2 Tessalonicenses 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, we|strong="G2249" have|strong="G2532" something to|strong="G1909" say|strong="G1473" about|strong="G1909" the|strong="G3588" coming|strong="G3952" of|strong="G2962" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". We|strong="G2249" want to|strong="G1909" talk to|strong="G1909" you|strong="G5210" about|strong="G1909" that|strong="G0846" time|strong="G1909" when|strong="G2532" we|strong="G2249" will|strong="G2962" meet together|strong="G1997" with|strong="G1909" him|strong="G0846".
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Don’t|strong="G3361" let yourselves|strong="G4771" be|strong="G3366" easily|strong="G5030" upset or|strong="G3366" worried if|strong="G5613" you|strong="G5210" hear that|strong="G3754" the|strong="G3588" day|strong="G2250" of|strong="G3056" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" has|strong="G2962" already come|strong="G1764". Someone might|strong="G1473" say|strong="G3056" that|strong="G3754" this|strong="G3588" idea came|strong="G1223" from|strong="G0575" us|strong="G1519"—in|strong="G1519" something the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" told us|strong="G1519", or|strong="G3366" in|strong="G1519" something we|strong="G2249" said|strong="G3056", or|strong="G3366" in|strong="G1519" a|strong="G5613" letter|strong="G1992" we|strong="G2249" wrote.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Don’t|strong="G3361" be|strong="G2532" fooled by|strong="G2596" anything|strong="G5100" they|strong="G2532" might|strong="G2532" say. That|strong="G3754" day of|strong="G5207" the|strong="G3588" Lord will|strong="G0444" not|strong="G3361" come|strong="G2064" until|strong="G2064" the|strong="G3588" turning away from|strong="G2064" God happens. And|strong="G2532" that|strong="G3754" day will|strong="G0444" not|strong="G3361" come|strong="G2064" until|strong="G2064" the|strong="G3588" Man|strong="G0444" of|strong="G5207" Evil appears, the|strong="G3588" one|strong="G5100" who|strong="G3588" belongs to|strong="G2064" hell.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 He|strong="G2532" will|strong="G2316" stand against|strong="G1909" and|strong="G2532" put himself|strong="G1438" above|strong="G1909" everything|strong="G3956" that|strong="G3754" people|strong="G3956" worship|strong="G4574" or|strong="G2228" think is|strong="G1510" worthy of|strong="G2316" worship|strong="G4574". He|strong="G2532" will|strong="G2316" even|strong="G2532" go into|strong="G1519" God’s|strong="G2316" Temple|strong="G3485" and|strong="G2532" sit|strong="G2523" there|strong="G1510", claiming|strong="G3004" that|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G1510" God|strong="G2316".
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 I|strong="G3778" told|strong="G3004" you|strong="G5210" before|strong="G4314" that|strong="G3754" all these|strong="G3778" things|strong="G3778" would happen|strong="G1510". Remember|strong="G3421"?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 And|strong="G2532" you|strong="G1722" know|strong="G1492" what|strong="G3588" is|strong="G3588" stopping that|strong="G0846" Man of|strong="G1722" Evil now|strong="G3568". He|strong="G2532" is|strong="G3588" being stopped now|strong="G3568" so|strong="G2532" that|strong="G0846" he|strong="G2532" will|strong="G2532" appear at|strong="G1722" the|strong="G3588" right|strong="G1519" time|strong="G2540".
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 The|strong="G3588" secret power of|strong="G1537" evil is|strong="G3588" already|strong="G2235" working|strong="G1754" in|strong="G1096" the|strong="G3588" world now|strong="G0737". But|strong="G1063" there|strong="G1096" is|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G3588" stopping that|strong="G1096" secret power of|strong="G1537" evil. And|strong="G3319" he|strong="G2193" will|strong="G1096" continue|strong="G1096" to|strong="G2193" stop it|strong="G2193" until|strong="G2193" he|strong="G2193" is|strong="G3588" taken|strong="G1096" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G3588" way|strong="G3319".
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Then|strong="G2532" that|strong="G3739" Man of|strong="G4151" Evil will|strong="G3739" appear. But|strong="G2532" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" will|strong="G3739" kill|strong="G0337" him|strong="G0846" with|strong="G2532" the|strong="G3588" breath|strong="G4151" that|strong="G3739" comes|strong="G2532" from|strong="G2424" his|strong="G0846" mouth|strong="G4750". The|strong="G3588" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" come|strong="G3952" in|strong="G2532" a|strong="G3739" way|strong="G0846" that|strong="G3739" everyone|strong="G3739" will|strong="G3739" see, and|strong="G2532" that|strong="G3739" will|strong="G3739" be|strong="G2532" the|strong="G3588" end|strong="G2673" of|strong="G4151" the|strong="G3588" Man of|strong="G4151" Evil.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 When|strong="G2532" that|strong="G3739" Man of|strong="G1411" Evil comes|strong="G1510", it|strong="G3739" will|strong="G1510" be|strong="G1510" the|strong="G3956" work of|strong="G1411" Satan|strong="G4567". He|strong="G2532" will|strong="G1510" come|strong="G1510" with|strong="G1722" great|strong="G3956" power|strong="G1411", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G1510" do|strong="G1510" all|strong="G3956" kinds|strong="G3956" of|strong="G1411" false|strong="G5579" miracles|strong="G1411", signs|strong="G4592", and|strong="G2532" wonders|strong="G5059".
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 The|strong="G3956" Man of|strong="G0026" Evil|strong="G0093" will|strong="G3739" use every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G0026" evil|strong="G0093" to|strong="G1519" fool those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G3956" lost|strong="G0622". They|strong="G0846" are|strong="G3956" lost|strong="G0622" because|strong="G1722" they|strong="G0846" refused|strong="G3756" to|strong="G1519" love|strong="G0026" the|strong="G3956" truth|strong="G0225" and|strong="G2532" be|strong="G2532" saved|strong="G4982".
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 So|strong="G2532" God|strong="G2316" will|strong="G2316" send|strong="G3992" them|strong="G0846" something powerful that|strong="G4100" leads|strong="G1519" them|strong="G0846" away from|strong="G2532" the|strong="G3588" truth and|strong="G2532" causes them|strong="G0846" to|strong="G1519" believe|strong="G4100" a|strong="G2532" lie|strong="G5579".
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 They|strong="G3956" will|strong="G3956" all|strong="G3956" be|strong="G3956" condemned|strong="G2919" because they|strong="G3956" did not|strong="G3361" believe|strong="G4100" the|strong="G3956" truth|strong="G0225" and|strong="G3956" because they|strong="G3956" enjoyed doing|strong="G0093" evil|strong="G0093".
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, you|strong="G5210" are|strong="G3588" people|strong="G3588" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" loves|strong="G0025". And|strong="G2532" we|strong="G2249" always|strong="G3842" thank|strong="G2168" God|strong="G2316" for|strong="G1519" you|strong="G5210". That’s what|strong="G3588" we|strong="G2249" should|strong="G3784" do|strong="G2532", because|strong="G3754" God|strong="G2316" chose|strong="G0138" you|strong="G5210" to|strong="G1519" be|strong="G2532" some|strong="G3588" of|strong="G4151" the|strong="G3588" first|strong="G0536" people|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G2532" saved. You|strong="G5210" are|strong="G3588" saved by|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" making you|strong="G5210" holy and|strong="G2532" by|strong="G1722" your|strong="G0025" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" the|strong="G3588" truth|strong="G0225".
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 God chose you|strong="G5210" to|strong="G1519" have|strong="G2532" that|strong="G3739" salvation. He|strong="G2532" chose you|strong="G5210" by|strong="G1223" using the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" that|strong="G3739" we|strong="G2249" told you|strong="G5210". You|strong="G5210" were|strong="G3739" chosen so|strong="G2532" that|strong="G3739" you|strong="G5210" can share in|strong="G1519" the|strong="G3588" glory|strong="G1391" of|strong="G1223" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So|strong="G3767", brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, stand|strong="G4739" strong and|strong="G2532" continue|strong="G2532" to|strong="G2532" believe the|strong="G3588" teachings we|strong="G2249" gave you|strong="G3739" when|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G3739" there|strong="G0686" and|strong="G2532" by|strong="G1223" letter|strong="G1992".
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.