2 Reis 7
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559", “Listen|strong="H8085" to|strong="H0559" the|strong="H0559" message|strong="H1697" from|strong="H8085" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068"! The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", ‘About|strong="H1697" this|strong="H3541" time|strong="H6256" tomorrow|strong="H4279", there|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H1697" plenty of|strong="H3068" food, and|strong="H3068" it|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H1697" cheap again. A|strong="H8085" person will|strong="H3068" be|strong="H1697" able to|strong="H0559" buy a|strong="H8085" basket of|strong="H3068" fine|strong="H5560" flour|strong="H5560" or|strong="H8085" two baskets of|strong="H3068" barley|strong="H8184" for|strong="H6256" only one|strong="H1697" shekel|strong="H8255" in|strong="H3068" the|strong="H0559" marketplace by|strong="H3068" the|strong="H0559" city|strong="H8179" gates|strong="H8179" of|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".’”
1 Eliseu disse-lhe: Ouvi o que diz o Senhor: Amanhã, a esta mesma hora, uma medida de flor de farinha valerá um siclo à porta de Samaria, e duas medidas de cevada, também um siclo.
2 Then|strong="H6030" the|strong="H0853" officer who|strong="H0834" was|strong="H1961" close to|strong="H0559" the|strong="H0853" king|strong="H4428" answered|strong="H0559" the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H4428" God|strong="H0430". The|strong="H0853" officer said|strong="H0559", “Even|strong="H3808" if|strong="H2005" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" windows|strong="H0699" in|strong="H5921" heaven|strong="H8064", this|strong="H2088" could|strong="H0376" not|strong="H3808" happen|strong="H1961".”
2 O oficial, em cujo braço se apoiava o rei, respondeu ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, seria possível semelhante coisa? Tu o verás com os teus olhos, respondeu Eliseu, mas não comerás.
3 There|strong="H1961" were|strong="H1961" four|strong="H0702" men|strong="H0376" sick with|strong="H0413" leprosy near|strong="H5704" the|strong="H0559" city|strong="H8179" gate|strong="H8179". They|strong="H0376" said|strong="H0559" to|strong="H0413" each|strong="H0376" other|strong="H7453", “Why|strong="H4100" are|strong="H4100" we|strong="H0587" sitting|strong="H3427" here|strong="H6311" waiting|strong="H5704" to|strong="H0413" die|strong="H4191"?
3 Ora, estavam quatro leprosos à porta da cidade, os quais disseram entre si: Por que ficarmos nós aqui até morrermos?
4 There|strong="H8033" is|strong="H8033" no|strong="H0518" food in|strong="H3427" Samaria. If|strong="H0518" we|strong="H0518" go|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0559" city|strong="H5892", we|strong="H0518" will|strong="H0518" die|strong="H4191" there|strong="H8033". If|strong="H0518" we|strong="H0518" stay|strong="H3427" here|strong="H6311", we|strong="H0518" will|strong="H0518" also|strong="H0935" die|strong="H4191". So|strong="H0935" let’s go|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" Aramean|strong="H0758" camp|strong="H4264". If|strong="H0518" they|strong="H0518" let|strong="H6258" us|strong="H0413" live|strong="H3427", we|strong="H0518" will|strong="H0518" live|strong="H3427". If|strong="H0518" they|strong="H0518" kill|strong="H4191" us|strong="H0413", we|strong="H0518" will|strong="H0518" just|strong="H6258" die|strong="H4191".”
4 Se formos para a cidade, morreremos, porque reina a fome ali; se ficarmos aqui, morreremos da mesma sorte. Vinde: passemos ao acampamento dos sírios; quem sabe se eles nos pouparão a vida, e viveremos? Se eles nos matarem, pois bem, morreremos.
5 So|strong="H6965" that|strong="H5704" evening|strong="H5399" the|strong="H0413" four lepers went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0413" Aramean|strong="H0758" camp|strong="H4264". When|strong="H0935" they|strong="H8033" came|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0413" edge of|strong="H0376" the|strong="H0413" camp|strong="H4264", no|strong="H0369" one|strong="H0376" was|strong="H0369" there|strong="H8033"!
5 Ao anoitecer partiram para o acampamento dos sírios, mas, ao chegarem aos limites do acampamento, viram que não havia mais ninguém.
6 The|strong="H0853" Lord|strong="H0136" had|strong="H3478" caused the|strong="H0853" Aramean|strong="H0758" army|strong="H2428" to|strong="H0413" hear|strong="H8085" the|strong="H0853" sound|strong="H6963" of|strong="H4428" chariots|strong="H7393", horses|strong="H5483", and|strong="H0935" a|strong="H8085" large|strong="H1419" army|strong="H2428". So|strong="H0935" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376" said|strong="H0559" to|strong="H0413" each|strong="H0376" other|strong="H0251", “The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" has|strong="H3478" hired|strong="H7936" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Hittites|strong="H2850" and|strong="H0935" Egyptians|strong="H4714" to|strong="H0413" come|strong="H0935" against|strong="H5921" us|strong="H0413".”
6 O Senhor tinha feito ouvir no acampamento dos sírios um estrondo de carros, de cavalaria e de um grande exército, e disseram uns aos outros: Isso é certamente o rei de Israel que assalariou contra nós os reis dos hiteus e dos egípcios.
7 The|strong="H0853" Arameans ran|strong="H5127" away|strong="H5127" early that|strong="H0834" evening|strong="H5399". They|strong="H0834" left|strong="H5800" everything|strong="H0834" behind. They|strong="H0834" left|strong="H5800" their|strong="H0834" tents|strong="H0168", horses|strong="H5483", and|strong="H6965" donkeys|strong="H2543" and|strong="H6965" ran|strong="H5127" for|strong="H0413" their|strong="H0834" lives|strong="H5315".
7 Levantaram-se, pois, ao anoitecer, e fugiram, deixando ali suas tendas, cavalos, jumentos, abandonando o acampamento tal como estava, e só cuidando de salvar a própria vida.
8 When|strong="H0935" these|strong="H0428" lepers|strong="H6879" came|strong="H0935" to|strong="H0413" where|strong="H8033" the|strong="H0413" camp|strong="H4264" began|strong="H0935", they|strong="H8033" went|strong="H0935" into|strong="H0413" one|strong="H0259" tent|strong="H0168". They|strong="H8033" ate|strong="H0398" and|strong="H0935" drank|strong="H8354". Then|strong="H0935" they|strong="H8033" carried|strong="H5375" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", and|strong="H0935" clothes|strong="H0899" out|strong="H0413" of|strong="H0168" the|strong="H0413" camp|strong="H4264" and|strong="H0935" hid|strong="H2934" them|strong="H0413". Then|strong="H0935" they|strong="H8033" came|strong="H0935" back|strong="H7725" and|strong="H0935" entered|strong="H0935" another|strong="H0312" tent|strong="H0168". They|strong="H8033" carried|strong="H5375" things|strong="H0428" out|strong="H0413" from|strong="H7725" this|strong="H0428" tent|strong="H0168" and|strong="H0935" went|strong="H0935" out|strong="H0413" and|strong="H0935" hid|strong="H2934" them|strong="H0413".
8 Os leprosos, pois, chegando à extremidade do acampamento, entraram numa tenda, e, depois de terem comido e bebido, tomaram consigo ouro, prata e vestes, que foram esconder para si. Voltaram em seguida e entraram noutra tenda, e esconderam também o que puderam carregar dali.
9 Then|strong="H6258" they|strong="H3651" said|strong="H0559" to|strong="H0413" each|strong="H0376" other|strong="H2088", “We|strong="H0587" are|strong="H3117" doing|strong="H6213" wrong|strong="H5771"! Today|strong="H3117" we|strong="H0587" have|strong="H0376" good news|strong="H1309", but|strong="H3808" we|strong="H0587" are|strong="H3117" silent|strong="H2814". If|strong="H0376" we|strong="H0587" wait|strong="H2442" until|strong="H5704" the|strong="H0559" sun|strong="H0216" comes|strong="H0935" up|strong="H5704", we|strong="H0587" will|strong="H4428" be|strong="H3808" punished. Now|strong="H6258" let’s go|strong="H0935" and|strong="H0935" tell|strong="H5046" the|strong="H0559" people|strong="H0376" who|strong="H0376" live|strong="H3117" in|strong="H0935" the|strong="H0559" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004".”
9 Então disseram um para o outro: Não está bem o que fazemos; hoje é um dia de boas novas. Se calarmos e esperarmos até o romper da aurora, seremos castigados. Vamos e informemos a casa do rei.
10 So|strong="H7121" the|strong="H0559" lepers came|strong="H0935" and|strong="H0935" called|strong="H7121" to|strong="H0413" the|strong="H0559" gatekeepers|strong="H7778" of|strong="H0376" the|strong="H0559" city|strong="H5892". They|strong="H1992" told|strong="H5046" the|strong="H0559" gatekeepers|strong="H7778", “We|strong="H3588" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" Aramean|strong="H0758" camp|strong="H4264", but|strong="H3588" we|strong="H3588" did|strong="H0834" not|strong="H0369" hear|strong="H6963" anyone|strong="H0376". No|strong="H0369" one|strong="H0376" was|strong="H0369" there|strong="H8033", but|strong="H3588" the|strong="H0559" horses|strong="H5483" and|strong="H0935" donkeys|strong="H2543" were|strong="H0834" still|strong="H0559" tied|strong="H0631" up|strong="H0935", and|strong="H0935" the|strong="H0559" tents|strong="H0168" were|strong="H0834" still|strong="H0559" standing.”
10 Foram e contaram o sucedido aos guardas da porta da cidade, dizendo-lhes: Entramos no acampamento dos sírios: não há ali ninguém, nem uma voz humana sequer, só há cavalos, jumentos amarrados e as tendas tais como foram levantadas.
11 Then|strong="H4428" the|strong="H7121" gatekeepers|strong="H7778" of|strong="H4428" the|strong="H7121" city shouted|strong="H7121" out and|strong="H4428" told|strong="H5046" the|strong="H7121" people in|strong="H1004" the|strong="H7121" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004".
11 Os guardas da porta deram sinais e a boa nova foi levada ao interior do palácio real.
12 It|strong="H3588" was|strong="H0834" night|strong="H3915", but|strong="H3588" the|strong="H0853" king|strong="H4428" got|strong="H6965" up|strong="H6965" from|strong="H4480" bed and|strong="H0935" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H0834" officers|strong="H5650", “I|strong="H0834" will|strong="H0834" tell|strong="H5046" you|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Aramean|strong="H0758" soldiers|strong="H5650" are|strong="H0834" doing|strong="H6213" to|strong="H0413" us|strong="H4994". They|strong="H0834" know|strong="H3045" we|strong="H0587" are|strong="H0834" hungry|strong="H7457". They|strong="H0834" left|strong="H3318" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" to|strong="H0413" hide|strong="H2247" in|strong="H0935" the|strong="H0853" field|strong="H7704". They|strong="H0834" are|strong="H0834" thinking|strong="H0559", ‘When|strong="H3588" the|strong="H0853" Israelites come|strong="H0935" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H0853" city|strong="H5892", we|strong="H0587" will|strong="H0834" capture|strong="H8610" them|strong="H0413" alive|strong="H2416". And|strong="H0935" then|strong="H6965" we|strong="H0587" will|strong="H0834" enter|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892".’”
12 Era noite; o rei levantou-se e disse aos seus servos: Vou dizer-vos o que tramam os sírios: eles sabem que estamos famintos; por isso deixaram o acampamento e foram armar emboscadas no campo, pensando prender-nos vivos e penetrar em seguida na cidade, uma vez que tenhamos saído dela.
13 One|strong="H0259" of|strong="H4480" the|strong="H3605" king’s officers|strong="H5650" said|strong="H0559", “Let|strong="H7971" some|strong="H4480" men|strong="H5650" take|strong="H3947" five|strong="H2568" of|strong="H4480" the|strong="H3605" horses|strong="H5483" that|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H0559" left|strong="H7604" in|strong="H3478" the|strong="H3605" city. The|strong="H3605" horses|strong="H5483" will|strong="H0834" soon die anyway, just|strong="H0834" as|strong="H0834" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" who|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H0559" left|strong="H7604" in|strong="H3478" the|strong="H3605" city. Let’s|strong="H4994" send|strong="H7971" these|strong="H3605" men|strong="H5650" to|strong="H0559" see|strong="H7200" what|strong="H0834" happened.”
13 Mas um dos servos do rei tomou a palavra: Tomemos cinco dos cavalos que nos restam e mandemo-los para ver o que há - sua sorte será a de todo o povo de Israel que ficou, e que vai perecer.
14 So|strong="H3947" the|strong="H0559" men|strong="H8147" took|strong="H3947" two|strong="H8147" chariots|strong="H7393" with|strong="H8147" horses|strong="H5483". The|strong="H0559" king|strong="H4428" sent|strong="H7971" these|strong="H3947" men|strong="H8147" after|strong="H0310" the|strong="H0559" Aramean|strong="H0758" army|strong="H4264". He|strong="H0310" told|strong="H0559" them|strong="H7971", “Go|strong="H7971" and|strong="H4428" see|strong="H7200" what happened.”
14 Escolheram dois carros com os cavalos, e o rei os enviou para seguirem as pisadas do exército sírio, dizendo-lhes: Ide ver.
15 The|strong="H3605" men|strong="H3605" went|strong="H7725" after|strong="H0310" the|strong="H3605" Aramean|strong="H0758" army as|strong="H0834" far|strong="H5704" as|strong="H0834" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River|strong="H5704". All|strong="H3605" along|strong="H5704" the|strong="H3605" road|strong="H1870" there|strong="H2009" were|strong="H0834" clothes|strong="H0899" and|strong="H4428" weapons|strong="H3627". The|strong="H3605" Arameans|strong="H0758" had|strong="H0834" thrown|strong="H7993" these|strong="H3605" things|strong="H3605" down|strong="H7993" when|strong="H0834" they|strong="H0834" hurried|strong="H2648" away|strong="H7725". The|strong="H3605" messengers|strong="H4397" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H5704" Samaria and|strong="H4428" told|strong="H5046" the|strong="H3605" king|strong="H4428".
15 Eles seguiram os rastos dos sírios até o Jordão. Todo o caminho estava repleto de vestes e outros objetos que os sírios tinham abandonado em sua precipitação. Os mensageiros voltaram e contaram-no ao rei.
16 Then|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H5971" ran|strong="H1961" out|strong="H3318" to|strong="H1961" the|strong="H0853" Aramean|strong="H0758" camp|strong="H4264" and|strong="H3068" took|strong="H3318" valuable things|strong="H1697" from|strong="H3318" there|strong="H1961". So|strong="H1961" it|strong="H1961" happened|strong="H1961" just|strong="H1697" as|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" said|strong="H1697". A|strong="H1961" person could|strong="H1697" buy a|strong="H1961" basket of|strong="H3068" fine|strong="H5560" flour|strong="H5560" or|strong="H3068" two baskets of|strong="H3068" barley|strong="H8184" for|strong="H3068" only one|strong="H1961" shekel|strong="H8255".
16 Saiu então o povo e pilhou o acampamento dos sírios. E vendeu-se uma medida de flor de farinha por um siclo, e igualmente por um siclo duas medidas de cevada, como o Senhor o dissera.
17 There|strong="H0834" was|strong="H0834" one|strong="H0376" officer who|strong="H0834" always stayed close by|strong="H5921" the|strong="H0853" king|strong="H4428" to|strong="H0413" help|strong="H5971" him|strong="H0413". The|strong="H0853" king|strong="H4428" sent|strong="H3027" this|strong="H0834" officer to|strong="H0413" guard the|strong="H0853" gate|strong="H8179", but|strong="H1696" the|strong="H0853" people|strong="H5971" knocked him|strong="H0413" down|strong="H3381" and|strong="H0430" trampled|strong="H7429" him|strong="H0413", and|strong="H0430" he|strong="H0834" died|strong="H4191". So|strong="H0834" everything|strong="H0834" happened just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H4428" God|strong="H0430" had|strong="H0834" said|strong="H1696" when|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" came|strong="H3381" to|strong="H0413" Elisha’s house.
17 O rei confiara a guarda da porta ao oficial em cujo braço se apoiava. Mas a porta, com os empurrões do povo, caiu e o povo o esmagou; e ele morreu, como havia predito o homem de Deus, quando o rei descera à sua casa.
18 Elisha|strong="H0559" had|strong="H1961" said|strong="H0559", “A|strong="H1961" person|strong="H0376" will|strong="H0430" be|strong="H1961" able to|strong="H0413" buy a|strong="H1961" basket of|strong="H4428" fine|strong="H5560" flour|strong="H5560" or|strong="H0376" two baskets of|strong="H4428" barley|strong="H8184" for|strong="H0413" only one|strong="H0376" shekel|strong="H8255" in|strong="H0413" the|strong="H0559" marketplace by|strong="H0413" the|strong="H0559" city|strong="H8179" gates|strong="H8179" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111".”
18 O homem de Deus tinha dito ao rei: Amanhã, a esta mesma hora, duas medidas de cevada valerão um siclo à porta de Samaria, e uma medida de flor de farinha, um siclo igualmente.
19 But|strong="H3808" that|strong="H7200" officer had|strong="H3068" answered|strong="H0559" the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", “Even|strong="H3808" if|strong="H2005" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" windows|strong="H0699" in|strong="H0430" heaven|strong="H8064", this|strong="H2088" could|strong="H0376" not|strong="H3808" happen|strong="H1961"!” And|strong="H3068" Elisha|strong="H0559" had|strong="H3068" told|strong="H0559" the|strong="H0853" officer, “You|strong="H6213" will|strong="H3068" see|strong="H7200" it|strong="H0398" with|strong="H3068" your|strong="H3068" own|strong="H1961" eyes|strong="H5869", but|strong="H3808" you|strong="H6213" will|strong="H3068" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" any|strong="H0376" of|strong="H0376" that|strong="H7200" food|strong="H0398".”
19 E o oficial tinha respondido ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, seria possível tal coisa? Ao que Eliseu replicara: Tu o verás, com os teus olhos, mas não comerás.
20 It|strong="H3651" happened|strong="H1961" to|strong="H4191" the|strong="H0853" officer just that|strong="H3651" way|strong="H3651". The|strong="H0853" people|strong="H5971" knocked him|strong="H0853" down|strong="H7429" at|strong="H4191" the|strong="H0853" gate|strong="H8179" and|strong="H4191" trampled|strong="H7429" him|strong="H0853", and|strong="H4191" he|strong="H3651" died|strong="H4191".
20 Foi o que lhe aconteceu: o povo o atropelou à porta, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.