Colossenses 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masters|strong="G2962", give|strong="G3930" what|strong="G3588" is|strong="G3772" good and|strong="G2532" fair to|strong="G2532" your|strong="G2962" servants|strong="G1401". Remember|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G5210" have|strong="G2192" a|strong="G2192" Master|strong="G2962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Never stop praying|strong="G4335". Be|strong="G1722" ready|strong="G4342" for|strong="G1722" anything by|strong="G1722" praying|strong="G4335" and|strong="G0846" being thankful.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Also|strong="G2532" pray|strong="G4336" for|strong="G1223" us|strong="G4012". Pray|strong="G4336" that|strong="G3739" God|strong="G2316" will|strong="G2316" give us|strong="G4012" an|strong="G2532" opportunity to|strong="G2443" tell|strong="G2980" people|strong="G3588" his|strong="G4012" message|strong="G3056". I|strong="G1473" am|strong="G1473" in|strong="G2316" prison for|strong="G1223" doing this|strong="G3588". But|strong="G2532" pray|strong="G4336" that|strong="G3739" we|strong="G2249" can continue|strong="G2532" to|strong="G2443" tell|strong="G2980" people|strong="G3588" the|strong="G3588" secret truth that|strong="G3739" God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G2980" known about|strong="G4012" Christ|strong="G5547".
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Pray|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" will|strong="G0846" say|strong="G2980" what|strong="G5613" is|strong="G0846" necessary|strong="G1163" to|strong="G2443" make|strong="G5319" this|strong="G0846" truth clear|strong="G5319" to|strong="G2443" everyone.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Be|strong="G1722" wise in|strong="G1722" the|strong="G3588" way|strong="G1722" you|strong="G1722" act with|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not believers. Use your|strong="G1722" time|strong="G2540" in|strong="G1722" the|strong="G3588" best way|strong="G1722" you|strong="G1722" can.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 When|strong="G1492" you|strong="G5210" talk|strong="G3056", you|strong="G5210" should|strong="G1163" always|strong="G3842" be|strong="G1163" kind and|strong="G0611" wise. Then|strong="G1722" you|strong="G5210" will|strong="G1538" be|strong="G1163" able to|strong="G1722" answer|strong="G0611" everyone|strong="G1538" in|strong="G1722" the|strong="G3588" way|strong="G1722" you|strong="G5210" should|strong="G1163".
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tychicus|strong="G5190" is|strong="G2962" my|strong="G3956" dear|strong="G0027" brother|strong="G0080" in|strong="G1722" Christ|strong="G2962". He|strong="G2532" is|strong="G2962" a|strong="G2532" faithful|strong="G4103" helper and|strong="G2532" he|strong="G2532" serves the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" with|strong="G1722" me|strong="G1473". He|strong="G2532" will|strong="G2962" tell|strong="G1107" you|strong="G5210" everything|strong="G3956" that|strong="G3956" is|strong="G2962" happening with|strong="G1722" me|strong="G1473".
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 That|strong="G3739" is|strong="G3778" why|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" sending|strong="G3992" him|strong="G0846". I|strong="G1473" want you|strong="G5210" to|strong="G1519" know|strong="G1097" how|strong="G4012" we|strong="G2249" are|strong="G3778", and|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1473" sending|strong="G3992" him|strong="G0846" to|strong="G1519" encourage|strong="G3870" you|strong="G5210".
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 I|strong="G3739" am|strong="G1510" sending him|strong="G3739" with|strong="G4862" Onesimus|strong="G3682", the|strong="G3956" faithful|strong="G4103" and|strong="G2532" dear|strong="G0027" brother|strong="G0080" from|strong="G1537" your|strong="G2532" group. They|strong="G3739" will|strong="G1510" tell|strong="G1107" you|strong="G5210" everything|strong="G3956" that|strong="G3739" has|strong="G3739" happened|strong="G3588" here|strong="G5602".
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus|strong="G0708", the|strong="G3588" one|strong="G3739" here in|strong="G2532" prison with|strong="G4314" me|strong="G1473", sends|strong="G0782" you|strong="G5210" his|strong="G0846" greetings|strong="G0782". Mark|strong="G3138", the|strong="G3588" cousin|strong="G0431" of|strong="G4012" Barnabas|strong="G0921", also|strong="G2532" sends|strong="G0782" his|strong="G0846" greetings|strong="G0782". (I|strong="G1473" have|strong="G2532" already told|strong="G4314" you|strong="G5210" what|strong="G3739" to|strong="G4314" do|strong="G2983" about|strong="G4012" Mark|strong="G3138". If|strong="G1437" he|strong="G2532" comes|strong="G2064", welcome|strong="G1209" him|strong="G0846".)
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 And|strong="G2532" greetings from|strong="G1537" Jesus|strong="G2424", the|strong="G3588" one|strong="G3778" who|strong="G3588" is|strong="G1510" also|strong="G2532" called|strong="G3004" Justus|strong="G2459". These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G3588" only|strong="G3441" Jewish believers who|strong="G3588" work with|strong="G1537" me|strong="G3004" for|strong="G1519" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932". They|strong="G2532" have|strong="G1510" been|strong="G1510" a|strong="G1096" great comfort to|strong="G1519" me|strong="G3004".
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epaphras|strong="G1889", another servant|strong="G1401" of|strong="G1537" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" from|strong="G1537" your|strong="G2532" group, sends|strong="G0782" his|strong="G3956" greetings|strong="G0782". He|strong="G2532" constantly struggles for|strong="G5228" you|strong="G5210" in|strong="G1722" prayer|strong="G4335". He|strong="G2532" prays that|strong="G2443" you|strong="G5210" will|strong="G2307" grow to|strong="G2443" be|strong="G2532" spiritually mature|strong="G5046" and|strong="G2532" have|strong="G2532" everything|strong="G3956" that|strong="G2443" God|strong="G2316" wants|strong="G2307" for|strong="G5228" you|strong="G5210".
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 I|strong="G2532" know that|strong="G3754" he|strong="G2532" has|strong="G2192" worked|strong="G4192" hard|strong="G4183" for|strong="G1063" you|strong="G5210" and|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G0846" in|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993" and|strong="G2532" in|strong="G1722" Hierapolis|strong="G2404".
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Greetings|strong="G0782" also|strong="G2532" from|strong="G2532" Demas|strong="G1214" and|strong="G2532" our|strong="G2532" dear|strong="G0027" friend Luke|strong="G3065", the|strong="G3588" doctor.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Give|strong="G0782" our|strong="G2532" greetings|strong="G0782" to|strong="G2596" the|strong="G3588" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters in|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993". Greetings|strong="G0782" also|strong="G2532" to|strong="G2596" Nympha|strong="G3564" and|strong="G2532" to|strong="G2596" the|strong="G3588" church|strong="G1577" that|strong="G0846" meets in|strong="G1722" her|strong="G0846" house|strong="G3624".
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 After|strong="G2532" this|strong="G3588" letter|strong="G1992" is|strong="G3588" read|strong="G0314" to|strong="G2443" you|strong="G5210", be|strong="G2532" sure it|strong="G4160" is|strong="G3588" also|strong="G2532" read|strong="G0314" to|strong="G2443" the|strong="G3588" church|strong="G1577" in|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993". And|strong="G2532" you|strong="G5210" read|strong="G0314" the|strong="G3588" letter|strong="G1992" that|strong="G2443" I|strong="G2532" wrote to|strong="G2443" them|strong="G4160".
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Tell|strong="G3004" Archippus|strong="G0751", “Be|strong="G2532" sure to|strong="G2443" do|strong="G3004" the|strong="G3588" work the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" gave you|strong="G3739".”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Here’s my|strong="G1699" greeting|strong="G0783" in|strong="G3326" my|strong="G1699" own|strong="G1699" handwriting—\+w Paul|strong="G3972"\+w*. Remember|strong="G3421" me|strong="G1473" in|strong="G3326" prison. God’s grace|strong="G5485" be|strong="G3326" with|strong="G3326" you|strong="G5210".
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.