2 Samuel 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 Later|strong="H0310" King|strong="H4428" Nahash of|strong="H1121" the|strong="H0310" Ammonites|strong="H5983" died|strong="H4191". His|strong="H1961" son|strong="H1121" Hanun|strong="H2586" became|strong="H1961" the|strong="H0310" new king|strong="H4428" after|strong="H0310" him|strong="H0310".
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 David|strong="H1732" said|strong="H0559", “Nahash|strong="H5176" was|strong="H0834" kind to|strong="H0413" me|strong="H0413", so|strong="H6213" I|strong="H0834" will|strong="H0776" be|strong="H1121" kind to|strong="H0413" his|strong="H1732" son|strong="H1121" Hanun|strong="H2586".” So|strong="H6213" David|strong="H1732" sent|strong="H7971" his|strong="H1732" officers|strong="H5650" to|strong="H0413" comfort|strong="H5162" Hanun|strong="H2586" about|strong="H0413" his|strong="H1732" father’s|strong="H0001" death.
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum, assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 But|strong="H3588" the|strong="H0853" Ammonite|strong="H5983" leaders|strong="H8269" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Hanun|strong="H2586", their|strong="H3588" lord|strong="H0113", “Do you|strong="H3588" think|strong="H5869" that|strong="H3588" David|strong="H1732" is|strong="H5650" trying to|strong="H0413" honor|strong="H3513" your|strong="H3588" father|strong="H0001" by|strong="H0413" sending|strong="H7971" some men|strong="H1121" to|strong="H0413" comfort|strong="H5162" you|strong="H3588"? No|strong="H3808", David|strong="H1732" sent|strong="H7971" these men|strong="H1121" to|strong="H0413" spy|strong="H7270" on|strong="H0413" your|strong="H3588" city|strong="H5892". They|strong="H3588" plan to|strong="H0413" make|strong="H3513" war against|strong="H0413" you|strong="H3588".”
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a cidade para vir e conquistá-la!”.
4 So|strong="H3947" Hanun|strong="H2586" took|strong="H3947" David’s|strong="H1732" officers|strong="H5650" and|strong="H7971" shaved|strong="H1548" off|strong="H3772" one half|strong="H2677" of|strong="H5650" their|strong="H3947" beards|strong="H2206". He|strong="H5704" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" their|strong="H3947" clothes at|strong="H1732" the|strong="H0853" hips. Then|strong="H3947" he|strong="H5704" sent|strong="H7971" them|strong="H0853" away|strong="H7971".
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi e raspou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os expulsou de sua terra.
5 When|strong="H3588" the|strong="H0559" people|strong="H0376" told|strong="H5046" David|strong="H1732", he|strong="H3588" sent|strong="H7971" messengers|strong="H5046" to|strong="H0559" meet|strong="H7125" his|strong="H7725" officers. He|strong="H3588" did|strong="H0376" this|strong="H3588" because|strong="H3588" these men|strong="H0376" were|strong="H1961" very|strong="H3966" ashamed|strong="H3637". King|strong="H4428" David|strong="H1732" said|strong="H0559", “Wait|strong="H3427" at|strong="H3427" Jericho|strong="H3405" until|strong="H5704" your|strong="H7725" beards|strong="H2206" grow|strong="H6779" again|strong="H7725". Then|strong="H1961" come|strong="H1961" back|strong="H7725" home|strong="H7725".”
5 Quando Davi soube o que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" they|strong="H3588" had|strong="H1732" become|strong="H0887" David’s|strong="H1732" enemies, so|strong="H7971" they|strong="H3588" hired|strong="H7936" Arameans|strong="H0758" from|strong="H0376" Beth Rehob and|strong="H1121" Zobah|strong="H6678". There were|strong="H1121" 20,000 Aramean|strong="H0758" foot|strong="H7273" soldiers|strong="H0376". The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" also|strong="H0853" hired|strong="H7936" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Maacah|strong="H4601" with|strong="H0376" 1000 men|strong="H0376" and|strong="H1121" 12,000 men|strong="H0376" from|strong="H0376" Tob|strong="H2897".
6 Quando os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, contrataram vinte mil soldados de infantaria dos sírios das terras de Bete-Reobe e Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil da terra de Tobe.
7 David|strong="H1732" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" this|strong="H3605", so|strong="H7971" he|strong="H1732" sent|strong="H7971" Joab|strong="H3097" and|strong="H7971" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" army|strong="H6635" of|strong="H3605" powerful|strong="H1368" men|strong="H1368".
7 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
8 The|strong="H3318" Ammonites|strong="H5983" came|strong="H3318" out|strong="H3318" and|strong="H1121" got|strong="H3318" ready for|strong="H0376" the|strong="H3318" battle|strong="H4421". They|strong="H0376" stood at|strong="H4421" the|strong="H3318" city|strong="H8179" gate|strong="H8179". The|strong="H3318" Arameans|strong="H0758" from|strong="H3318" Zobah|strong="H6678" and|strong="H1121" Rehob|strong="H7340" and|strong="H1121" the|strong="H3318" men|strong="H0376" from|strong="H3318" Tob|strong="H2897" and|strong="H1121" Maacah|strong="H4601" did|strong="H0376" not|strong="H1121" stand together with|strong="H0376" the|strong="H3318" Ammonites|strong="H5983" in|strong="H0376" the|strong="H3318" field|strong="H7704".
8 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca se posicionaram para lutar nos campos abertos.
9 Joab|strong="H3097" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" there|strong="H1961" were|strong="H1961" enemies in|strong="H0413" front|strong="H6440" of|strong="H6440" him|strong="H0413" and|strong="H3478" behind|strong="H0268" him|strong="H0413". So|strong="H1961" he|strong="H3588" chose|strong="H0977" some|strong="H3605" of|strong="H6440" the|strong="H3605" best Israelite|strong="H3478" soldiers|strong="H4421" and|strong="H3478" lined them|strong="H0413" up|strong="H7200" for|strong="H3588" battle|strong="H4421" against|strong="H0413" the|strong="H3605" Arameans|strong="H0758".
9 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
10 Then|strong="H0853" Joab gave|strong="H5414" the|strong="H0853" other|strong="H0251" men|strong="H1121" to|strong="H5414" his|strong="H5414" brother|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" to|strong="H5414" lead against|strong="H7125" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983".
10 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
11 Joab|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Abishai, “If|strong="H0518" the|strong="H0559" Arameans|strong="H0758" are|strong="H1121" too|strong="H4480" strong|strong="H2388" for|strong="H0518" me|strong="H4480", you|strong="H0518" will|strong="H1961" help|strong="H3467" me|strong="H4480". If|strong="H0518" the|strong="H0559" Ammonites|strong="H5983" are|strong="H1121" too|strong="H4480" strong|strong="H2388" for|strong="H0518" you|strong="H0518", I|strong="H0518" will|strong="H1961" come|strong="H1980" and|strong="H1980" help|strong="H3467" you|strong="H0518".
11 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 Be|strong="H3068" strong|strong="H2388", and|strong="H3068" let us|strong="H5869" fight bravely for|strong="H1157" our|strong="H3068" people|strong="H5971" and|strong="H3068" for|strong="H1157" the|strong="H3068" cities|strong="H5892" of|strong="H0430" our|strong="H3068" God|strong="H0430". The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" do|strong="H6213" what|strong="H2896" he|strong="H0430" decides is|strong="H3068" right|strong="H5869".”
12 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
13 Then|strong="H5066" Joab|strong="H3097" and|strong="H6440" his|strong="H0834" men|strong="H5971" attacked|strong="H4421" the|strong="H6440" Arameans|strong="H0758". The|strong="H6440" Arameans|strong="H0758" ran|strong="H5127" away|strong="H5127" from|strong="H6440" Joab|strong="H3097" and|strong="H6440" his|strong="H0834" men|strong="H5971".
13 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
14 The|strong="H6440" Ammonites|strong="H5983" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H6440" Arameans|strong="H0758" were|strong="H1121" running away|strong="H7725", so|strong="H0935" they|strong="H3588" ran|strong="H5127" away|strong="H7725" from|strong="H7725" Abishai|strong="H0052" and|strong="H1121" went|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0935" their|strong="H5921" city|strong="H5892".
14 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Terminada a batalha, Joabe voltou para Jerusalém.
15 When|strong="H3588" the|strong="H6440" Arameans|strong="H0758" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" had|strong="H3478" defeated|strong="H5062" them|strong="H6440", they|strong="H3588" came together|strong="H3162" into|strong="H7200" one|strong="H7200" big army|strong="H0622".
15 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, ao se reagrupar,
16 Hadadezer|strong="H1909" sent|strong="H7971" messengers|strong="H0935" to|strong="H0935" bring|strong="H0935" the|strong="H0853" Arameans|strong="H0758" who|strong="H0834" lived on|strong="H0935" the|strong="H0853" other|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H8269" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H5104" River|strong="H5104". These|strong="H0834" Arameans|strong="H0758" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Helam|strong="H2431". Their|strong="H6440" leader|strong="H8269" was|strong="H0834" Shobach|strong="H7731", the|strong="H0853" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" Hadadezer’s|strong="H1909" army|strong="H6635".
16 receberam o reforço de soldados sírios convocados por Hadadezer do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas chegaram a Helã conduzidas por Sobaque, comandante das forças de Hadadezer.
17 When|strong="H0935" David|strong="H1732" heard|strong="H5046" about|strong="H0935" this|strong="H5046", he|strong="H1732" gathered|strong="H0622" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" together|strong="H0622". They|strong="H0935" crossed|strong="H5674" over|strong="H5674" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River and|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0935" Helam|strong="H2431".
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e levou o exército até Helã. Os sírios se posicionaram para a batalha e lutaram contra Davi.
18 but|strong="H5221" David|strong="H1732" defeated|strong="H5221" them|strong="H0853", and|strong="H3478" they|strong="H8033" ran|strong="H5127" from|strong="H6440" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". David|strong="H1732" killed|strong="H2026" 700 chariot|strong="H7393" drivers and|strong="H3478" 40,000 horse soldiers|strong="H3967" as|strong="H6440" well as|strong="H6440" Shobach|strong="H7731", the|strong="H0853" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H0853" Aramean|strong="H0758" army|strong="H6635".
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou setecentos homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 The|strong="H3605" kings|strong="H4428" who|strong="H3605" served|strong="H5647" Hadadezer|strong="H1909" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" had|strong="H3478" defeated|strong="H5062" them|strong="H0853", so|strong="H3588" they|strong="H3588" made|strong="H3605" peace with|strong="H0854" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1121" became|strong="H7200" their|strong="H3605" servants|strong="H5650". The|strong="H3605" Arameans|strong="H0758" were|strong="H3478" afraid|strong="H3372" to|strong="H3478" help|strong="H3467" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H5983" again|strong="H5750".
19 Quando todos os reis aliados a Hadadezer viram que ele havia sido derrotado pelos israelitas, renderam-se a Israel e se tornaram súditos de Davi. Depois disso, os sírios tiveram medo de voltar a ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.