Apocalipse 21

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G1510" new|strong="G2537" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" a|strong="G1510" new|strong="G2537" earth|strong="G1093". The|strong="G3588" first|strong="G4413" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" the|strong="G3588" first|strong="G4413" earth|strong="G1093" had|strong="G1510" disappeared. Now|strong="G2532" there|strong="G1510" was|strong="G1510" no|strong="G3756" sea|strong="G2281".
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 And|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" holy|strong="G0040" city|strong="G4172", the|strong="G3588" new|strong="G2537" Jerusalem|strong="G2419", coming|strong="G2597" down|strong="G2597" out|strong="G1537" of|strong="G1537" heaven|strong="G3772" from|strong="G0575" God|strong="G2316". It|strong="G0846" was|strong="G3588" prepared|strong="G2090" like|strong="G5613" a|strong="G5613" bride|strong="G3565" dressed for|strong="G0575" her|strong="G0846" husband|strong="G0435".
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 I|strong="G2532" heard|strong="G0191" a|strong="G1510" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" the|strong="G3588" throne|strong="G2362". It|strong="G0846" said|strong="G3004", “Now|strong="G2532" God’s|strong="G2316" home is|strong="G1510" with|strong="G3326" people|strong="G2992". He|strong="G2532" will|strong="G2316" live with|strong="G3326" them|strong="G0846". They|strong="G0846" will|strong="G2316" be|strong="G1510" his|strong="G0846" people|strong="G2992". God|strong="G2316" himself|strong="G0846" will|strong="G2316" be|strong="G1510" with|strong="G3326" them|strong="G0846" and|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G1510" their|strong="G0846" God|strong="G2316".
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 He|strong="G2532" will|strong="G1510" wipe|strong="G1813" away|strong="G0565" every|strong="G3956" tear|strong="G1144" from|strong="G1537" their|strong="G0846" eyes|strong="G3788". There|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" no|strong="G3756" more|strong="G2089" death|strong="G2288", sadness, crying|strong="G2906", or|strong="G2532" pain|strong="G4192". All|strong="G3956" the|strong="G3956" old ways are|strong="G1510" gone|strong="G0565".”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 The|strong="G3956" one|strong="G3778" who|strong="G3588" was|strong="G1510" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G3956" throne|strong="G2362" said|strong="G3004", “Look|strong="G2400", I|strong="G2532" am|strong="G1510" making|strong="G4160" everything|strong="G3956" new|strong="G2537"!” Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", “Write|strong="G1125" this|strong="G3778", because|strong="G3754" these|strong="G3778" words|strong="G3056" are|strong="G1510" true|strong="G0228" and|strong="G2532" can|strong="G3004" be|strong="G1510" trusted.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 The|strong="G3588" one|strong="G3588" on|strong="G1537" the|strong="G3588" throne said|strong="G3004" to|strong="G3004" me|strong="G1325", “It|strong="G0846" is|strong="G3588" finished|strong="G5056"! I|strong="G1473" am|strong="G1096" the|strong="G3588" Alpha and|strong="G2532" the|strong="G3588" Omega|strong="G5598", the|strong="G3588" Beginning|strong="G0746" and|strong="G2532" the|strong="G3588" End|strong="G5056". I|strong="G1473" will|strong="G2532" give|strong="G1325" free water|strong="G5204" from|strong="G1537" the|strong="G3588" spring|strong="G4077" of|strong="G1537" the|strong="G3588" water|strong="G5204" of|strong="G1537" life|strong="G2222" to|strong="G3004" anyone|strong="G0846" who|strong="G3588" is|strong="G3588" thirsty|strong="G1372".
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 All|strong="G3588" those|strong="G3588" who|strong="G3588" win the|strong="G3588" victory will|strong="G2316" receive all|strong="G3588" this|strong="G3778". And|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G2316" be|strong="G1510" their|strong="G0846" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G0846" will|strong="G2316" be|strong="G1510" my|strong="G2316" children.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G1510" cowards, those|strong="G3588" who|strong="G3739" refuse to|strong="G2532" believe, those|strong="G3588" who|strong="G3739" do|strong="G1510" terrible things|strong="G3956", those|strong="G3588" who|strong="G3739" kill, those|strong="G3588" who|strong="G3739" sin sexually, those|strong="G3588" who|strong="G3739" do|strong="G1510" evil magic, those|strong="G3588" who|strong="G3739" worship idols, and|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" tell lies|strong="G0846"—they|strong="G0846" will|strong="G1510" all|strong="G3956" have|strong="G1510" a|strong="G1510" place|strong="G3313" in|strong="G1722" the|strong="G3956" lake|strong="G3041" of|strong="G3956" burning|strong="G2545" sulfur|strong="G2303". This|strong="G3588" is|strong="G1510" the|strong="G3956" second|strong="G1208" death|strong="G2288".”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 One|strong="G1520" of|strong="G1537" the|strong="G3588" seven|strong="G2033" angels|strong="G0032" came|strong="G2064" to|strong="G3004" me|strong="G3004". This|strong="G3588" was|strong="G3588" one|strong="G1520" of|strong="G1537" the|strong="G3588" angels|strong="G0032" who|strong="G3588" had|strong="G2192" the|strong="G3588" seven|strong="G2033" bowls|strong="G5357" full|strong="G1073" of|strong="G1537" the|strong="G3588" seven|strong="G2033" last|strong="G2078" plagues|strong="G4127". The|strong="G3588" angel|strong="G0032" said|strong="G3004", “Come|strong="G2064" with|strong="G3326" me|strong="G3004". I|strong="G1473" will|strong="G2532" show|strong="G1166" you|strong="G4771" the|strong="G3588" bride|strong="G3565", the|strong="G3588" wife|strong="G1135" of|strong="G1537" the|strong="G3588" Lamb|strong="G0721".”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 The|strong="G3588" angel carried|strong="G0667" me|strong="G1473" away|strong="G0667" by|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" to|strong="G1909" a|strong="G2532" very|strong="G2532" large|strong="G3173" and|strong="G2532" high|strong="G5308" mountain|strong="G3735". The|strong="G3588" angel showed|strong="G1166" me|strong="G1473" the|strong="G3588" holy|strong="G0040" city|strong="G4172", Jerusalem|strong="G2419". The|strong="G3588" city|strong="G4172" was|strong="G3588" coming|strong="G2597" down|strong="G2597" out|strong="G1537" of|strong="G1537" heaven|strong="G3772" from|strong="G0575" God|strong="G2316".
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 The|strong="G3588" city|strong="G0846" was|strong="G3588" shining with|strong="G2316" the|strong="G3588" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" God|strong="G2316". It|strong="G0846" was|strong="G3588" shining bright like|strong="G5613" a|strong="G2192" very|strong="G0846" expensive|strong="G5093" jewel|strong="G3037", like|strong="G5613" a|strong="G2192" jasper|strong="G2393". It|strong="G0846" was|strong="G3588" clear as|strong="G5613" crystal.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 The|strong="G3588" city had|strong="G2192" a|strong="G2192" large|strong="G3173", high|strong="G5308" wall|strong="G5038" with|strong="G1909" twelve|strong="G1427" gates|strong="G4440". There|strong="G1510" were|strong="G1510" twelve|strong="G1427" angels|strong="G0032" at|strong="G1909" the|strong="G3588" gates|strong="G4440". On|strong="G1909" each gate|strong="G4440" was|strong="G1510" written|strong="G1924" the|strong="G3588" name|strong="G3686" of|strong="G5207" one|strong="G3739" of|strong="G5207" the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" tribes|strong="G5443" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474".
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 There were|strong="G2532" three|strong="G5140" gates|strong="G4440" on|strong="G0575" the|strong="G2532" east|strong="G0395", three|strong="G5140" gates|strong="G4440" on|strong="G0575" the|strong="G2532" north|strong="G1005", three|strong="G5140" gates|strong="G4440" on|strong="G0575" the|strong="G2532" south|strong="G3558", and|strong="G2532" three|strong="G5140" gates|strong="G4440" on|strong="G0575" the|strong="G2532" west|strong="G1424".
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 The|strong="G3588" walls|strong="G5038" of|strong="G3686" the|strong="G3588" city|strong="G4172" were|strong="G3588" built on|strong="G1909" twelve|strong="G1427" foundation|strong="G2310" stones. On|strong="G1909" the|strong="G3588" stones were|strong="G3588" written the|strong="G3588" names|strong="G3686" of|strong="G3686" the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" apostles|strong="G0652" of|strong="G3686" the|strong="G3588" Lamb|strong="G0721".
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 The|strong="G3588" angel who|strong="G3588" talked|strong="G2980" with|strong="G3326" me|strong="G1473" had|strong="G2192" a|strong="G2192" measuring|strong="G2563" rod|strong="G2563" made|strong="G2980" of|strong="G4172" gold|strong="G5552". The|strong="G3588" angel had|strong="G2192" this|strong="G3588" rod|strong="G2563" to|strong="G2443" measure|strong="G3354" the|strong="G3588" city|strong="G4172", its|strong="G0846" gates|strong="G4440", and|strong="G2532" its|strong="G0846" wall|strong="G5038".
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 The|strong="G3588" city|strong="G4172" was|strong="G1510" built in|strong="G1909" a|strong="G1510" square. Its|strong="G0846" length|strong="G3372" was|strong="G1510" equal|strong="G2470" to|strong="G1909" its|strong="G0846" width|strong="G4114". The|strong="G3588" angel measured|strong="G3354" the|strong="G3588" city|strong="G4172" with|strong="G1909" the|strong="G3588" rod|strong="G2563". The|strong="G3588" city|strong="G4172" was|strong="G1510" 12,000 stadia long|strong="G3745", 12,000 stadia wide, and|strong="G2532" 12,000 stadia high|strong="G5311".
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 The|strong="G3588" angel|strong="G0032" also|strong="G2532" measured|strong="G3354" the|strong="G3588" wall|strong="G5038". It|strong="G0846" was|strong="G1510" 144 cubits|strong="G4083" high. (The|strong="G3588" angel|strong="G0032" was|strong="G1510" using the|strong="G3588" same|strong="G0846" measurement|strong="G3358" that|strong="G3739" people|strong="G0444" use.)
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 The|strong="G3588" wall|strong="G5038" was|strong="G3588" made of|strong="G4172" jasper|strong="G2393". The|strong="G3588" city|strong="G4172" was|strong="G3588" made of|strong="G4172" pure|strong="G2513" gold|strong="G5553", as|strong="G2532" pure|strong="G2513" as|strong="G2532" glass|strong="G5194".
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 The|strong="G3956" foundation|strong="G2310" stones|strong="G3037" of|strong="G4172" the|strong="G3956" city|strong="G4172" walls|strong="G5038" had|strong="G3588" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G4172" expensive|strong="G5093" jewels in|strong="G3956" them. The|strong="G3956" first|strong="G4413" foundation|strong="G2310" stone|strong="G3037" was|strong="G3588" jasper|strong="G2393", the|strong="G3956" second|strong="G1208" was|strong="G3588" sapphire|strong="G4552", the|strong="G3956" third|strong="G5154" was|strong="G3588" chalcedony|strong="G5472", the|strong="G3956" fourth was|strong="G3588" emerald|strong="G4665",
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 the|strong="G3588" fifth|strong="G3991" was|strong="G3588" onyx|strong="G4557", the|strong="G3588" sixth|strong="G1623" was|strong="G3588" carnelian|strong="G4556", the|strong="G3588" seventh|strong="G1442" was|strong="G3588" yellow quartz, the|strong="G3588" eighth|strong="G3590" was|strong="G3588" beryl|strong="G0969", the|strong="G3588" ninth was|strong="G3588" topaz|strong="G5116", the|strong="G3588" tenth|strong="G1182" was|strong="G3588" chrysoprase|strong="G5556", the|strong="G3588" eleventh|strong="G1734" was|strong="G3588" jacinth|strong="G5192", and the|strong="G3588" twelfth|strong="G1428" was|strong="G3588" amethyst|strong="G0271".
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 The|strong="G3588" twelve|strong="G1427" gates|strong="G4440" were|strong="G1510" twelve|strong="G1427" pearls|strong="G3135". Each|strong="G1538" gate|strong="G4440" was|strong="G1510" made from|strong="G1537" one|strong="G1520" pearl|strong="G3135". The|strong="G3588" street|strong="G4113" of|strong="G1537" the|strong="G3588" city|strong="G4172" was|strong="G1510" made of|strong="G1537" pure|strong="G2513" gold|strong="G5553", as|strong="G5613" clear|strong="G2513" as|strong="G5613" glass|strong="G5194".
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 I|strong="G2532" did|strong="G1510" not|strong="G3756" see|strong="G3708" a|strong="G1510" temple|strong="G3485" in|strong="G1722" the|strong="G3588" city|strong="G0846". The|strong="G3588" Lord|strong="G2962" God|strong="G2316" All-Powerful and|strong="G2532" the|strong="G3588" Lamb|strong="G0721" were|strong="G1510" the|strong="G3588" city’s temple|strong="G3485".
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 The|strong="G3588" city|strong="G4172" did|strong="G2192" not|strong="G3756" need|strong="G5532" the|strong="G3588" sun|strong="G2246" or|strong="G3761" the|strong="G3588" moon|strong="G4582" to|strong="G2443" shine|strong="G5316" on|strong="G0846" it|strong="G0846". The|strong="G3588" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" God|strong="G2316" gave the|strong="G3588" city|strong="G4172" light|strong="G5461". The|strong="G3588" Lamb|strong="G0721" was|strong="G3588" the|strong="G3588" city’s lamp|strong="G3088".
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 The|strong="G3588" peoples of|strong="G1223" the|strong="G3588" world|strong="G1093" will|strong="G1484" walk|strong="G4043" by|strong="G1223" the|strong="G3588" light|strong="G5457" given by|strong="G1223" the|strong="G3588" Lamb. The|strong="G3588" rulers of|strong="G1223" the|strong="G3588" earth|strong="G1093" will|strong="G1484" bring|strong="G5342" their|strong="G0846" glory|strong="G1391" into|strong="G1519" the|strong="G3588" city|strong="G0846".
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 The|strong="G3588" city’s gates|strong="G4440" will|strong="G1510" never|strong="G3756" close|strong="G2808" on|strong="G0846" any|strong="G3756" day|strong="G2250", because|strong="G1063" there|strong="G1563" is|strong="G1510" no|strong="G3756" night|strong="G3571" there|strong="G1563".
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 The|strong="G3588" greatness and|strong="G2532" the|strong="G3588" honor|strong="G5092" of|strong="G1391" the|strong="G3588" nations|strong="G1484" will|strong="G1484" be|strong="G2532" brought|strong="G5342" into|strong="G1519" the|strong="G3588" city|strong="G0846".
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Nothing|strong="G3756" unclean|strong="G2839" will|strong="G3956" ever enter|strong="G1525" the|strong="G3956" city|strong="G0846". No|strong="G3756" one|strong="G1438" who|strong="G3588" does|strong="G4160" shameful things|strong="G3956" or|strong="G2532" tells lies|strong="G0846" will|strong="G3956" ever enter|strong="G1525" the|strong="G3956" city|strong="G0846". Only|strong="G1487" those|strong="G3588" whose|strong="G0846" names are|strong="G3956" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G3956" Lamb’s book|strong="G0975" of|strong="G3956" life|strong="G2222" will|strong="G3956" enter|strong="G1525" the|strong="G3956" city|strong="G0846".
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.