Atos 6
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 More and|strong="G1161" more people|strong="G0846" were|strong="G3101" becoming|strong="G1096" followers of|strong="G2250" Jesus|strong="G0846". But|strong="G1161" during|strong="G1722" this|strong="G3778" same|strong="G0846" time|strong="G2250", the|strong="G3588" Greek-speaking followers began|strong="G1096" to|strong="G4314" complain against|strong="G4314" the|strong="G3588" other|strong="G1161" Jewish followers. They|strong="G0846" said|strong="G1096" that|strong="G3754" their|strong="G0846" widows|strong="G5503" were|strong="G3101" not|strong="G3101" getting their|strong="G0846" share of|strong="G2250" what|strong="G3588" the|strong="G3588" followers received every day|strong="G2250".
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 The|strong="G3588" twelve|strong="G1427" apostles called|strong="G3004" the|strong="G3588" whole group|strong="G4128" of|strong="G3056" followers together.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 So|strong="G2532", brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, choose seven|strong="G2033" of|strong="G1537" your|strong="G2532" men|strong="G0435" who|strong="G3739" have|strong="G2532" a|strong="G3739" good|strong="G3140" reputation|strong="G3140". They|strong="G3739" must|strong="G3588" be|strong="G2532" full|strong="G4134" of|strong="G1537" wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151". We|strong="G3739" will|strong="G3739" give them|strong="G3739" this|strong="G3778" work to|strong="G1909" do|strong="G2532".
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Then|strong="G2532" we|strong="G2249" can use all|strong="G3588" our|strong="G2532" time to|strong="G2532" pray and|strong="G2532" to|strong="G2532" teach the|strong="G3588" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 The|strong="G3956" whole|strong="G3956" group|strong="G4128" liked the|strong="G3956" idea. So|strong="G2532" they|strong="G2532" chose|strong="G1586" these|strong="G3588" seven men|strong="G0435": Stephen|strong="G4736" (a|strong="G2532" man|strong="G0435" with|strong="G2532" great|strong="G3956" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" full|strong="G4134" of|strong="G3056" the|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151"), Philip|strong="G5376", Prochorus|strong="G4402", Nicanor|strong="G3527", Timon|strong="G5096", Parmenas|strong="G3937", and|strong="G2532" Nicolaus (a|strong="G2532" man|strong="G0435" from|strong="G0435" Antioch|strong="G0491" who|strong="G3588" had|strong="G3588" become a|strong="G2532" Jew).
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Then|strong="G2532" they|strong="G0846" put|strong="G2007" these|strong="G3739" men|strong="G0846" before|strong="G1799" the|strong="G3588" apostles|strong="G0652", who|strong="G3739" prayed|strong="G4336" and|strong="G2532" laid|strong="G2007" their|strong="G0846" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" them|strong="G0846".
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 The|strong="G3588" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" was|strong="G3588" reaching more|strong="G4183" and|strong="G2532" more|strong="G4183" people|strong="G3793". The|strong="G3588" group|strong="G0706" of|strong="G3056" followers in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" became|strong="G3101" larger|strong="G4183" and|strong="G2532" larger|strong="G4183". Even|strong="G2532" a|strong="G3793" big group|strong="G0706" of|strong="G3056" Jewish priests|strong="G2409" believed and|strong="G2532" obeyed|strong="G5219".
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stephen|strong="G4736" received a|strong="G4160" great|strong="G3173" blessing|strong="G5485". God|strong="G4160" gave|strong="G4160" him|strong="G4160" power|strong="G1411" to|strong="G2532" do|strong="G4160" great|strong="G3173" wonders|strong="G5059" and|strong="G2532" miraculous|strong="G1411" signs|strong="G4592" among|strong="G1722" the|strong="G3588" people|strong="G2992".
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 But|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G1537" the|strong="G3588" Jews there|strong="G1161" were|strong="G3588" from|strong="G0575" the|strong="G3588" synagogue|strong="G4864" of|strong="G1537" Free Men|strong="G5100", as|strong="G2532" it|strong="G1161" was|strong="G3588" called|strong="G3004". The|strong="G3588" group included Jews from|strong="G0575" Cyrene|strong="G2956", Alexandria, Cilicia|strong="G2791", and|strong="G2532" Asia|strong="G0773". They|strong="G2532" started arguing|strong="G4802" with|strong="G1537" Stephen|strong="G4736".
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 But|strong="G2532" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" was|strong="G3739" helping him|strong="G3739" speak|strong="G2980" with|strong="G2532" wisdom|strong="G4678". His|strong="G2532" words|strong="G2532" were|strong="G3739" so|strong="G2532" strong|strong="G2480" that|strong="G3739" these|strong="G3739" Jews could|strong="G2480" not|strong="G3756" argue with|strong="G2532" him|strong="G3739".
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 So|strong="G2532" they|strong="G0846" told|strong="G3004" some|strong="G3588" men|strong="G0435" to|strong="G1519" say|strong="G3004", “We|strong="G2532" heard|strong="G0191" Stephen|strong="G0846" say|strong="G3004" bad things|strong="G4487" against|strong="G1519" Moses|strong="G3475" and|strong="G2532" against|strong="G1519" God|strong="G2316"!”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 By|strong="G2532" doing this|strong="G3588", these|strong="G3588" Jews upset the|strong="G3588" people|strong="G2992", the|strong="G3588" older|strong="G4245" Jewish leaders, and|strong="G2532" the|strong="G3588" teachers of|strong="G2992" the|strong="G3588" law. They|strong="G0846" became so|strong="G2532" angry that|strong="G0846" they|strong="G0846" came|strong="G2186" and|strong="G2532" grabbed Stephen|strong="G0846" and|strong="G2532" took|strong="G0071" him|strong="G0846" to|strong="G1519" a|strong="G2532" meeting of|strong="G2992" the|strong="G3588" high council|strong="G4892".
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 The|strong="G3588" Jews brought|strong="G2476" some|strong="G3588" men|strong="G0444" into|strong="G0444" the|strong="G3588" meeting to|strong="G3004" tell|strong="G3004" lies about|strong="G2596" Stephen. These|strong="G3778" men|strong="G0444" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" man|strong="G0444" is|strong="G3778" always saying|strong="G3004" things|strong="G3778" against|strong="G2596" this|strong="G3778" holy|strong="G0040" place|strong="G5117" and|strong="G2532" against|strong="G2596" the|strong="G3588" Law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 We|strong="G2249" heard|strong="G0191" him|strong="G0846" say|strong="G3004" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" from|strong="G0191" Nazareth|strong="G3480" will|strong="G3739" destroy|strong="G2647" this|strong="G3778" place|strong="G5117" and|strong="G2532" change|strong="G0236" what|strong="G3739" Moses|strong="G3475" told|strong="G3004" us|strong="G3004" to|strong="G3004" do|strong="G3004".”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Everyone|strong="G3956" there|strong="G1722" in|strong="G1722" the|strong="G3956" council|strong="G4892" meeting was|strong="G3588" staring|strong="G0816" at|strong="G1722" Stephen|strong="G0846". They|strong="G0846" saw|strong="G3708" that|strong="G3708" his|strong="G0846" face|strong="G4383" looked|strong="G3708" like|strong="G5616" the|strong="G3956" face|strong="G4383" of|strong="G3956" an|strong="G0032" angel|strong="G0032".
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.