2 Samuel 9

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 David|strong="H1732" asked|strong="H0559", “Is|strong="H0834" there|strong="H3426" anyone|strong="H3588" still|strong="H5750" left|strong="H3498" in|strong="H1004" Saul’s|strong="H7586" family|strong="H1004"? I|strong="H0834" want to|strong="H0559" show|strong="H6213" kindness|strong="H2617" to|strong="H0559" this|strong="H3588" person. I|strong="H0834" want to|strong="H0559" do|strong="H6213" it|strong="H3588" for|strong="H3588" Jonathan|strong="H3083".”
1 E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá-lo a minha bondade por causa de Jônatas?
2 There was|strong="H8034" a|strong="H7121" servant|strong="H5650" named|strong="H8034" Ziba|strong="H6717" from|strong="H0413" Saul’s|strong="H7586" family|strong="H1004". David’s|strong="H1732" servants|strong="H5650" called|strong="H7121" Ziba|strong="H6717" to|strong="H0413" David|strong="H1732". King|strong="H4428" David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Ziba|strong="H6717", “Are|strong="H1004" you|strong="H0859" Ziba|strong="H6717"?”
2 E havia da casa de Saul um servo cujo nome era Ziba. E quando eles o chamaram até Davi, o rei disse a ele: Tu és Ziba? E ele disse: Teu servo é ele.
3 The|strong="H0559" king|strong="H4428" said|strong="H0559", “Is|strong="H0430" there|strong="H0657" anyone|strong="H0376" left|strong="H5750" in|strong="H0413" Saul’s|strong="H7586" family|strong="H1004"? I|strong="H0559" want to|strong="H0413" show|strong="H6213" God’s|strong="H0430" kindness|strong="H2617" to|strong="H0413" this|strong="H0376" person|strong="H0376".”
3 E o rei disse: Não há mais nenhum da casa de Saul para que eu lhe possa mostrar a bondade de Deus? E Ziba disse ao rei: Jônatas ainda tem um filho, que é aleijado do seu pé.
4 The|strong="H0559" king|strong="H4428" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Ziba|strong="H6717", “Where|strong="H0375" is|strong="H1931" this|strong="H1931" son|strong="H1121"?”
4 E o rei disse a ele: Onde está ele? E Ziba disse ao rei: Eis que ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Then|strong="H3947" King|strong="H4428" David|strong="H1732" sent|strong="H7971" some of|strong="H1121" his|strong="H3947" officers to|strong="H7971" Lo Debar to|strong="H7971" bring|strong="H3947" Jonathan’s son|strong="H1121" from|strong="H3947" the|strong="H3947" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Makir|strong="H4353" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammiel|strong="H5988".
5 Então, o rei Davi mandou buscá-lo, e o retirou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 Jonathan’s|strong="H3083" son|strong="H1121" Mephibosheth|strong="H4648" came|strong="H0935" to|strong="H0413" David|strong="H1732" and|strong="H1121" bowed|strong="H7812" with|strong="H0413" his|strong="H5921" face|strong="H6440" low to|strong="H0413" the|strong="H0559" floor.
6 Ora, quando Mefibosete, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou até Davi, ele caiu sobre a sua face, e fez reverência. E Davi disse: Mefibosete. E ele respondeu: Eis aqui o teu servo!
7 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Mephibosheth, “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372". I|strong="H3588" will|strong="H7704" be|strong="H0408" kind to|strong="H0559" you|strong="H0859" because|strong="H3588" of|strong="H0001" your|strong="H3605" father|strong="H0001" Jonathan|strong="H3083". I|strong="H3588" will|strong="H7704" give|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0559" you|strong="H0859" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land|strong="H7704" of|strong="H0001" your|strong="H3605" grandfather|strong="H0001" Saul|strong="H7586". And|strong="H7725" you|strong="H0859" will|strong="H7704" always|strong="H8548" be|strong="H0408" able to|strong="H0559" eat|strong="H0398" at|strong="H5921" my|strong="H3605" table|strong="H7979".”
7 E Davi disse a ele: Não temas; porquanto certamente te mostrarei bondade por causa de Jônatas, teu pai, e te restituirei toda a terra de Saul, teu pai; e tu comerás pão à minha mesa continuamente.
8 Mephibosheth bowed|strong="H7812" to|strong="H0413" David again and|strong="H5650" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" am no better than|strong="H3588" a|strong="H3588" dead|strong="H4191" dog|strong="H3611", but|strong="H3588" you|strong="H0834" are|strong="H0834" being very kind to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
8 E ele se curvou, e disse: O que é o teu servo, para que olhes para um cão morto como eu sou?
9 Then|strong="H1961" King|strong="H4428" David called|strong="H7121" Saul’s|strong="H7586" servant|strong="H5288" Ziba|strong="H6717" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" have|strong="H1961" given|strong="H5414" Saul’s|strong="H7586" family|strong="H1004" and|strong="H1121" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" owns to|strong="H0413" your|strong="H3605" master’s|strong="H0113" grandson|strong="H1121", Mephibosheth.
9 Então, o rei chamou Ziba, o servo de Saul, e lhe disse: Eu dei ao filho do teu mestre tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa.
10 You|strong="H0859" will|strong="H1961" farm the|strong="H0853" land|strong="H0127" for|strong="H5921" Mephibosheth|strong="H4648". Your|strong="H5921" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" servants|strong="H5650" will|strong="H1961" do|strong="H5647" this|strong="H0398" for|strong="H5921" him|strong="H5921". You|strong="H0859" will|strong="H1961" harvest|strong="H0935" the|strong="H0853" crops. Then|strong="H1961" your|strong="H5921" master’s|strong="H0113" grandson|strong="H1121" will|strong="H1961" have|strong="H1961" plenty|strong="H0398" of|strong="H1121" food|strong="H3899" to|strong="H0935" eat|strong="H0398", but|strong="H1961" Mephibosheth|strong="H4648" will|strong="H1961" always|strong="H8548" be|strong="H1961" allowed to|strong="H0935" eat|strong="H0398" at|strong="H5921" my|strong="H5921" table|strong="H7979".”
10 Portanto, tu, e os teus filhos, e os teus servos, cultivareis a terra para ele, e trarás os frutos, para que o filho do teu mestre possa ter alimento para comer; mas Mefibosete, o filho do teu mestre, comerá pão sempre à minha mesa. Ora, Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 He|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David, “I|strong="H0834" am your|strong="H3605" servant|strong="H5650". I|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" my|strong="H3605" lord|strong="H0113" the|strong="H3605" king|strong="H4428" commands|strong="H6680".”
11 Então, disse Ziba ao rei: Segundo tudo o que o meu senhor, o rei, tem ordenado ao seu servo, assim fará o teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei: Ele comerá à minha mesa, como um dos filhos do rei.
12 Mephibosheth|strong="H4648" had|strong="H1121" a|strong="H3605" young|strong="H1121" son|strong="H1121" named|strong="H8034" Mica|strong="H4316". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" in|strong="H1004" Ziba’s family|strong="H1004" became Mephibosheth’s servants|strong="H5650".
12 E Mefibosete tinha um filho moço, cujo nome era Mica. E todos os que habitavam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Mephibosheth|strong="H4648" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389". He|strong="H1931" was|strong="H1931" crippled in|strong="H3427" both|strong="H8147" feet|strong="H7272", and|strong="H4428" every day he|strong="H1931" ate|strong="H0398" at|strong="H3427" the|strong="H5921" king’s|strong="H4428" table|strong="H7979".
13 Assim, Mefibosete habitou em Jerusalém; porquanto comia continuamente à mesa do rei; e era aleijado de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.