2 Reis 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 It|strong="H1961" was|strong="H1961" near the|strong="H0853" time|strong="H1961" for|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" to|strong="H1961" take|strong="H1961" Elijah|strong="H0452" by|strong="H3068" a|strong="H1961" whirlwind up|strong="H5927" into|strong="H1961" heaven|strong="H8064". Elijah|strong="H0452" and|strong="H3068" Elisha|strong="H0477" started|strong="H1961" to|strong="H1961" leave|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537".
1 Quando o S enhor estava para levar Elias ao céu num redemoinho, Elias e Eliseu partiram de Gilgal.
2 Elijah|strong="H0452" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Elisha|strong="H0477", “Please|strong="H4994" stay|strong="H3427" here|strong="H6311", because|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" me|strong="H0413" to|strong="H0413" go|strong="H3381" to|strong="H0413" Bethel|strong="H1008".”
2 No caminho, Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Betel”. Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S
3 The|strong="H0853" group of|strong="H1121" prophets|strong="H5030" at|strong="H0413" Bethel|strong="H1008" came|strong="H3318" to|strong="H0413" Elisha|strong="H0477" and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Do|strong="H0589" you|strong="H0834" know|strong="H3045" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3947" your|strong="H3068" master|strong="H0113" away|strong="H3947" from|strong="H3318" you|strong="H0834" today|strong="H3117"?”
3 O grupo de profetas de Betel foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
4 Elijah|strong="H0452" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Elisha|strong="H0477", “Please|strong="H4994" stay|strong="H3427" here|strong="H6311", because|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" me|strong="H4994" to|strong="H0559" go|strong="H0935" to|strong="H0559" Jericho|strong="H3405".”
4 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Jericó”. Mas Eliseu respondeu novamente: “Tão certo como vive o S
5 The|strong="H0853" group of|strong="H1121" prophets|strong="H5030" at|strong="H0413" Jericho|strong="H3405" came|strong="H5066" to|strong="H0413" Elisha|strong="H0477" and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Do|strong="H0589" you|strong="H0834" know|strong="H3045" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3947" your|strong="H3068" master|strong="H0113" away|strong="H3947" from|strong="H5921" you|strong="H0834" today|strong="H3117"?”
5 O grupo de profetas de Jericó foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
6 Elijah|strong="H0452" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Elisha|strong="H0559", “Please|strong="H4994" stay|strong="H3427" here|strong="H6311", because|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" me|strong="H4994" to|strong="H0559" go|strong="H7971" to|strong="H0559" the|strong="H0559" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588".”
6 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir ao rio Jordão”. Mais uma vez, porém, Eliseu respondeu: “Tão certo como vive o S
7 There|strong="H5975" were|strong="H1121" 50 men|strong="H0376" from|strong="H5921" the|strong="H5921" group of|strong="H1121" prophets|strong="H5030" who|strong="H0376" followed|strong="H1980" them|strong="H5921". Elijah and|strong="H1980" Elisha stopped|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" River. The|strong="H5921" 50 men|strong="H0376" stood|strong="H5975" far|strong="H7350" away|strong="H1980" from|strong="H5921" Elijah and|strong="H1980" Elisha.
7 Cinquenta homens do grupo de profetas também foram e observaram de longe quando Elias e Eliseu pararam junto ao rio Jordão.
8 Elijah|strong="H0452" took|strong="H3947" off|strong="H0853" his|strong="H3947" coat, folded|strong="H1563" it|strong="H3947", and|strong="H4325" hit|strong="H5221" the|strong="H0853" water|strong="H4325" with|strong="H8147" it|strong="H3947". The|strong="H0853" water|strong="H4325" separated|strong="H2673" to|strong="H4325" the|strong="H0853" right and|strong="H4325" to|strong="H4325" the|strong="H0853" left. Then|strong="H3947" Elijah|strong="H0452" and|strong="H4325" Elisha crossed|strong="H5674" the|strong="H0853" river on|strong="H4325" dry|strong="H2724" ground|strong="H2724".
8 Elias dobrou seu manto e bateu com ele nas águas. O rio se abriu, e os dois atravessaram em terra seca.
9 After|strong="H1961" they|strong="H0559" crossed|strong="H5674" the|strong="H0559" river, Elijah|strong="H0452" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Elisha|strong="H0477", “What|strong="H4100" do|strong="H6213" you|strong="H5973" want me|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H6213" for|strong="H0413" you|strong="H5973" before|strong="H2962" God|strong="H0559" takes|strong="H3947" me|strong="H0413" away|strong="H3947" from|strong="H3947" you|strong="H5973"?”
9 Quando chegaram à outra margem, Elias disse a Eliseu: “Diga-me, o que posso fazer por você antes de ser levado embora?”. Eliseu respondeu: “Peço-lhe que eu receba uma porção dobrada do seu espírito e me torne seu sucessor”.
10 Elijah|strong="H0559" said|strong="H0559", “You|strong="H0518" have|strong="H1961" asked|strong="H7592" a|strong="H1961" hard|strong="H7185" thing|strong="H3651". If|strong="H0518" you|strong="H0518" see|strong="H7200" me|strong="H7200" when|strong="H1961" I|strong="H0518" am|strong="H1961" taken|strong="H3947" from|strong="H3947" you|strong="H0518", it|strong="H0518" will|strong="H1961" happen|strong="H1961". But|strong="H0518" if|strong="H0518" you|strong="H0518" don’t|strong="H3808" see|strong="H7200" me|strong="H7200" when|strong="H1961" I|strong="H0518" am|strong="H1961" taken|strong="H3947" from|strong="H3947" you|strong="H0518", it|strong="H0518" will|strong="H1961" not|strong="H3808" happen|strong="H1961".”
10 Elias respondeu: “O que você pediu é uma tarefa difícil, mas, se me vir quando eu for separado de você, receberá o que pediu; caso contrário, não será atendido”.
11 Elijah|strong="H0452" and|strong="H1980" Elisha were|strong="H1961" walking|strong="H1980" and|strong="H1980" talking|strong="H1696" together. Suddenly|strong="H2009", some|strong="H1992" horses|strong="H5483" and|strong="H1980" a|strong="H1961" chariot|strong="H7393" came|strong="H1961" and|strong="H1980" separated|strong="H6504" Elijah|strong="H0452" from|strong="H1980" Elisha. The|strong="H0996" horses|strong="H5483" and|strong="H1980" the|strong="H0996" chariot|strong="H7393" were|strong="H1961" like|strong="H1961" fire|strong="H0784". Then|strong="H1961" Elijah|strong="H0452" was|strong="H1961" carried|strong="H5927" up|strong="H5927" into|strong="H1980" heaven|strong="H8064" in|strong="H1980" a|strong="H1961" whirlwind.
11 De repente, enquanto caminhavam e conversavam, surgiu uma carruagem de fogo, puxada por cavalos de fogo. Passou entre os dois e os separou, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Elisha|strong="H0477" saw|strong="H7200" it|strong="H1931", and|strong="H3478" shouted|strong="H6817", “My|strong="H7200" father|strong="H0001"! My|strong="H7200" father|strong="H0001"! The|strong="H7200" chariot|strong="H7393" of|strong="H0001" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" his|strong="H7167" horses|strong="H6571"!”
12 Eliseu viu isso e gritou: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”. E, quando ele sumiu de vista, Eliseu rasgou as roupas ao meio.
13 Elijah’s|strong="H0452" coat had|strong="H0834" fallen|strong="H5307" to|strong="H7725" the|strong="H0853" ground, so|strong="H0834" Elisha|strong="H7725" picked|strong="H7311" it|strong="H5921" up|strong="H7311". He|strong="H0834" went|strong="H7725" back|strong="H7725" and|strong="H7725" stood|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H0853" edge|strong="H8193" of|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River.
13 Em seguida, pegou o manto de Elias, que tinha caído, e voltou à margem do Jordão.
14 He|strong="H0834" hit|strong="H5221" the|strong="H0853" water|strong="H4325" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “Where|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Elijah|strong="H0452"?” Just|strong="H0834" as|strong="H0834" Elisha|strong="H0477" hit|strong="H5221" the|strong="H0853" water|strong="H4325", the|strong="H0853" water|strong="H4325" separated|strong="H2673" to|strong="H0559" the|strong="H0853" right and|strong="H3068" to|strong="H0559" the|strong="H0853" left! Then|strong="H3947" Elisha|strong="H0477" crossed|strong="H5674" the|strong="H0853" river.
14 Bateu nas águas com o manto e gritou: “Onde está o S enhor , o Deus de Elias?”. Então o rio se dividiu, e Eliseu o atravessou.
15 When|strong="H0834" the|strong="H0559" group of|strong="H1121" prophets|strong="H5030" at|strong="H5921" Jericho|strong="H3405" saw|strong="H7200" Elisha|strong="H0477", they|strong="H0834" said|strong="H0559", “Elijah’s|strong="H0452" spirit|strong="H7307" is|strong="H0834" now|strong="H0935" on|strong="H5921" Elisha|strong="H0477"!” They|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0559" meet|strong="H7125" Elisha|strong="H0477". They|strong="H0834" bowed|strong="H7812" very low|strong="H0776" to|strong="H0559" the|strong="H0559" ground|strong="H0776" before|strong="H5048" him|strong="H5921".
15 Quando os membros do grupo de profetas de Jericó viram o que havia acontecido, exclamaram: “O espírito de Elias repousa sobre Eliseu!”. Então foram encontrar-se com Eliseu e se curvaram com o rosto no chão diante dele.
16 They|strong="H3808" said|strong="H0559", “Look|strong="H2009", we|strong="H6435" have|strong="H3426" 50 good men|strong="H0376". Please|strong="H4994" let|strong="H7971" them|strong="H0413" go|strong="H7971" and|strong="H1121" look|strong="H2009" for|strong="H0413" your|strong="H3068" master|strong="H0113". Maybe the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Spirit|strong="H7307" has|strong="H3068" taken|strong="H5375" Elijah|strong="H0559" up|strong="H5375" and|strong="H1121" dropped|strong="H7993" him|strong="H0413" on|strong="H0413" some|strong="H0376" mountain|strong="H2022" or|strong="H0176" in|strong="H0413" some|strong="H0376" valley|strong="H1516".”
16 Disseram: “Nós, seus servos, temos cinquenta homens corajosos que podem procurar seu mestre no deserto. Talvez o Espírito do S enhor o tenha deixado em algum monte ou em algum vale”. “Não enviem ninguém”, disse Eliseu.
17 The|strong="H0559" group of|strong="H0376" prophets begged Elisha|strong="H0559" until|strong="H5704" he|strong="H5704" was|strong="H0376" embarrassed|strong="H0954". Then|strong="H7971" Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559", “Send|strong="H7971" the|strong="H0559" men|strong="H0376" to|strong="H0559" look|strong="H1245" for|strong="H7971" Elijah|strong="H0559".”
17 Mas insistiram tanto que, por fim, constrangido, ele consentiu: “Está bem, enviem os homens”. Os cinquenta homens procuraram por três dias, mas não encontraram Elias.
18 So|strong="H3808" the|strong="H0559" men|strong="H0559" went|strong="H7725" to|strong="H0413" Jericho|strong="H3405" where|strong="H3808" Elisha|strong="H0559" was|strong="H1931" staying|strong="H3427" and|strong="H7725" told|strong="H0559" him|strong="H0413". Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “I|strong="H0559" told|strong="H0559" you|strong="H7725" not|strong="H3808" to|strong="H0413" go|strong="H7725".”
18 Eliseu ainda estava em Jericó quando eles voltaram, e disse: “Não lhes falei que não fossem?”.
19 The|strong="H0559" men|strong="H0376" of|strong="H0776" the|strong="H0559" city|strong="H5892" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Elisha|strong="H0477", “Sir|strong="H0113", you|strong="H0834" can|strong="H0834" see|strong="H7200" this|strong="H0834" city|strong="H5892" is|strong="H0834" in|strong="H0413" a|strong="H7200" nice|strong="H2896" place|strong="H4186", but|strong="H7200" the|strong="H0559" water|strong="H4325" is|strong="H0834" bad|strong="H7451". That|strong="H0834" is|strong="H0834" why|strong="H0834" the|strong="H0559" land|strong="H0776" cannot grow crops.”
19 Certo dia, alguns moradores de Jericó disseram a Eliseu: “Temos um problema, meu senhor. A cidade está situada numa boa região, como o senhor pode ver. Contudo, a água não é boa, e a terra é improdutiva”.
20 Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559", “Bring|strong="H3947" me|strong="H0413" a|strong="H3947" new|strong="H2319" bowl and|strong="H8033" put|strong="H7760" salt|strong="H4417" in|strong="H0413" it|strong="H7760".”
20 Eliseu disse: “Tragam-me uma tigela nova cheia de sal”, e fizeram o que ele pediu.
21 Then|strong="H1961" he|strong="H8033" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0413" the|strong="H0559" place|strong="H1961" where|strong="H8033" the|strong="H0559" water|strong="H4325" began|strong="H1961" flowing|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H0559" ground. Elisha|strong="H0559" threw|strong="H7993" the|strong="H0559" salt|strong="H4417" into|strong="H0413" the|strong="H0559" water|strong="H4325" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", ‘I|strong="H3541" am|strong="H1961" making this|strong="H0428" water|strong="H4325" pure! From|strong="H3318" now|strong="H1961" on|strong="H0413" this|strong="H0428" water|strong="H4325" will|strong="H3068" not|strong="H3808" cause|strong="H1961" any|strong="H5750" more|strong="H5750" death|strong="H4194" or|strong="H3808" keep the|strong="H0559" land from|strong="H3318" growing crops.’”
21 Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: “Assim diz o S enhor : ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva’”.
22 The|strong="H0834" water|strong="H4325" became|strong="H1697" pure and|strong="H3117" is|strong="H0834" still|strong="H5704" good today|strong="H3117". It|strong="H5704" happened|strong="H1697" just|strong="H0834" as|strong="H0834" Elisha|strong="H0477" had|strong="H0834" said|strong="H1696".
22 E, desde então, a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
23 Elisha|strong="H0559" went|strong="H3318" from|strong="H4480" that|strong="H1931" city|strong="H5892" to|strong="H0559" Bethel|strong="H1008". He|strong="H1931" was|strong="H1931" walking up|strong="H5927" the|strong="H0559" hill to|strong="H0559" the|strong="H0559" city|strong="H5892", and|strong="H8033" some|strong="H4480" boys|strong="H5288" were|strong="H5288" coming|strong="H3318" down|strong="H1870" out|strong="H3318" of|strong="H4480" the|strong="H0559" city|strong="H5892". They|strong="H8033" began making fun of|strong="H4480" him|strong="H3318". They|strong="H8033" said|strong="H0559", “Go|strong="H3318" away|strong="H4480", you|strong="H4480" bald-headed man|strong="H5288"! Go|strong="H3318" away|strong="H4480", you|strong="H4480" bald-headed man|strong="H5288"!”
23 Eliseu saiu dali e foi a Betel. Enquanto subia pelo caminho, um grupo de adolescentes da cidade começou a zombar dele. “Vá embora, careca! Vá embora, careca!”, gritavam.
24 Elisha looked|strong="H7200" back|strong="H6437" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" them|strong="H1992". He|strong="H0310" asked the|strong="H7200" LORD|strong="H3068" to|strong="H3068" cause bad things|strong="H8147" to|strong="H3068" happen to|strong="H3068" them|strong="H1992". Then|strong="H3318" two|strong="H8147" bears|strong="H1677" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3068" the|strong="H7200" forest|strong="H3293" and|strong="H3068" attacked|strong="H3318" the|strong="H7200" boys|strong="H3206". There|strong="H1992" were|strong="H1992" 42 boys|strong="H3206" ripped|strong="H1234" apart by|strong="H3068" the|strong="H7200" bears|strong="H1677".
24 Eliseu se voltou para trás, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do S enhor . Então duas ursas saíram do bosque e despedaçaram 42 adolescentes.
25 Elisha|strong="H7725" left|strong="H7725" Bethel and|strong="H7725" went|strong="H7725" to|strong="H0413" Mount|strong="H2022" Carmel|strong="H3760" and|strong="H7725" from|strong="H7725" there|strong="H8033" he|strong="H8033" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Samaria|strong="H8111".
25 Dali Eliseu foi para o monte Carmelo e, por fim, voltou a Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.