Apocalipse 14

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" looked|strong="G3708", and|strong="G2532" there|strong="G3962" before|strong="G1909" me|strong="G3708" was|strong="G3588" the|strong="G3588" Lamb|strong="G0721", who|strong="G3588" was|strong="G3588" standing|strong="G2476" on|strong="G1909" Mount|strong="G3735" Zion|strong="G4622". There|strong="G3962" were|strong="G3588" 144,000 people|strong="G0846" with|strong="G3326" him|strong="G0846". They|strong="G0846" all|strong="G3588" had|strong="G2192" his|strong="G0846" name|strong="G3686" and|strong="G2532" his|strong="G0846" Father’s|strong="G3962" name|strong="G3686" written|strong="G1125" on|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359".
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 And|strong="G2532" I|strong="G3739" heard|strong="G0191" a|strong="G5613" sound|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" as|strong="G5613" loud|strong="G3173" as|strong="G5613" the|strong="G3588" crashing of|strong="G1537" floodwaters or|strong="G2532" claps of|strong="G1537" thunder|strong="G1027". But|strong="G2532" it|strong="G0846" sounded like|strong="G5613" harpists|strong="G2790" playing|strong="G2789" their|strong="G0846" harps|strong="G2788".
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 The|strong="G3588" people|strong="G3588" sang|strong="G0103" a|strong="G5613" new|strong="G2537" song|strong="G5603" before|strong="G1799" the|strong="G3588" throne|strong="G2362" and|strong="G2532" before|strong="G1799" the|strong="G3588" four|strong="G5064" living|strong="G2226" beings and|strong="G2532" the|strong="G3588" elders|strong="G4245". The|strong="G3588" only|strong="G1487" ones|strong="G4245" who|strong="G3588" could|strong="G1410" learn|strong="G3129" the|strong="G3588" new|strong="G2537" song|strong="G5603" were|strong="G3588" the|strong="G3588" 144,000 who|strong="G3588" had|strong="G3588" been|strong="G2532" bought|strong="G0059" from|strong="G0575" the|strong="G3588" earth|strong="G1093". No|strong="G3762" one|strong="G3762" else|strong="G2532" could|strong="G1410" learn|strong="G3129" it|strong="G2532".
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G3588" ones who|strong="G3739" did|strong="G1510" not|strong="G3756" do|strong="G1510" sinful things|strong="G3778" with|strong="G3326" women|strong="G1135". They|strong="G3739" kept|strong="G3739" themselves|strong="G1510" pure. Now|strong="G2532" they|strong="G3739" follow|strong="G0190" the|strong="G3588" Lamb|strong="G0721" wherever|strong="G3699" he|strong="G2532" goes|strong="G5217". They|strong="G3739" were|strong="G1510" bought|strong="G0059" from|strong="G0575" among|strong="G3326" the|strong="G3588" people|strong="G0444" of|strong="G0575" the|strong="G3588" earth as|strong="G2532" the|strong="G3588" first|strong="G0536" to|strong="G2532" be|strong="G1510" offered to|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" the|strong="G3588" Lamb|strong="G0721".
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 They|strong="G0846" are|strong="G1510" not|strong="G3756" guilty of|strong="G1722" telling lies|strong="G0846"; they|strong="G0846" are|strong="G1510" without|strong="G3756" fault.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" flying|strong="G4072" high in|strong="G1722" the|strong="G3956" air. The|strong="G3956" angel|strong="G0032" had|strong="G2192" the|strong="G3956" eternal|strong="G0166" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" to|strong="G1909" announce to|strong="G1909" the|strong="G3956" people|strong="G2992" living|strong="G2192" on|strong="G1909" earth|strong="G1093"—to|strong="G1909" every|strong="G3956" nation|strong="G1484", tribe|strong="G5443", language|strong="G1100", and|strong="G2532" race of|strong="G2098" people|strong="G2992".
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 The|strong="G3588" angel said|strong="G3004" in|strong="G1722" a|strong="G4160" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", “Fear|strong="G5399" God|strong="G2316" and|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G0846" praise|strong="G1391". The|strong="G3588" time|strong="G5610" has|strong="G2316" come|strong="G2064" for|strong="G3754" God|strong="G2316" to|strong="G3004" judge all|strong="G3588" people|strong="G0846". Worship|strong="G4352" God|strong="G2316". He|strong="G2532" made|strong="G4160" the|strong="G3588" heavens|strong="G3772", the|strong="G3588" earth|strong="G1093", the|strong="G3588" sea|strong="G2281", and|strong="G2532" the|strong="G3588" springs|strong="G4077" of|strong="G2316" water|strong="G5204".”
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Then|strong="G2532" the|strong="G3956" second|strong="G1208" angel|strong="G0032" followed|strong="G0190" the|strong="G3956" first angel|strong="G0032" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “She|strong="G0846" is|strong="G3739" destroyed! The|strong="G3956" great|strong="G3173" city|strong="G0846" of|strong="G1537" Babylon|strong="G0897" is|strong="G3739" destroyed! She|strong="G0846" made|strong="G4222" all|strong="G3956" the|strong="G3956" nations|strong="G1484" drink|strong="G4222" the|strong="G3956" wine|strong="G3631" of|strong="G1537" her|strong="G0846" sexual|strong="G4202" sin and|strong="G2532" of|strong="G1537" God’s|strong="G0846" anger|strong="G2372".”
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 A|strong="G2983" third|strong="G5154" angel|strong="G0032" followed|strong="G0190" the|strong="G3588" first two angels|strong="G0032". This|strong="G3588" third|strong="G5154" angel|strong="G0032" said|strong="G3004" in|strong="G1722" a|strong="G2983" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", “God|strong="G0846" will|strong="G5100" punish all|strong="G3588" those|strong="G3588" who|strong="G3588" worship|strong="G4352" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" the|strong="G3588" beast’s idol and|strong="G2532" agree to|strong="G3004" have|strong="G2532" the|strong="G3588" beast’s mark|strong="G5480" on|strong="G1909" their|strong="G0846" forehead|strong="G3359" or|strong="G2228" on|strong="G1909" their|strong="G0846" hand|strong="G5495".
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 They|strong="G0846" will|strong="G2316" drink|strong="G4095" the|strong="G3588" wine|strong="G3631" of|strong="G1537" God’s|strong="G2316" anger|strong="G3709". This|strong="G3588" wine|strong="G3631" is|strong="G2316" prepared with|strong="G1722" all|strong="G3588" its|strong="G0846" strength|strong="G0194" in|strong="G1722" the|strong="G3588" cup|strong="G4221" of|strong="G1537" God’s|strong="G2316" anger|strong="G3709". They|strong="G0846" will|strong="G2316" be|strong="G2532" tortured with|strong="G1722" burning|strong="G4442" sulfur|strong="G2303" before|strong="G1799" the|strong="G3588" holy|strong="G0040" angels|strong="G0032" and|strong="G2532" the|strong="G3588" Lamb|strong="G0721".
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 And|strong="G2532" the|strong="G3588" smoke|strong="G2586" from|strong="G2532" their|strong="G0846" burning pain will|strong="G2250" rise forever|strong="G0165" and|strong="G2532" ever|strong="G0165". There will|strong="G2250" be|strong="G2532" no|strong="G3756" rest|strong="G0372", day|strong="G2250" or|strong="G2532" night|strong="G3571", for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" worship|strong="G4352" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" its|strong="G0846" idol or|strong="G2532" who|strong="G3588" wear the|strong="G3588" mark|strong="G5480" of|strong="G2250" its|strong="G0846" name|strong="G3686".”
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 This|strong="G3588" means|strong="G1510" that|strong="G2316" God’s|strong="G2316" holy|strong="G0040" people|strong="G1510" must|strong="G1510" be|strong="G1510" patient|strong="G5281". They|strong="G2532" must|strong="G1510" obey|strong="G5083" God’s|strong="G2316" commands|strong="G1785" and|strong="G2532" keep|strong="G5083" their|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G2316" Jesus|strong="G2424".
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" heard|strong="G0191" a|strong="G0191" voice|strong="G5456" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772". It|strong="G0846" said|strong="G3004", “Write|strong="G1125" this|strong="G3588": From|strong="G0575" now|strong="G2532" on|strong="G1722" there|strong="G1722" are|strong="G3107" great blessings for|strong="G1063" those|strong="G3588" who|strong="G3588" belong|strong="G1537" to|strong="G2443" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" when|strong="G2532" they|strong="G0846" die|strong="G0599".”
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 I|strong="G2532" looked|strong="G3708" and|strong="G2532" there|strong="G1722" before|strong="G1909" me|strong="G3708", sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" a|strong="G2192" white|strong="G3022" cloud|strong="G3507", was|strong="G3588" one|strong="G0444" who|strong="G3588" looked|strong="G3708" like|strong="G3664" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444". He|strong="G2532" had|strong="G2192" a|strong="G2192" gold|strong="G5552" crown|strong="G4735" on|strong="G1909" his|strong="G0846" head|strong="G2776" and|strong="G2532" a|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407" in|strong="G1722" his|strong="G0846" hand|strong="G5495".
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Then|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G2064" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G3588" temple|strong="G3485". This|strong="G3588" angel|strong="G0032" called to|strong="G1909" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G3588" cloud|strong="G3507", “Take your|strong="G2532" sickle|strong="G1407" and|strong="G2532" gather from|strong="G1537" the|strong="G3588" earth|strong="G1093". The|strong="G3588" time|strong="G5610" to|strong="G1909" harvest|strong="G2326" has|strong="G5610" come|strong="G2064", and|strong="G2532" the|strong="G3588" fruit on|strong="G1909" the|strong="G3588" earth|strong="G1093" is|strong="G3588" ripe|strong="G3583".”
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 So|strong="G2532" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G3588" cloud|strong="G3507" swung|strong="G0906" his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" over|strong="G1909" the|strong="G3588" earth|strong="G1093". And|strong="G2532" the|strong="G3588" earth|strong="G1093" was|strong="G3588" harvested.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Then|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032" came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G3588" temple|strong="G3485" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772". This|strong="G3588" angel|strong="G0032" also|strong="G2532" had|strong="G2192" a|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 And|strong="G2532" then|strong="G2532" another|strong="G0243" angel|strong="G0032", one|strong="G3588" with|strong="G1537" power|strong="G1849" over|strong="G1909" the|strong="G3588" fire|strong="G4442", came|strong="G1831" from|strong="G1537" the|strong="G3588" altar|strong="G2379". He|strong="G2532" called|strong="G3004" to|strong="G3004" the|strong="G3588" angel|strong="G0032" with|strong="G1537" the|strong="G3588" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Take|strong="G2192" your|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407" and|strong="G2532" gather|strong="G5166" the|strong="G3588" bunches of|strong="G1537" grapes|strong="G4718" from|strong="G1537" the|strong="G3588" earth’s vine|strong="G0288". The|strong="G3588" earth’s grapes|strong="G4718" are|strong="G3588" ripe|strong="G0187".”
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 The|strong="G3588" angel|strong="G0032" swung|strong="G0906" his|strong="G0846" sickle|strong="G1407" over|strong="G1519" the|strong="G3588" earth|strong="G1093". He|strong="G2532" gathered|strong="G5166" the|strong="G3588" earth’s grapes and|strong="G2532" threw|strong="G0906" them|strong="G0846" into|strong="G1519" the|strong="G3588" great|strong="G3173" winepress|strong="G3025" of|strong="G2316" God’s|strong="G2316" anger|strong="G2372".
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 The|strong="G3588" grapes were|strong="G3588" squeezed in|strong="G2532" the|strong="G3588" winepress|strong="G3025" outside|strong="G1855" the|strong="G3588" city|strong="G4172". Blood|strong="G0129" flowed out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G3588" winepress|strong="G3025". It|strong="G2532" rose as|strong="G1831" high|strong="G0891" as|strong="G1831" the|strong="G3588" heads of|strong="G1537" the|strong="G3588" horses|strong="G2462" for|strong="G0575" a|strong="G2532" distance|strong="G4712" of|strong="G1537" 200 miles|strong="G4712".
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.