2 Reis 23

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 King|strong="H4428" Josiah told|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H2205" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H0413" come and|strong="H3063" meet with|strong="H0413" him|strong="H0413".
1 O rei Josias ordenou que todos os líderes de Judá e de Jerusalém se reunissem com ele,
2 Then|strong="H0853" the|strong="H3605" king|strong="H4428" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5704" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H3605" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" went|strong="H5927" with|strong="H0854" him|strong="H0853". The|strong="H3605" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971"—from|strong="H0376" the|strong="H3605" least important|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H3605" most|strong="H4428" important|strong="H5704"—went|strong="H5927" with|strong="H0854" him|strong="H0853". Then|strong="H0853" he|strong="H5704" read|strong="H7121" the|strong="H3605" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Agreement|strong="H1285"\+w*. This|strong="H1697" was|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* Law that|strong="H3605" was|strong="H3068" found|strong="H4672" in|strong="H3427" the|strong="H3605" Lord’s|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Josiah read|strong="H7121" the|strong="H3605" book|strong="H5612" so|strong="H7121" that|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" could|strong="H0376" hear|strong="H5612" it|strong="H7121".
2 e eles foram todos juntos até o Templo, acompanhados pelos sacerdotes, pelos profetas e por todo o resto do povo, tanto os mais importantes como os mais humildes. Então o rei leu diante deles todo o Livro da Aliança que havia sido achado no Templo.
3 The|strong="H3605" king|strong="H4428" stood|strong="H5975" by|strong="H5921" the|strong="H3605" column|strong="H5982" and|strong="H6965" made|strong="H3772" an|strong="H6965" agreement|strong="H1285" with|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". He|strong="H0310" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" follow|strong="H0310" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H6965" to|strong="H5921" obey|strong="H8104" his|strong="H3605" commands|strong="H4687", the|strong="H3605" laws|strong="H5715", and|strong="H6965" his|strong="H3605" rules|strong="H2708". He|strong="H0310" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" do|strong="H8104" this|strong="H2088" with|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3820" and|strong="H6965" soul|strong="H5315". He|strong="H0310" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" obey|strong="H8104" the|strong="H3605" agreement|strong="H1285" written|strong="H3789" in|strong="H5921" this|strong="H2088" book|strong="H5612". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" stood|strong="H5975" to|strong="H5921" show that|strong="H3605" they|strong="H5921" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" follow|strong="H0310" the|strong="H3605" agreement|strong="H1285".
3 Ele ficou perto da coluna real, em pé, e fez com Deus, o Senhor , uma aliança pela qual eles lhe obedeceriam e guardariam as suas leis e mandamentos com todo o coração e com toda a alma. E também cumpririam tudo o que a aliança mandava fazer, como estava escrito no livro. E todo o povo prometeu cumprir a aliança.
4 Then|strong="H3318" the|strong="H3605" king|strong="H4428" commanded|strong="H6680" Hilkiah|strong="H2518" the|strong="H3605" high|strong="H1419" priest|strong="H3548", the|strong="H3605" other|strong="H3605" priests|strong="H3548", and|strong="H3068" the|strong="H3605" gatekeepers to|strong="H3068" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1964" all|strong="H3605" the|strong="H3605" dishes and|strong="H3068" things|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H8064" made|strong="H6213" to|strong="H3068" honor Baal|strong="H1168", Asherah|strong="H0842", and|strong="H3068" the|strong="H3605" stars of|strong="H4428" heaven|strong="H8064". Then|strong="H3318" Josiah burned|strong="H8313" those|strong="H3605" things|strong="H3605" outside|strong="H2351" Jerusalem|strong="H3389" in|strong="H3068" the|strong="H3605" fields|strong="H7709" in|strong="H3068" Kidron|strong="H6939" Valley. Then|strong="H3318" they|strong="H3068" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" ashes|strong="H6083" to|strong="H3068" Bethel|strong="H1008".
4 Então Josias ordenou a Hilquias, o Grande Sacerdote , aos sacerdotes-ajudantes e aos guardas que estavam de serviço na entrada do Templo que tirassem para fora do Templo todos os objetos usados na adoração do deus Baal , da deusa Aserá e das estrelas. O rei queimou todos esses objetos fora da cidade, perto do vale do Cedrom, e mandou que levassem as cinzas para Betel.
5 The|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" had|strong="H0834" chosen some|strong="H3605" ordinary|strong="H3605" men|strong="H3605" to|strong="H5414" serve as|strong="H0834" priests|strong="H3649". These|strong="H3605" false priests|strong="H3649" were|strong="H0834" burning|strong="H6999" incense|strong="H6999" at|strong="H4428" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" in|strong="H4428" every|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" around|strong="H4524" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0834" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" to|strong="H5414" honor Baal|strong="H1168", the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", the|strong="H3605" constellations|strong="H4208", and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" stars in|strong="H4428" the|strong="H3605" sky|strong="H8064". But|strong="H4428" Josiah stopped those|strong="H3605" false priests|strong="H3649".
5 Retirou do serviço os sacerdotes pagãos que os reis de Judá haviam nomeado para oferecer sacrifícios sobre os altares dedicados aos ídolos, nas cidades de Judá e nos lugares de perto de Jerusalém. Também retirou todos os sacerdotes que ofereciam sacrifícios ao deus Baal, ao sol, à lua, aos planetas e às estrelas.
6 Josiah removed|strong="H3318" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" pole from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". He|strong="H3068" took|strong="H3318" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" pole outside|strong="H2351" the|strong="H0853" city to|strong="H0413" the|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H5158" and|strong="H1121" burned|strong="H8313" it|strong="H5921" there|strong="H3068". Then|strong="H3318" he|strong="H3068" beat the|strong="H0853" burned|strong="H8313" pieces into|strong="H0413" dust|strong="H6083" and|strong="H1121" scattered the|strong="H0853" dust|strong="H6083" over|strong="H5921" the|strong="H0853" graves|strong="H6913" of|strong="H1121" the|strong="H0853" common|strong="H1121" people|strong="H5971".
6 Ele retirou do Templo o poste da deusa Aserá e o levou para fora da cidade, para o vale do Cedrom. Ali ele o queimou e fez virar cinza, que espalhou no cemitério público.
7 Then|strong="H0853" King Josiah broke|strong="H5422" down|strong="H5422" the|strong="H0853" houses|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0853" male|strong="H6945" prostitutes|strong="H6945" who|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Women|strong="H0802" also|strong="H3068" used these|strong="H0834" houses|strong="H1004" and|strong="H3068" made|strong="H0834" little tent covers to|strong="H3068" honor the|strong="H0853" false goddess Asherah|strong="H0842".
7 Ele destruiu os quartos do Templo onde ficavam os prostitutos . Era nesse lugar que as mulheres teciam as roupas usadas na adoração da deusa Aserá.
8 — ausente —
8 O rei Josias levou para Jerusalém os sacerdotes que estavam nas cidades de Judá e, por todo o país, desde Geba até Berseba, ele profanou os altares onde esses sacerdotes haviam oferecido sacrifícios . O rei também derrubou os altares dedicados aos demônios do deserto. Esses altares ficavam perto do portão construído por Josué, o governador da cidade. O portão ficava à esquerda de quem entrava na cidade pelo portão principal.
9 — ausente —
9 Esses sacerdotes estavam proibidos de oferecer sacrifícios no Templo de Deus, o Senhor , mas podiam comer os pães sem fermento junto com os outros sacerdotes.
10 Topheth|strong="H8612" was|strong="H0834" a|strong="H0834" place in|strong="H0376" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H1121" Hinnom’s Son|strong="H1121" where|strong="H0834" people|strong="H0376" killed their|strong="H0834" children|strong="H1121" and|strong="H1121" burned them|strong="H0853" on|strong="H0784" an|strong="H0376" altar to|strong="H0376" honor the|strong="H0853" false god Molech|strong="H4432". Josiah ruined|strong="H2930" that|strong="H0834" place so|strong="H0834" that|strong="H0834" no|strong="H1115" one|strong="H0376" could|strong="H0376" use it|strong="H2930" again.
10 O rei Josias também profanou Tofete, o lugar pagão de adoração que ficava no vale do Hinom, para que ninguém queimasse o seu filho ou filha como sacrifício ao deus Moloque .
11 In|strong="H0935" the|strong="H0853" past the|strong="H0853" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" had|strong="H3068" put|strong="H5414" some horses|strong="H5483" and|strong="H0935" a|strong="H5414" chariot|strong="H4818" near the|strong="H0853" entrance|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". This|strong="H0834" was|strong="H0834" near the|strong="H0853" room|strong="H1004" of|strong="H4428" an|strong="H5414" important official|strong="H5631" named Nathan Melech. The|strong="H0853" horses|strong="H5483" and|strong="H0935" chariot|strong="H4818" were|strong="H0834" to|strong="H0413" honor the|strong="H0853" sun|strong="H8121" god|strong="H3068". Josiah removed the|strong="H0853" horses|strong="H5483" and|strong="H0935" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" chariot|strong="H4818".
11 Ele também retirou os cavalos que os reis de Judá haviam dedicado à adoração do sol e queimou os carros usados nessa adoração. Esses carros ficavam guardados no pátio do Templo, perto do portão e perto do quarto de Natã-Meleque, um alto funcionário.
12 In|strong="H5921" the|strong="H0853" past the|strong="H0853" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" had|strong="H3068" built|strong="H6213" altars|strong="H4196" on|strong="H5921" the|strong="H0853" roof|strong="H1406" of|strong="H4428" Ahab’s building. King|strong="H4428" Manasseh|strong="H4519" had|strong="H3068" also|strong="H3068" built|strong="H6213" altars|strong="H4196" in|strong="H5921" the|strong="H0853" two|strong="H8147" courtyards|strong="H2691" of|strong="H4428" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Josiah destroyed|strong="H5422" all the|strong="H0853" altars|strong="H4196" and|strong="H3068" threw|strong="H7993" the|strong="H0853" broken|strong="H5422" pieces into|strong="H0413" the|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H5158".
12 O rei Josias derrubou os altares que os reis de Judá haviam construído no terraço do palácio, sobre a sala do rei Acaz, e também destruiu os altares construídos pelo rei Manassés nos dois pátios do Templo. Ele os fez em pedaços e jogou no vale do Cedrom.
13 In|strong="H5921" the|strong="H0853" past King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" some high|strong="H1116" places|strong="H1116" on|strong="H5921" Destroyer Hill|strong="H2022" near|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389". The|strong="H0853" high|strong="H1116" places|strong="H1116" were|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H0853" south|strong="H3225" side|strong="H3225" of|strong="H1121" that|strong="H0834" hill|strong="H2022". King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" one|strong="H1121" of|strong="H1121" these|strong="H0834" places|strong="H1116" of|strong="H1121" worship|strong="H3478" to|strong="H5921" honor Ashtoreth, that|strong="H0834" horrible|strong="H8441" thing|strong="H8441" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Sidon worship|strong="H3478". He|strong="H0834" also|strong="H0853" built|strong="H1129" one|strong="H1121" to|strong="H5921" honor Chemosh|strong="H3645", that|strong="H0834" horrible|strong="H8441" thing|strong="H8441" the|strong="H0853" Moabites|strong="H4124" worship|strong="H3478". And|strong="H1121" King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" one|strong="H1121" high|strong="H1116" place|strong="H1116" to|strong="H5921" honor Milcom|strong="H4445", that|strong="H0834" horrible|strong="H8441" thing|strong="H8441" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" worship|strong="H3478". But|strong="H4428" King|strong="H4428" Josiah ruined|strong="H2930" all these|strong="H0834" places|strong="H1116" of|strong="H1121" worship|strong="H3478".
13 Josias profanou também os altares que o rei Salomão havia construído a leste de Jerusalém, ao sul do monte das Oliveiras , para a adoração de Astarote , a nojenta deusa dos sidônios, para a adoração de Quemos, o nojento deus dos moabitas, e para a adoração de Moloque, o nojento deus dos amonitas.
14 He|strong="H0853" broke|strong="H7665" all the|strong="H0853" memorial stones and|strong="H0120" Asherah|strong="H0842" poles. Then|strong="H0853" he|strong="H0853" scattered dead men’s|strong="H0120" bones|strong="H6106" over|strong="H0853" that|strong="H4725" place|strong="H4725".
14 O rei Josias fez em pedaços as colunas do deus Baal, derrubou os postes da deusa Aserá e cobriu de ossos de gente o lugar onde eles haviam estado.
15 Josiah also|strong="H1571" broke|strong="H5422" down|strong="H5422" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" and|strong="H1121" high|strong="H1116" place|strong="H1116" at|strong="H3478" Bethel|strong="H1008". Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" had|strong="H0834" made|strong="H6213" this|strong="H1931" altar|strong="H4196". Jeroboam|strong="H3379" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2398". Josiah broke|strong="H5422" down|strong="H5422" both|strong="H1571" that|strong="H0834" altar|strong="H4196" and|strong="H1121" the|strong="H0853" high|strong="H1116" place|strong="H1116". He|strong="H0834" broke|strong="H5422" the|strong="H0853" stones of|strong="H1121" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" to|strong="H3478" pieces. Then|strong="H0853" he|strong="H0834" beat it|strong="H1931" into|strong="H6083" dust|strong="H6083" and|strong="H1121" he|strong="H0834" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" pole.
15 Josias também derrubou o lugar de adoração que ficava em Betel e que havia sido construído pelo rei Jeroboão, filho de Nebate, que tinha feito o povo de Israel pecar. Josias derrubou o altar, quebrou as suas pedras em pedaços e as esmigalhou até virarem pó. Ele também queimou o poste da deusa Aserá.
16 Josiah|strong="H2977" looked|strong="H7200" around|strong="H5921" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" graves|strong="H6913" on|strong="H5921" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022". He|strong="H0834" sent|strong="H7971" men|strong="H0376", and|strong="H3068" they|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" from|strong="H4480" the|strong="H0853" graves|strong="H6913". Then|strong="H3947" he|strong="H0834" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" on|strong="H5921" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". In|strong="H5921" this|strong="H0428" way|strong="H1697" Josiah|strong="H2977" ruined|strong="H2930" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". This|strong="H0428" happened|strong="H1697" according|strong="H5921" to|strong="H5921" the|strong="H0853" message|strong="H1697" from|strong="H4480" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" that|strong="H0834" the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" announced. The|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" announced these|strong="H0428" things|strong="H1697" when|strong="H0834" Jeroboam stood beside|strong="H5921" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" at|strong="H5921" the|strong="H0853" feast.
16 Então Josias olhou em redor e viu algumas sepulturas ali no morro; mandou que tirassem delas os ossos e os queimou sobre o altar. Dessa maneira ele profanou o altar, fazendo aquilo que o profeta tinha dito que ia acontecer, isso há muito tempo, quando o rei Jeroboão estava perto do altar, durante uma festa. O rei Josias olhou em redor e viu a sepultura do profeta que havia feito aquela profecia .
17 Josiah said|strong="H0559", “What|strong="H4100" is|strong="H0834" that|strong="H0834" monument|strong="H6725" I|strong="H0589" see|strong="H7200"?”
17 Então perguntou: — Que sepultura é esta? O povo de Betel respondeu: — É a sepultura do profeta que veio de Judá e
18 Josiah said|strong="H0559", “Leave|strong="H3240" the|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0559" alone. Don’t|strong="H0408" move his|strong="H0834" bones|strong="H6106".” So|strong="H0834" they|strong="H0834" left|strong="H3240" his|strong="H0834" bones|strong="H6106" and|strong="H0935" the|strong="H0559" bones|strong="H6106" of|strong="H0376" the|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0559" from|strong="H0935" Samaria|strong="H8111".
18 — Deixem a sepultura como está! — ordenou Josias. — Não mexam nos ossos dele. E assim os ossos daquele profeta ficaram junto com os ossos do profeta que tinha vindo de Samaria.
19 Josiah|strong="H2977" also|strong="H1571" destroyed all|strong="H3605" the|strong="H3605" temples|strong="H1004" at|strong="H3478" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" in|strong="H1004" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111". The|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" had|strong="H0834" built|strong="H6213" those|strong="H3605" temples|strong="H1004", which|strong="H0834" had|strong="H0834" made|strong="H6213" the|strong="H3605" LORD very|strong="H1571" angry|strong="H3707". Josiah|strong="H2977" destroyed them|strong="H1992", just|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H0834" destroyed the|strong="H3605" place|strong="H1116" of|strong="H4428" worship|strong="H3478" at|strong="H3478" Bethel|strong="H1008".
19 Em todas as cidades de Israel, Josias derrubou todos os lugares pagãos de adoração que haviam sido construídos pelos reis de Israel e que haviam provocado a ira do Senhor . Com todos esses altares ele fez aquilo que havia feito em Betel.
20 Josiah killed all|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" of|strong="H4196" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" that|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H5921" Samaria. He|strong="H0834" killed the|strong="H3605" priests|strong="H3548" on|strong="H5921" those|strong="H3605" altars|strong="H4196" and|strong="H7725" burned|strong="H8313" men’s|strong="H0120" bones|strong="H6106" on|strong="H5921" the|strong="H3605" altars|strong="H4196" so|strong="H0834" that|strong="H0834" they|strong="H0834" could never be|strong="H7725" used|strong="H3605" again|strong="H7725". Then|strong="H0853" he|strong="H0834" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389".
20 E também matou todos os sacerdotes pagãos sobre os altares onde eles haviam oferecido sacrifícios e queimou ossos de gente em todos os altares. Depois voltou para Jerusalém.
21 Then|strong="H2088" King|strong="H4428" Josiah gave|strong="H6680" a|strong="H5921" command|strong="H6680" to|strong="H0559" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971". He|strong="H6213" said|strong="H0559", “Celebrate the|strong="H3605" Passover|strong="H6453" for|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Do|strong="H6213" this|strong="H2088" just|strong="H3605" as|strong="H3068" it|strong="H5921" is|strong="H3068" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Agreement|strong="H1285"\+w*.”
21 O rei Josias ordenou que todo o povo comemorasse a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus deles, conforme estava escrito no Livro da Aliança .
22 The|strong="H3605" people|strong="H0834" had|strong="H0834" not|strong="H3808" celebrated|strong="H6213" a|strong="H3588" Passover|strong="H6453" like|strong="H0834" this|strong="H2088" since|strong="H3588" the|strong="H3605" days|strong="H3117" when|strong="H3588" the|strong="H3605" judges|strong="H8199" ruled|strong="H4428" Israel|strong="H3478". None|strong="H3808" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" or|strong="H3808" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" ever|strong="H2088" had|strong="H0834" such|strong="H2088" a|strong="H3588" big celebration for|strong="H3588" Passover|strong="H6453".
22 Desde a época em que os juízes governavam o país, nunca havia sido feita uma Festa da Páscoa como essa, por nenhum dos reis de Israel ou de Judá.
23 They|strong="H3588" celebrated|strong="H6213" this|strong="H2088" Passover|strong="H6453" for|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" during Josiah’s|strong="H2977" 18th year|strong="H8141" as|strong="H3068" king|strong="H4428".
23 Foi no ano dezoito do reinado de Josias que essa Páscoa foi festejada em Jerusalém, em honra de Deus, o Senhor .
24 Josiah|strong="H2977" destroyed the|strong="H3605" mediums|strong="H0178", wizards, the|strong="H3605" house|strong="H1004" gods, the|strong="H3605" idols|strong="H1544", and|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" horrible things|strong="H1697" people|strong="H0834" worshiped|strong="H6965" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063" and|strong="H6965" Jerusalem|strong="H3389". He|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H1697" to|strong="H5921" obey|strong="H8451" the|strong="H3605" law|strong="H8451" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" that|strong="H0834" Hilkiah|strong="H2518" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" found|strong="H4672" in|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
24 A fim de cumprir as leis escritas no livro que Hilquias, o Grande Sacerdote , havia achado no Templo, o rei Josias retirou de Jerusalém e do resto de Judá todos os médiuns e adivinhos e todos os deuses do lar, os ídolos e todos os outros objetos de adoração pagã.
25 There|strong="H1961" had|strong="H3068" never|strong="H3808" been|strong="H1961" a|strong="H1961" king|strong="H4428" like|strong="H3644" Josiah before|strong="H6440". Josiah turned|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" with|strong="H0413" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3824", with|strong="H0413" all|strong="H3605" his|strong="H3605" soul|strong="H5315", and|strong="H6965" with|strong="H0413" all|strong="H3605" his|strong="H3605" strength|strong="H5315". No|strong="H3808" king|strong="H4428" had|strong="H3068" followed|strong="H0310" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Law|strong="H8451" of|strong="H4428" Moses|strong="H4872" like|strong="H3644" Josiah. And|strong="H6965" there|strong="H1961" has|strong="H3068" never|strong="H3808" been|strong="H1961" another|strong="H3808" king|strong="H4428" like|strong="H3644" Josiah since|strong="H0310" that|strong="H0834" time|strong="H1961".
25 Não houve antes nenhum rei como ele, que servisse a Deus, o Senhor , com todo o seu coração, mente e força, obedecendo a toda a Lei de Moisés; e depois nunca houve outro rei igual a ele.
26 But|strong="H0389" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did|strong="H0834" not|strong="H3808" stop|strong="H3808" being angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063". He|strong="H0834" was|strong="H0834" still|strong="H7725" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" them|strong="H5921" for|strong="H5921" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Manasseh|strong="H4519" had|strong="H3068" done|strong="H3605".
26 Mas a ira terrível do Senhor havia sido provocada contra Judá por causa das coisas que o rei Manassés havia feito e essa ira ainda não havia passado.
27 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" forced the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0559" leave|strong="H5493" their|strong="H3068" land|strong="H6440". I|strong="H0834" will|strong="H3068" do|strong="H5493" the|strong="H0853" same|strong="H0853" to|strong="H0559" Judah|strong="H3063". I|strong="H0834" will|strong="H3068" take|strong="H5493" Judah|strong="H3063" out|strong="H6440" of|strong="H1004" my|strong="H3068" sight|strong="H6440". I|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H1961" accept Jerusalem|strong="H3389". Yes|strong="H1571", I|strong="H0834" chose|strong="H0977" that|strong="H0834" city|strong="H5892". I|strong="H0834" was|strong="H8034" talking about|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389" when|strong="H1961" I|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘My|strong="H3068" name|strong="H8034" will|strong="H3068" be|strong="H1961" there|strong="H8033".’ But|strong="H1961" I|strong="H0834" will|strong="H3068" destroy|strong="H5892" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" that|strong="H0834" is|strong="H0834" in|strong="H5921" that|strong="H0834" place|strong="H1961".”
27 O Senhor disse: — Eu farei com Judá o mesmo que fiz com Israel: expulsarei da minha presença o povo de Judá e rejeitarei Jerusalém, a cidade que escolhi, e o Templo, o lugar onde eu disse que seria adorado.
28 All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H1697" that|strong="H0834" Josiah|strong="H2977" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
28 Todas as outras coisas que o rei Josias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
29 While|strong="H3117" Josiah|strong="H2977" was|strong="H4428" king|strong="H4428", Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549", the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", went|strong="H5927" to|strong="H4191" fight against|strong="H5921" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" at|strong="H5921" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H6578" River|strong="H5104". Josiah|strong="H2977" went|strong="H5927" out|strong="H5921" to|strong="H4191" meet|strong="H7125" Neco|strong="H6549" at|strong="H5921" Megiddo|strong="H4023". Pharaoh|strong="H6549" saw|strong="H7200" Josiah|strong="H2977" and|strong="H4428" killed|strong="H4191" him|strong="H5921".
29 Durante o reinado de Josias, Faraó Neco, rei do Egito, levou o seu exército até o rio Eufrates para ajudar o rei da Assíria. O rei Josias saiu para lutar contra o rei Neco, em Megido, e foi morto em batalha.
30 Josiah’s|strong="H2977" officers|strong="H5650" put|strong="H4191" his|strong="H3947" body|strong="H4023" in|strong="H0935" a|strong="H3947" chariot|strong="H7392" and|strong="H1121" carried|strong="H7392" him|strong="H0853" from|strong="H0935" Megiddo|strong="H4023" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0935" buried|strong="H6912" Josiah|strong="H2977" in|strong="H0935" his|strong="H3947" own grave|strong="H6900".
30 Os seus oficiais puseram o corpo dele num carro de guerra e o levaram de volta para Jerusalém, onde foi sepultado no seu túmulo. O povo de Judá escolheu Joacaz, filho de Josias, e o
31 Jehoahaz|strong="H3059" was|strong="H8034" 23 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" three|strong="H7969" months|strong="H2320" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H8034" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Hamutal|strong="H2537", daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Jeremiah|strong="H3414" from|strong="H1121" Libnah|strong="H3841".
31 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou três meses em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, da cidade de Libna.
32 Jehoahaz did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" same things|strong="H3605" that|strong="H0834" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
32 Seguindo o exemplo dos seus antepassados, Joacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
33 Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" put|strong="H5414" Jehoahaz in|strong="H5921" prison at|strong="H5921" Riblah|strong="H7247" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Hamath|strong="H2574". So|strong="H5414" Jehoahaz could not|strong="H0776" rule|strong="H4427" in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389". Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" forced Judah to|strong="H5921" pay|strong="H5414" 7500 pounds of|strong="H0776" silver|strong="H3701" and|strong="H3967" 75 pounds of|strong="H0776" gold|strong="H2091".
33 O seu reinado acabou quando o rei Neco mandou prendê-lo em Ribla, na terra de Hamate, e obrigou o povo de Judá a entregar três mil e quatrocentos quilos de prata e trinta e quatro quilos de ouro.
34 Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" made|strong="H5437" Josiah’s|strong="H2977" son|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" the|strong="H0853" new king|strong="H4427". Eliakim|strong="H0471" took|strong="H3947" the|strong="H0853" place|strong="H8478" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977" his|strong="H3947" father|strong="H0001". Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" changed|strong="H5437" Eliakim’s name|strong="H8034" to|strong="H0935" Jehoiakim|strong="H3079". And|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" took|strong="H3947" Jehoahaz|strong="H3059" away|strong="H3947" to|strong="H0935" Egypt|strong="H4714" where|strong="H8033" he|strong="H8033" died|strong="H4191".
34 Faraó Neco pôs Eliaquim, filho de Josias, como rei de Judá, no lugar de Josias, o seu pai, e mudou o nome dele para Jeoaquim. Joacaz foi levado pelo rei Neco para o Egito e morreu ali.
35 Jehoiakim|strong="H3079" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" and|strong="H0776" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" to|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547". But|strong="H0389" Jehoiakim|strong="H3079" made|strong="H5414" the|strong="H0853" common|strong="H0776" people|strong="H5971" pay|strong="H5414" taxes and|strong="H0776" used|strong="H5414" that|strong="H0776" money|strong="H3701" to|strong="H5921" give|strong="H5414" to|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547" Neco|strong="H6549". So|strong="H5414" everyone|strong="H0376" paid|strong="H5414" their|strong="H5414" share|strong="H5414" of|strong="H0776" silver|strong="H3701" and|strong="H0776" gold|strong="H2091", and|strong="H0776" King|strong="H5921" Jehoiakim|strong="H3079" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" money|strong="H3701" to|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547" Neco|strong="H6549".
35 O rei Jeoaquim cobrou do povo um imposto de acordo com as posses deles, a fim de juntar a prata e o ouro necessários para pagar o que o rei do Egito havia exigido.
36 Jehoiakim|strong="H3079" was|strong="H8034" 25 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H4480" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H4480" ruled|strong="H4427" eleven|strong="H6240" years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H4480" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Zebidah|strong="H2080" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Pedaiah|strong="H6305" from|strong="H4480" Rumah|strong="H7316".
36 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou onze anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zebida e era filha de Pedaías, da cidade de Ruma.
37 Jehoiakim did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" same things|strong="H3605" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
37 Seguindo o exemplo dos seus antepassados, Jeoaquim fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.