Atos 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In|strong="G1722" the|strong="G3588" city of|strong="G1537" Caesarea|strong="G2542" there|strong="G1722" was|strong="G3588" a|strong="G2564" man|strong="G0435" named|strong="G3686" Cornelius|strong="G2883", a|strong="G2564" Roman army officer in|strong="G1722" what|strong="G3588" was|strong="G3588" called|strong="G2564" the|strong="G3588" Italian|strong="G2483" Unit.
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 He|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G4160" religious man|strong="G2152". He|strong="G2532" and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G3956" others|strong="G3588" who|strong="G3588" lived in|strong="G2316" his|strong="G0846" house|strong="G3624" were|strong="G2992" worshipers of|strong="G1223" the|strong="G3956" true God|strong="G2316". He|strong="G2532" gave|strong="G4160" much|strong="G4183" of|strong="G1223" his|strong="G0846" money|strong="G0846" to|strong="G2532" help the|strong="G3956" poor people|strong="G2992" and|strong="G2532" always|strong="G1223" prayed|strong="G1189" to|strong="G2532" God|strong="G2316".
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 One|strong="G3588" afternoon about|strong="G4012" three|strong="G1766" o’clock, Cornelius|strong="G2883" had|strong="G2316" a|strong="G3708" vision|strong="G3705". He|strong="G2532" clearly|strong="G5320" saw|strong="G3708" an|strong="G0032" angel|strong="G0032" from|strong="G1722" God|strong="G2316" coming|strong="G1525" to|strong="G4314" him|strong="G0846" and|strong="G2532" saying|strong="G3004", “Cornelius|strong="G2883"!”
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 Staring|strong="G0816" at|strong="G1519" the|strong="G3588" angel and|strong="G2532" feeling|strong="G1096" afraid, Cornelius said|strong="G3004", “What|strong="G5101" do|strong="G1096" you|strong="G4771" want, sir|strong="G2962"?”
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 Send|strong="G3992" some|strong="G5100" men|strong="G0435" now|strong="G3568" to|strong="G1519" the|strong="G2532" city of|strong="G0435" Joppa|strong="G2445" to|strong="G1519" get a|strong="G3739" man|strong="G0435" named|strong="G4613" Simon|strong="G4613", who|strong="G3739" is|strong="G3739" also|strong="G2532" called|strong="G1941" Peter|strong="G4074".
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 He|strong="G3739" is|strong="G1510" staying|strong="G3579" with|strong="G3844" someone|strong="G5100" also named|strong="G4613" Simon|strong="G4613", a|strong="G1510" leatherworker who|strong="G3739" has|strong="G3739" a|strong="G1510" house|strong="G3614" beside|strong="G3844" the|strong="G3739" sea|strong="G2281".”
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 The|strong="G3588" angel|strong="G0032" who|strong="G3588" spoke|strong="G2980" to|strong="G2532" Cornelius|strong="G5455" left|strong="G0565". Then|strong="G2532" Cornelius|strong="G5455" called|strong="G5455" two|strong="G1417" of|strong="G3588" his|strong="G0846" servants and|strong="G2532" a|strong="G5613" soldier|strong="G4757". The|strong="G3588" soldier|strong="G4757" was|strong="G3588" a|strong="G5613" religious man|strong="G2152", one|strong="G3588" of|strong="G3588" his|strong="G0846" close helpers.
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 Cornelius explained|strong="G1834" everything|strong="G0537" to|strong="G1519" these|strong="G3588" three men|strong="G0846" and|strong="G2532" sent|strong="G0649" them|strong="G0846" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445".
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 The|strong="G3588" next|strong="G1887" day|strong="G1887" they|strong="G0846" were|strong="G3588" coming|strong="G0305" near|strong="G1448" Joppa about|strong="G4012" noon|strong="G5610", when|strong="G2532" Peter|strong="G4074" was|strong="G4074" going|strong="G0305" up|strong="G0305" to|strong="G1909" the|strong="G3588" roof|strong="G1430" to|strong="G1909" pray|strong="G4336".
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 He|strong="G2532" was|strong="G1096" hungry|strong="G4361" and|strong="G2532" wanted|strong="G2309" to|strong="G2309" eat|strong="G1089". But|strong="G1161" while|strong="G1096" they|strong="G0846" were|strong="G1096" preparing the|strong="G2532" food for|strong="G1909" Peter|strong="G0846" to|strong="G2309" eat|strong="G1089", he|strong="G2532" had|strong="G2532" a|strong="G1096" vision.
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 He|strong="G2532" saw|strong="G2334" something|strong="G5100" coming|strong="G2597" down|strong="G2597" through the|strong="G3588" open|strong="G0455" sky|strong="G3772". It|strong="G2532" looked like|strong="G5613" a|strong="G5613" big|strong="G3173" sheet|strong="G3607" being lowered|strong="G2524" to|strong="G1909" the|strong="G3588" ground|strong="G1093" by|strong="G1909" its|strong="G0455" four|strong="G5064" corners|strong="G0746".
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 In|strong="G1722" it|strong="G3739" were|strong="G3956" all|strong="G3956" kinds|strong="G3956" of|strong="G1093" animals|strong="G5074", reptiles|strong="G2062", and|strong="G2532" birds|strong="G4071".
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 Then|strong="G2532" a|strong="G1096" voice|strong="G5456" said|strong="G1096" to|strong="G4314" him|strong="G0846", “Get|strong="G0450" up|strong="G0450", Peter|strong="G4074"; kill|strong="G2380" anything|strong="G5315" here and|strong="G2532" eat|strong="G2068" it|strong="G0846".”
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", “I|strong="G2532" can’t do|strong="G3004" that|strong="G3754", Lord|strong="G2962"! I|strong="G2532" have|strong="G2532" never|strong="G3763" eaten|strong="G2068" anything|strong="G3956" that|strong="G3754" is|strong="G2962" not|strong="G2532" pure or|strong="G2532" fit to|strong="G3004" be|strong="G2532" used for|strong="G3754" food|strong="G5315".”
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 But|strong="G2532" the|strong="G3588" voice|strong="G5456" said|strong="G2532" to|strong="G4314" him|strong="G0846" again|strong="G3825", “God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G2840" these|strong="G3739" things|strong="G3739" pure. Don’t|strong="G3361" say they|strong="G0846" are|strong="G3739" unfit to|strong="G4314" eat.”
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 This|strong="G3778" happened|strong="G1096" three|strong="G5151" times|strong="G5151". Then|strong="G2532" the|strong="G3588" whole thing|strong="G3778" was|strong="G3588" taken|strong="G1096" back|strong="G1519" up|strong="G0353" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772".
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 Peter|strong="G4074" wondered what|strong="G5101" this|strong="G3588" vision|strong="G3705" meant|strong="G1510".
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 They|strong="G2532" asked|strong="G4441", “Is|strong="G3588" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" staying|strong="G3579" here|strong="G1759"?”
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 While|strong="G0846" Peter|strong="G4074" was|strong="G4074" still thinking|strong="G1760" about|strong="G4012" the|strong="G3588" vision|strong="G3705", the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", “Listen|strong="G2400", three men|strong="G0435" are|strong="G3588" looking|strong="G2212" for|strong="G4012" you|strong="G4771".
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 Get|strong="G0450" up|strong="G0450" and|strong="G2532" go|strong="G4198" downstairs|strong="G2597". Go|strong="G4198" with|strong="G4862" these|strong="G3748" men|strong="G0846" without|strong="G3367" wondering if|strong="G3748" it’s all|strong="G3367" right, because|strong="G3754" I|strong="G1473" sent|strong="G0649" them|strong="G0846".”
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 So|strong="G1161" Peter|strong="G4074" went|strong="G2597" downstairs|strong="G2597" and|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G3739", “I|strong="G1473" think|strong="G2400" I’m the|strong="G3588" man|strong="G0435" you|strong="G3739" are|strong="G1510" looking|strong="G2212" for|strong="G1223". Why|strong="G5101" did|strong="G1510" you|strong="G3739" come|strong="G2597" here|strong="G2400"?”
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 The|strong="G3588" men|strong="G0435" said|strong="G3004", “A|strong="G0191" holy|strong="G0040" angel|strong="G0032" told|strong="G3004" Cornelius|strong="G2883" to|strong="G1519" invite you|strong="G4771" to|strong="G1519" his|strong="G0846" house|strong="G3624". He|strong="G2532" is|strong="G2316" an|strong="G0032" army officer. He|strong="G2532" is|strong="G2316" a|strong="G0191" good|strong="G3140" man|strong="G0435", one|strong="G3588" who|strong="G3588" worships God|strong="G2316", and|strong="G2532" all|strong="G3650" the|strong="G3588" Jewish|strong="G2453" people|strong="G1484" respect|strong="G1519" him|strong="G0846". The|strong="G3588" angel|strong="G0032" told|strong="G3004" him|strong="G0846" to|strong="G1519" invite you|strong="G4771" to|strong="G1519" his|strong="G0846" house|strong="G3624" so|strong="G2532" that|strong="G3004" he|strong="G2532" can|strong="G3004" listen|strong="G0191" to|strong="G1519" what|strong="G3588" you|strong="G4771" have|strong="G2532" to|strong="G1519" say|strong="G3004".”
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 Peter|strong="G0846" asked the|strong="G3588" men|strong="G5100" to|strong="G2532" come|strong="G1831" in|strong="G2532" and|strong="G2532" stay for|strong="G0575" the|strong="G3588" night.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 The|strong="G3588" next|strong="G1887" day|strong="G1887" they|strong="G0846" came|strong="G1525" to|strong="G1519" the|strong="G3588" city|strong="G0846" of|strong="G5384" Caesarea|strong="G2542". Cornelius|strong="G2883" was|strong="G1510" waiting|strong="G4328" for|strong="G1519" them|strong="G0846" and|strong="G2532" had|strong="G1510" already gathered his|strong="G0846" relatives|strong="G4773" and|strong="G2532" close|strong="G0316" friends|strong="G5384" at|strong="G1519" his|strong="G0846" house.
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 When|strong="G5613" Peter|strong="G4074" entered|strong="G1525" the|strong="G3588" house, Cornelius|strong="G2883" met|strong="G4876" him|strong="G0846". He|strong="G0846" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" at|strong="G1909" Peter’s|strong="G4074" feet|strong="G4228" and|strong="G1161" worshiped|strong="G4352" him|strong="G0846".
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" told|strong="G3004" him|strong="G0846" to|strong="G3004" get|strong="G1453" up|strong="G1453". Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", “Stand|strong="G0450" up|strong="G1453"! I|strong="G1473" am|strong="G1510" only|strong="G2532" a|strong="G1510" man|strong="G0444" like|strong="G0846" you|strong="G3004".”
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 Peter|strong="G0846" continued talking with|strong="G2532" Cornelius. Then|strong="G2532" Peter|strong="G0846" went|strong="G1525" inside and|strong="G2532" saw a|strong="G2147" large|strong="G4183" group of|strong="G2532" people|strong="G0846" gathered|strong="G4905" there|strong="G4183".
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 Peter|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G3588" people|strong="G0444", “You|strong="G5210" understand|strong="G1987" that|strong="G3004" it|strong="G0846" is|strong="G1510" against|strong="G4314" our|strong="G2316" law for|strong="G4314" a|strong="G5613" Jew|strong="G2453" to|strong="G4314" associate|strong="G2853" with|strong="G4314" or|strong="G2228" visit|strong="G4334" anyone|strong="G3367" who|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3367" a|strong="G5613" Jew|strong="G2453". But|strong="G2316" God|strong="G2316" has|strong="G2316" shown|strong="G1166" me|strong="G3004" that|strong="G3004" I|strong="G2504" should|strong="G2316" not|strong="G3367" consider|strong="G5613" anyone|strong="G3367" unfit or|strong="G2228" say|strong="G3004" they|strong="G0846" are|strong="G1510" not|strong="G3367" pure.
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 That’s why|strong="G5101" I|strong="G1473" didn’t argue when|strong="G2532" your|strong="G2532" men asked|strong="G4441" me|strong="G1473" to|strong="G2064" come|strong="G2064" here|strong="G3343". Now|strong="G2532", please tell me|strong="G1473" why|strong="G5101" you|strong="G2532" sent|strong="G3343" for|strong="G2532" me|strong="G1473".”
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 Cornelius|strong="G2883" said|strong="G5346", “Four|strong="G5067" days|strong="G2250" ago|strong="G0575", I|strong="G1473" was|strong="G1510" praying|strong="G4336" in|strong="G1722" my|strong="G3708" house|strong="G3624". It|strong="G3708" was|strong="G1510" at|strong="G1722" this|strong="G3778" same|strong="G3778" time|strong="G2250"—three|strong="G1766" o’clock in|strong="G1722" the|strong="G3588" afternoon. Suddenly|strong="G2400" there|strong="G1510" was|strong="G1510" someone|strong="G0435" standing|strong="G2476" before|strong="G1799" me|strong="G1473" wearing bright|strong="G2986", shiny clothes|strong="G2066".
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 He|strong="G2532" said|strong="G5346", ‘Cornelius|strong="G2883", God|strong="G2316" has|strong="G2316" heard|strong="G1522" your|strong="G2532" prayer|strong="G4335" and|strong="G2532" has|strong="G2316" seen your|strong="G2532" gifts|strong="G1654" to|strong="G2532" the|strong="G3588" poor. He|strong="G2532" remembers you|strong="G4771" and|strong="G2532" all|strong="G3588" you|strong="G4771" have|strong="G2532" done.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 So|strong="G3767" send|strong="G3992" some|strong="G3739" men|strong="G3778" to|strong="G1519" the|strong="G2532" city of|strong="G1722" Joppa|strong="G2445" and|strong="G2532" tell Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" to|strong="G1519" come. He|strong="G2532" is|strong="G3778" staying|strong="G3579" with|strong="G1722" another man|strong="G3778" named|strong="G4613" Simon|strong="G4613", a|strong="G3739" leatherworker who|strong="G3739" has|strong="G3739" a|strong="G3739" house|strong="G3614" beside|strong="G3844" the|strong="G2532" sea|strong="G2281".’
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 So|strong="G3767" I|strong="G1473" sent|strong="G3992" for|strong="G4314" you|strong="G4771" immediately|strong="G1824". It|strong="G4160" was|strong="G3588" very|strong="G2573" good|strong="G2573" of|strong="G2316" you|strong="G4771" to|strong="G4314" come|strong="G3854" here|strong="G3918". Now|strong="G3568" we|strong="G2249" are|strong="G3956" all|strong="G3956" here|strong="G3918" before|strong="G1799" God|strong="G2316" to|strong="G4314" hear|strong="G0191" everything|strong="G3956" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" has|strong="G2316" commanded|strong="G4367" you|strong="G4771" to|strong="G4314" tell us|strong="G4160".”
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 Peter|strong="G4074" began|strong="G1909" to|strong="G3004" speak|strong="G3004": “I|strong="G3754" really understand|strong="G2638" now|strong="G1161" that|strong="G3754" God|strong="G2316" does|strong="G1510" not|strong="G3756" consider some|strong="G3588" people|strong="G1510" to|strong="G3004" be|strong="G1510" better than|strong="G3756" others|strong="G3588".
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 He|strong="G2532" accepts anyone|strong="G3956" who|strong="G3588" worships him|strong="G0846" and|strong="G2532" does|strong="G1510" what|strong="G3588" is|strong="G1510" right|strong="G1343". It|strong="G0846" is|strong="G1510" not|strong="G1510" important what|strong="G3588" nation|strong="G1484" they|strong="G0846" come|strong="G1510" from|strong="G1722".
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 God has|strong="G2962" spoken to|strong="G3778" the|strong="G3956" people|strong="G3956" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474". He|strong="G3739" sent|strong="G0649" them|strong="G3739" the|strong="G3956" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" that|strong="G3739" peace|strong="G1515" has|strong="G2962" come|strong="G1510" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" of|strong="G5207" all|strong="G3956" people|strong="G3956".
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 “You|strong="G5210" know|strong="G1492" what|strong="G3739" has|strong="G3739" happened|strong="G1096" all|strong="G3650" over|strong="G2596" Judea|strong="G2449". It|strong="G3739" began|strong="G0757" in|strong="G2596" Galilee|strong="G1056" after|strong="G3326" John|strong="G2491" told the|strong="G3588" people|strong="G1492" they|strong="G3739" needed to|strong="G0757" be|strong="G1096" baptized.
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 You|strong="G3739" know about|strong="G5613" Jesus|strong="G2424" from|strong="G0575" Nazareth|strong="G3478". God|strong="G2316" made|strong="G1330" him|strong="G0846" the|strong="G3956" Messiah by|strong="G5259" giving him|strong="G0846" the|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" power|strong="G1411". Jesus|strong="G2424" went|strong="G1330" everywhere doing|strong="G2109" good|strong="G1510" for|strong="G3754" people|strong="G3956". He|strong="G2532" healed|strong="G2390" those|strong="G3588" who|strong="G3739" were|strong="G1510" ruled by|strong="G5259" the|strong="G3956" devil|strong="G1228", showing that|strong="G3754" God|strong="G2316" was|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G0846".
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 “We|strong="G2249" saw all|strong="G3956" that|strong="G3739" Jesus|strong="G2532" did|strong="G4160" in|strong="G1722" Judea|strong="G2453" and|strong="G2532" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419". But|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3739" killed|strong="G0337". They|strong="G3739" put|strong="G0337" him|strong="G3739" on|strong="G1909" a|strong="G4160" cross|strong="G3586" made|strong="G4160" of|strong="G1909" wood|strong="G3586".
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 But|strong="G2532" on|strong="G1722" the|strong="G3588" third|strong="G5154" day|strong="G2250" after|strong="G2532" his|strong="G0846" death, God|strong="G2316" raised|strong="G1453" him|strong="G0846" to|strong="G2532" life and|strong="G2532" let|strong="G1096" him|strong="G0846" be|strong="G1096" seen|strong="G1717" openly.
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 He|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" seen by|strong="G5259" everyone|strong="G3956", but|strong="G0235" only|strong="G3756" by|strong="G5259" us|strong="G1537", the|strong="G3956" ones|strong="G3748" God|strong="G2316" had|strong="G2316" already chosen|strong="G4401" to|strong="G2532" be|strong="G2532" witnesses|strong="G3144". We|strong="G2249" ate|strong="G4906" and|strong="G2532" drank|strong="G4844" with|strong="G3326" him|strong="G0846" after|strong="G3326" he|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G0450" from|strong="G1537" death|strong="G3498".
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 “Jesus|strong="G0846" told us to|strong="G2532" go and|strong="G2532" speak to|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G2992". He|strong="G2532" told us to|strong="G2532" tell them|strong="G0846" that|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3588" God|strong="G2316" chose to|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G3588" Judge|strong="G2923" of|strong="G2316" all|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" living|strong="G2198" and|strong="G2532" all|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G1510" died.
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 Everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100" in|strong="G1519" Jesus|strong="G0846" will|strong="G3778" have|strong="G3956" their|strong="G0846" sins|strong="G0266" forgiven through|strong="G1223" his|strong="G0846" name|strong="G3686". All|strong="G3956" the|strong="G3956" prophets|strong="G4396" agree that|strong="G4100" this|strong="G3778" is|strong="G3778" true.”
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 While|strong="G2980" Peter|strong="G4074" was|strong="G4074" still|strong="G2089" speaking|strong="G2980" these|strong="G3778" words|strong="G3056", the|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" came|strong="G0191" down on|strong="G1909" all|strong="G3956" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3956" listening|strong="G0191" to|strong="G1909" his|strong="G3956" speech|strong="G3056".
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 The|strong="G3588" Jewish believers|strong="G4103" who|strong="G3588" came|strong="G4905" with|strong="G1537" Peter|strong="G4074" were|strong="G3588" amazed|strong="G1839" that|strong="G3754" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" had|strong="G3748" been|strong="G2532" poured out|strong="G1537" as|strong="G3745" a|strong="G2532" gift|strong="G1431" also|strong="G2532" to|strong="G1909" people|strong="G1484" who|strong="G3588" were|strong="G3588" not|strong="G2532" Jews.
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 They|strong="G0846" heard|strong="G0191" them|strong="G0846" speaking|strong="G2980" different languages|strong="G1100" and|strong="G2532" praising|strong="G3170" God|strong="G2316". Then|strong="G2532" Peter|strong="G4074" said|strong="G0611",
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 “How|strong="G5613" can|strong="G1410" anyone|strong="G5100" object to|strong="G1410" these|strong="G3778" people|strong="G3778" being baptized|strong="G0907" in|strong="G2532" water|strong="G5204"? They|strong="G2532" have|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" the|strong="G3588" same|strong="G3778" as|strong="G5613" we|strong="G2249" did|strong="G0907"!”
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 So|strong="G1161" Peter|strong="G0846" told|strong="G4367" them|strong="G0846" to|strong="G1722" baptize|strong="G0907" Cornelius and|strong="G1161" his|strong="G0846" relatives and|strong="G1161" friends in|strong="G1722" the|strong="G3588" name|strong="G3686" of|strong="G2250" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". Then|strong="G5119" they|strong="G0846" asked|strong="G2065" Peter|strong="G0846" to|strong="G1722" stay|strong="G1961" with|strong="G1722" them|strong="G0846" for|strong="G1722" a|strong="G1438" few|strong="G5100" days|strong="G2250".
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.