadesh Barnea.
19 “Em seguida, conforme o S enhor , nosso Deus, ordenou, partimos do monte Sinai e atravessamos o deserto imenso e assustador, como vocês lembram, e nos dirigimos à região montanhosa dos amorreus. Quando chegamos a Cades-Barneia,
20 Then|strong="H0935" I|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" you|strong="H0834", ‘You|strong="H0834" have|strong="H0834" now|strong="H5414" come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H0430" the|strong="H0559" Amorites|strong="H0567". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" give|strong="H5414" us|strong="H5414" this|strong="H0834" country|strong="H2022".
20 eu lhes disse: ‘Vocês chegaram à região montanhosa dos amorreus, que o S enhor , nosso Deus, nos dá.
21 Look|strong="H7200", there|strong="H5927" it|strong="H5414" is|strong="H0834"! Go|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H3068" take|strong="H3423" the|strong="H0853" land|strong="H0776" for|strong="H0776" your|strong="H3068" own|strong="H6440". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0776" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001", told|strong="H1696" you|strong="H0834" to|strong="H1696" do|strong="H0408" this|strong="H0834", so|strong="H5414" don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372" or|strong="H0408" worry|strong="H3372" about|strong="H1696" anything.’
21 Vejam, o S enhor , seu Deus, colocou a terra diante de vocês! Vão e tomem posse dela, conforme o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes prometeu. Não tenham medo nem desanimem!’.
22 “But|strong="H0376" all|strong="H3605" of|strong="H0776" you|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H0935" said|strong="H0559", ‘Let’s send|strong="H7971" some|strong="H0376" men|strong="H0376" to|strong="H0413" look|strong="H2658" at|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" first|strong="H6440". They|strong="H0834" can|strong="H0834" spy out|strong="H7971" the|strong="H3605" land|strong="H0776" and|strong="H0935" come|strong="H0935" back|strong="H7725" and|strong="H0935" tell|strong="H0559" us|strong="H0413" the|strong="H3605" way|strong="H1870" we|strong="H0834" should|strong="H0376" go|strong="H0935" and|strong="H0935" which|strong="H0834" cities|strong="H5892" we|strong="H0834" will|strong="H0776" come|strong="H0935" to|strong="H0413".’
22 “Então todos vocês vieram e me disseram: ‘Primeiro, enviemos espiões para que façam o reconhecimento da terra para nós. Eles recomendarão o melhor caminho e indicarão em quais cidades devemos entrar’.
23 “I|strong="H1697" thought|strong="H5869" that|strong="H1697" was|strong="H0376" a|strong="H3947" good|strong="H3190" idea|strong="H1697". So|strong="H4480" I|strong="H1697" chose twelve|strong="H6240" men|strong="H0376" from|strong="H4480" among|strong="H4480" you|strong="H4480", one|strong="H0259" man|strong="H0376" from|strong="H4480" each|strong="H0376" tribe|strong="H7626".
23 “A ideia me pareceu boa, por isso escolhi doze espiões, um de cada tribo.
24 Then|strong="H0853" they|strong="H5704" left|strong="H0935" and|strong="H0935" went|strong="H0935" up|strong="H5927" to|strong="H0935" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022". They|strong="H5704" came|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Valley|strong="H5158" of|strong="H2022" Eshcol|strong="H0812" and|strong="H0935" explored it|strong="H5704".
24 Eles foram à região montanhosa, chegaram ao vale de Escol e fizeram o reconhecimento.
25 They|strong="H0834" took|strong="H3947" some|strong="H1697" of|strong="H0776" the|strong="H0853" fruit|strong="H6529" from|strong="H7725" that|strong="H0834" land|strong="H0776" and|strong="H3068" brought|strong="H7725" it|strong="H5414" back|strong="H7725" to|strong="H0413" us|strong="H5414". They|strong="H0834" told|strong="H0559" us|strong="H5414" about|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" and|strong="H3068" said|strong="H0559", ‘The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" us|strong="H5414" a|strong="H3947" good|strong="H2896" land|strong="H0776".’
25 Pegaram alguns dos frutos da região e os trouxeram para nós. Então, relataram: ‘A terra que o S enhor , nosso Deus, nos dá é, de fato, uma terra boa’.”
26 “But|strong="H3808" you|strong="H3808" refused|strong="H0014" to|strong="H3068" go|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H0853" land. You|strong="H3808" refused|strong="H0014" to|strong="H3068" obey|strong="H0014" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
26 “Contudo, vocês se rebelaram contra a ordem do S enhor , seu Deus, e se recusaram a entrar.
27 You|strong="H5414" went|strong="H3318" to|strong="H0559" your|strong="H3068" tents|strong="H0168" and|strong="H3068" began to|strong="H0559" complain. You|strong="H5414" said|strong="H0559", ‘The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" hates|strong="H8135" us|strong="H5414"! He|strong="H3068" brought|strong="H3318" us|strong="H5414" out|strong="H3318" of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" just to|strong="H0559" let|strong="H5414" the|strong="H0853" Amorites|strong="H0567" destroy|strong="H8045" us|strong="H5414".
27 Queixaram-se dentro de suas tendas e disseram: ‘Com certeza o S enhor nos odeia. Por isso nos trouxe do Egito, a fim de nos entregar nas mãos dos amorreus para sermos exterminados.
28 Where|strong="H8033" can|strong="H7200" we|strong="H0587" go|strong="H5927" now|strong="H1571"? The|strong="H0853" men|strong="H1121" we|strong="H0587" sent|strong="H5927" have|strong="H1571" frightened us|strong="H7200" with|strong="H8033" their|strong="H7200" report|strong="H0559". They|strong="H8033" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" people|strong="H5971" there|strong="H8033" are|strong="H8064" bigger|strong="H1419" and|strong="H1121" taller|strong="H7311" than|strong="H4480" we|strong="H0587" are|strong="H8064". The|strong="H0853" cities|strong="H5892" are|strong="H8064" big and|strong="H1121" have|strong="H1571" walls as|strong="H3824" high|strong="H1419" as|strong="H3824" the|strong="H0853" sky|strong="H8064". And|strong="H1121" we|strong="H0587" saw|strong="H7200" giants there|strong="H8033"!”’
28 Para onde podemos ir? Nossos irmãos nos desanimaram com seu relatório. Eles disseram: ‘Os habitantes da terra são mais altos e poderosos que nós, e suas cidades são grandes, com muros que sobem até o céu! Vimos até os descendentes de Enaque!’.
29 “So|strong="H3808" I|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" you|strong="H3808", ‘Don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" upset or|strong="H3808" afraid|strong="H3372" of|strong="H0559" those|strong="H1992" people|strong="H3808".
29 “Eu lhes disse: ‘Não entrem em pânico nem tenham medo deles!
30 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" in|strong="H1980" front|strong="H6440", leading|strong="H6440" you|strong="H0834". He|strong="H0834" will|strong="H3068" fight|strong="H3898" for|strong="H4714" you|strong="H0834" just|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H6213" in|strong="H1980" Egypt|strong="H4714".
30 O S enhor , seu Deus, irá adiante de vocês. Ele lutará em seu favor, conforme tudo que vocês o viram fazer no Egito.
31 You|strong="H0834" saw|strong="H7200" what|strong="H0834" happened|strong="H0935" in|strong="H1980" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". You|strong="H0834" saw|strong="H7200" how|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" carried|strong="H5375" you|strong="H0834" like|strong="H0834" a|strong="H7200" man|strong="H0376" carries|strong="H5375" his|strong="H3605" child|strong="H1121". He|strong="H0834" brought|strong="H0935" you|strong="H0834" safely all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H1870" to|strong="H0935" this|strong="H2088" place|strong="H4725".’
31 Também viram como o S enhor , seu Deus, cuidou de vocês ao longo do caminho, enquanto viajavam pelo deserto, como um pai cuida de seu filho. Agora ele os trouxe a este lugar’.
32 “But|strong="H0369" you|strong="H1697" didn’t trust|strong="H0539" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" then|strong="H2088" either|strong="H2088".
32 “No entanto, mesmo depois de tudo que ele fez, vocês se recusaram a confiar no S enhor , seu Deus,
33 But|strong="H7200" he|strong="H0834" was|strong="H0834" always in|strong="H1980" front|strong="H6440", going|strong="H1980" ahead|strong="H6440" to|strong="H1980" find|strong="H7200" a|strong="H7200" place|strong="H4725" for|strong="H4725" you|strong="H0834" to|strong="H1980" camp|strong="H2583". At|strong="H2583" night|strong="H3915", he|strong="H0834" was|strong="H0834" in|strong="H1980" the|strong="H6440" fire|strong="H0784" that|strong="H0834" showed|strong="H7200" you|strong="H0834" where|strong="H0834" to|strong="H1980" go|strong="H1980". And|strong="H1980" during the|strong="H6440" day|strong="H3119", he|strong="H0834" was|strong="H0834" in|strong="H1980" the|strong="H6440" cloud|strong="H6051".
33 que vai adiante de vocês buscando lugares para acamparem e guiando-os com uma coluna de fogo durante a noite e uma coluna de nuvem durante o dia.
34 “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" heard|strong="H8085" what|strong="H1697" you|strong="H0853" said|strong="H0559", and|strong="H3068" he|strong="H3068" was|strong="H3068" angry|strong="H7107". He|strong="H3068" made|strong="H7650" a|strong="H8085" vow|strong="H7650". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
34 “Quando o S enhor ouviu vocês se queixarem, ficou irado e, por isso, fez um juramento:
35 ‘Not|strong="H2088" one|strong="H0376" of|strong="H0776" you|strong="H0834" evil|strong="H7451" people|strong="H0376" who|strong="H0834" are|strong="H0834" alive|strong="H7200" now|strong="H2088" will|strong="H0776" go into|strong="H0376" the|strong="H0853" good|strong="H2896" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H5414" your|strong="H5414" ancestors|strong="H0001".
35 ‘Nenhum de vocês desta geração perversa viverá para ver a boa terra que eu jurei dar a seus antepassados.
36 Only|strong="H2108" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" will|strong="H3068" see|strong="H7200" that|strong="H0834" land|strong="H0776". I|strong="H0834" will|strong="H3068" give|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" the|strong="H0853" land|strong="H0776" he|strong="H0834" walked|strong="H1869" on|strong="H0776", and|strong="H1121" I|strong="H0834" will|strong="H3068" give|strong="H5414" that|strong="H0834" land|strong="H0776" to|strong="H3068" his|strong="H5414" descendants|strong="H1121", because|strong="H3282" he|strong="H0834" did|strong="H0834" all|strong="H0310" that|strong="H0834" I|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", commanded.’
36 A única exceção será Calebe, filho de Jefoné. Ele verá a terra, pois seguiu o S enhor em tudo. Darei a ele e a seus descendentes parte da terra que ele explorou durante sua missão de reconhecimento’.
37 “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" also|strong="H1571" angry|strong="H0599" with|strong="H3068" me|strong="H0935" because|strong="H1558" of|strong="H3068" you|strong="H0859". He|strong="H8033" said|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H0935", ‘Moses|strong="H0559", you|strong="H0859" cannot|strong="H3808" enter|strong="H0935" the|strong="H0559" land, either|strong="H1571".
37 “Foi por causa de vocês que o S enhor se irou contra mim. Ele me disse: ‘Você também não entrará na terra!
38 But|strong="H3588" your|strong="H0935" helper, Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", will|strong="H3478" go|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0853" land|strong="H6440". Encourage|strong="H2388" Joshua|strong="H3091", because|strong="H3588" he|strong="H1931" will|strong="H3478" lead the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0935" take|strong="H2388" the|strong="H0853" land|strong="H6440" for|strong="H3588" their|strong="H3588" own|strong="H5157".
38 Seu auxiliar, Josué, filho de Num, entrará na terra. Encoraje-o, pois ele conduzirá o povo quando Israel tomar posse dela.
39 You|strong="H0834" thought|strong="H0559" your|strong="H5414" little|strong="H2945" children|strong="H1121" would|strong="H0559" be|strong="H1961" taken|strong="H1961" by|strong="H0935" your|strong="H5414" enemies. But|strong="H3808" those|strong="H0834" children|strong="H1121", who|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H0559" too|strong="H3808" young|strong="H1121" to|strong="H0559" know|strong="H3045" right|strong="H2896" from|strong="H0935" wrong|strong="H7451", will|strong="H1961" go|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0559" land. I|strong="H0834" will|strong="H1961" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0559" them|strong="H5414". Your|strong="H5414" children|strong="H1121" will|strong="H1961" take|strong="H3423" the|strong="H0559" land for|strong="H3117" their|strong="H5414" own|strong="H1961".
39 Darei a terra a seus filhos pequenos, às crianças que não sabem a diferença entre certo e errado. Vocês temiam que seus pequeninos fossem capturados, mas serão eles que tomarão posse da terra.
40 But|strong="H0859" you|strong="H0859"—you|strong="H0859" must turn|strong="H6437" around|strong="H6437", take|strong="H5265" the|strong="H1870" road|strong="H1870" to|strong="H1870" the|strong="H1870" Red Sea|strong="H3220" and|strong="H1870" go|strong="H5265" back|strong="H6437" into|strong="H3220" the|strong="H1870" desert|strong="H4057".’
40 Quanto a vocês, deem meia-volta e retornem ao deserto, em direção ao mar Vermelho’.
41 “Then|strong="H6030" you|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘Moses|strong="H0559", we|strong="H0587" sinned|strong="H2398" against|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", but|strong="H6030" now we|strong="H0587" will|strong="H3068" do|strong="H6680" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" commanded|strong="H6680" us|strong="H0413" before|strong="H0413"—we|strong="H0587" will|strong="H3068" go|strong="H5927" and|strong="H3068" fight|strong="H3898".’
41 “Então vocês admitiram: ‘Pecamos contra o S enhor ! Agora, subiremos e lutaremos pela terra, como o S enhor , nosso Deus, ordenou’. Seus homens se armaram para a guerra, pensando que seria fácil atacar a região montanhosa.
42 But|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H3808" not|strong="H3808" to|strong="H0413" go|strong="H5927" up|strong="H5927" there|strong="H0369" and|strong="H3068" fight|strong="H3898", because|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" with|strong="H0413" them|strong="H0413". Their|strong="H3068" enemies|strong="H0341" will|strong="H3068" defeat them|strong="H0413"!’
42 “Mas o S enhor me encarregou de lhes dizer: ‘Não ataquem, pois não estou com vocês. Se forem por conta própria, serão derrotados por seus inimigos’.
43 “I|strong="H3808" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H3808", but|strong="H3808" you|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" listen|strong="H8085". You|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" obey|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" command|strong="H6310". You|strong="H3808" thought you|strong="H3808" could use your|strong="H3068" own power, so|strong="H3808" you|strong="H3808" went|strong="H5927" up|strong="H5927" into|strong="H0413" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022".
43 “Foi o que eu lhes disse, mas vocês não deram ouvidos. Em vez disso, rebelaram-se mais uma vez contra a ordem do S enhor e, arrogantemente, foram à região montanhosa para lutar.
44 The|strong="H0853" Amorites|strong="H0567" who|strong="H0834" lived|strong="H3427" there|strong="H3427" came|strong="H3318" out|strong="H3318" like|strong="H0834" a|strong="H0834" swarm of|strong="H3427" bees|strong="H1682" and|strong="H2022" chased|strong="H7291" you|strong="H0834" all|strong="H5704" the|strong="H0853" way|strong="H5704" from|strong="H3318" Seir|strong="H8165" to|strong="H5704" Hormah|strong="H2767".
44 Os amorreus que viviam ali saíram e os atacaram como um enxame de abelhas. Eles os perseguiram e os massacraram ao longo de todo o caminho, desde Seir até Hormá.
45 Then|strong="H7725" you|strong="H6440" came|strong="H0413" back|strong="H7725" crying|strong="H1058" to|strong="H0413" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" for|strong="H0413" help, but|strong="H3808" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" you|strong="H6440".
45 Então vocês voltaram e choraram diante do S enhor , mas o S enhor se recusou a ouvi-los.
46 So|strong="H0834" you|strong="H0834" stayed|strong="H3427" at|strong="H3427" Kadesh|strong="H6946" for|strong="H3117" such|strong="H0834" a|strong="H0834" long|strong="H3117" time|strong="H3117".
46 Por isso, ficaram em Cades por um longo tempo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.