2 Reis 23
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 King|strong="H4428" Josiah told|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H2205" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H0413" come and|strong="H3063" meet with|strong="H0413" him|strong="H0413".
1 Então o rei deu ordem, e todos os anciãos de Judá e de Jerusalém se ajuntaram a ele.
2 Then|strong="H0853" the|strong="H3605" king|strong="H4428" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5704" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H3605" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" went|strong="H5927" with|strong="H0854" him|strong="H0853". The|strong="H3605" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971"—from|strong="H0376" the|strong="H3605" least important|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H3605" most|strong="H4428" important|strong="H5704"—went|strong="H5927" with|strong="H0854" him|strong="H0853". Then|strong="H0853" he|strong="H5704" read|strong="H7121" the|strong="H3605" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Agreement|strong="H1285"\+w*. This|strong="H1697" was|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* Law that|strong="H3605" was|strong="H3068" found|strong="H4672" in|strong="H3427" the|strong="H3605" Lord’s|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Josiah read|strong="H7121" the|strong="H3605" book|strong="H5612" so|strong="H7121" that|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" could|strong="H0376" hear|strong="H5612" it|strong="H7121".
2 Subiu o rei à casa do Senhor, e com ele todos os homens de Judá, todos os habitantes de Jerusalém, os sacerdotes, os profetas, e todo o povo, desde o menor até o maior; e leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do pacto, que fora encontrado na casa do Senhor.
3 The|strong="H3605" king|strong="H4428" stood|strong="H5975" by|strong="H5921" the|strong="H3605" column|strong="H5982" and|strong="H6965" made|strong="H3772" an|strong="H6965" agreement|strong="H1285" with|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". He|strong="H0310" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" follow|strong="H0310" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H6965" to|strong="H5921" obey|strong="H8104" his|strong="H3605" commands|strong="H4687", the|strong="H3605" laws|strong="H5715", and|strong="H6965" his|strong="H3605" rules|strong="H2708". He|strong="H0310" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" do|strong="H8104" this|strong="H2088" with|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3820" and|strong="H6965" soul|strong="H5315". He|strong="H0310" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" obey|strong="H8104" the|strong="H3605" agreement|strong="H1285" written|strong="H3789" in|strong="H5921" this|strong="H2088" book|strong="H5612". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" stood|strong="H5975" to|strong="H5921" show that|strong="H3605" they|strong="H5921" promised|strong="H3068" to|strong="H5921" follow|strong="H0310" the|strong="H3605" agreement|strong="H1285".
3 Então o rei, pondo-se em pé junto à coluna, fez um pacto perante o Senhor, de andar com o Senhor, e guardar os seus mandamentos, os seus testemunhos e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, confirmando as palavras deste pacto, que estavam escritas naquele livro; e todo o povo esteve por este pacto.
4 Then|strong="H3318" the|strong="H3605" king|strong="H4428" commanded|strong="H6680" Hilkiah|strong="H2518" the|strong="H3605" high|strong="H1419" priest|strong="H3548", the|strong="H3605" other|strong="H3605" priests|strong="H3548", and|strong="H3068" the|strong="H3605" gatekeepers to|strong="H3068" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1964" all|strong="H3605" the|strong="H3605" dishes and|strong="H3068" things|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H8064" made|strong="H6213" to|strong="H3068" honor Baal|strong="H1168", Asherah|strong="H0842", and|strong="H3068" the|strong="H3605" stars of|strong="H4428" heaven|strong="H8064". Then|strong="H3318" Josiah burned|strong="H8313" those|strong="H3605" things|strong="H3605" outside|strong="H2351" Jerusalem|strong="H3389" in|strong="H3068" the|strong="H3605" fields|strong="H7709" in|strong="H3068" Kidron|strong="H6939" Valley. Then|strong="H3318" they|strong="H3068" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" ashes|strong="H6083" to|strong="H3068" Bethel|strong="H1008".
4 Também o rei mandou ao sumo sacerdote Hilquias, e aos sacerdotes da segunda ordem, e aos guardas da entrada, que tirassem do templo do Senhor todos os vasos que tinham sido feitos para Baal, e para a Asera, e para todo o exército do céu; e os queimou fora de Jerusalém, nos campos de Cedrom, e levou as cinzas deles para Betel.
5 The|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" had|strong="H0834" chosen some|strong="H3605" ordinary|strong="H3605" men|strong="H3605" to|strong="H5414" serve as|strong="H0834" priests|strong="H3649". These|strong="H3605" false priests|strong="H3649" were|strong="H0834" burning|strong="H6999" incense|strong="H6999" at|strong="H4428" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" in|strong="H4428" every|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" around|strong="H4524" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0834" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" to|strong="H5414" honor Baal|strong="H1168", the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", the|strong="H3605" constellations|strong="H4208", and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" stars in|strong="H4428" the|strong="H3605" sky|strong="H8064". But|strong="H4428" Josiah stopped those|strong="H3605" false priests|strong="H3649".
5 Destituiu os sacerdotes idólatras que os reis de Judá haviam constituído para queimarem incenso sobre os altos nas cidades de Judá, e ao redor de Jerusalém, como também os que queimavam incenso a Baal, ao sol, à lua, aos planetas, e a todo o exército do céu.
6 Josiah removed|strong="H3318" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" pole from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". He|strong="H3068" took|strong="H3318" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" pole outside|strong="H2351" the|strong="H0853" city to|strong="H0413" the|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H5158" and|strong="H1121" burned|strong="H8313" it|strong="H5921" there|strong="H3068". Then|strong="H3318" he|strong="H3068" beat the|strong="H0853" burned|strong="H8313" pieces into|strong="H0413" dust|strong="H6083" and|strong="H1121" scattered the|strong="H0853" dust|strong="H6083" over|strong="H5921" the|strong="H0853" graves|strong="H6913" of|strong="H1121" the|strong="H0853" common|strong="H1121" people|strong="H5971".
6 Tirou da casa do Senhor a Asera e, levando-a para fora de Jerusalém até o ribeiro de Cedrom, ali a queimou e a reduziu a pó, e lançou o pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
7 Then|strong="H0853" King Josiah broke|strong="H5422" down|strong="H5422" the|strong="H0853" houses|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0853" male|strong="H6945" prostitutes|strong="H6945" who|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Women|strong="H0802" also|strong="H3068" used these|strong="H0834" houses|strong="H1004" and|strong="H3068" made|strong="H0834" little tent covers to|strong="H3068" honor the|strong="H0853" false goddess Asherah|strong="H0842".
7 Derrubou as casas dos sodomitas que estavam na casa do Senhor, em que as mulheres teciam cortinas para a Asera.
8 — ausente —
8 Tirou das cidades de Judá todos os sacerdotes, e profanou os altos em que os sacerdotes queimavam incenso desde Geba até Berseba; e derrubou os altos que estavam às portas junto à entrada da porta de Josué, o chefe da cidade, à esquerda daquele que entrava pela porta da cidade.
9 — ausente —
9 Todavia os sacerdotes dos altos não sacrificavam sobre o altar do Senhor em Jerusalém, porém comiam pães ázimos no meio de seus irmãos.
10 Topheth|strong="H8612" was|strong="H0834" a|strong="H0834" place in|strong="H0376" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H1121" Hinnom’s Son|strong="H1121" where|strong="H0834" people|strong="H0376" killed their|strong="H0834" children|strong="H1121" and|strong="H1121" burned them|strong="H0853" on|strong="H0784" an|strong="H0376" altar to|strong="H0376" honor the|strong="H0853" false god Molech|strong="H4432". Josiah ruined|strong="H2930" that|strong="H0834" place so|strong="H0834" that|strong="H0834" no|strong="H1115" one|strong="H0376" could|strong="H0376" use it|strong="H2930" again.
10 Profanou a Tofete, que está no vale dos filhos de Hinom, para que ninguém fosse passar seu filho ou sua filha pelo fogo a Moloque.
11 In|strong="H0935" the|strong="H0853" past the|strong="H0853" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" had|strong="H3068" put|strong="H5414" some horses|strong="H5483" and|strong="H0935" a|strong="H5414" chariot|strong="H4818" near the|strong="H0853" entrance|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". This|strong="H0834" was|strong="H0834" near the|strong="H0853" room|strong="H1004" of|strong="H4428" an|strong="H5414" important official|strong="H5631" named Nathan Melech. The|strong="H0853" horses|strong="H5483" and|strong="H0935" chariot|strong="H4818" were|strong="H0834" to|strong="H0413" honor the|strong="H0853" sun|strong="H8121" god|strong="H3068". Josiah removed the|strong="H0853" horses|strong="H5483" and|strong="H0935" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" chariot|strong="H4818".
11 Tirou os cavalos que os reis de Judá tinham consagrado ao sol, à entrada da casa do Senhor, perto da câmara do camareiro Natã-Meleque, a qual estava no recinto; e os carros do sol queimou a fogo.
12 In|strong="H5921" the|strong="H0853" past the|strong="H0853" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" had|strong="H3068" built|strong="H6213" altars|strong="H4196" on|strong="H5921" the|strong="H0853" roof|strong="H1406" of|strong="H4428" Ahab’s building. King|strong="H4428" Manasseh|strong="H4519" had|strong="H3068" also|strong="H3068" built|strong="H6213" altars|strong="H4196" in|strong="H5921" the|strong="H0853" two|strong="H8147" courtyards|strong="H2691" of|strong="H4428" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Josiah destroyed|strong="H5422" all the|strong="H0853" altars|strong="H4196" and|strong="H3068" threw|strong="H7993" the|strong="H0853" broken|strong="H5422" pieces into|strong="H0413" the|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H5158".
12 Também o rei derrubou os altares que estavam sobre o terraço do cenáculo de Acaz, os quais os reis de Judá tinham feito, como também os altares que Manassés fizera nos dois átrios da casa do Senhor; e, tendo-os esmigalhado, os tirou dali e lançou o pó deles no ribeiro de Cedrom.
13 In|strong="H5921" the|strong="H0853" past King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" some high|strong="H1116" places|strong="H1116" on|strong="H5921" Destroyer Hill|strong="H2022" near|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389". The|strong="H0853" high|strong="H1116" places|strong="H1116" were|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H0853" south|strong="H3225" side|strong="H3225" of|strong="H1121" that|strong="H0834" hill|strong="H2022". King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" one|strong="H1121" of|strong="H1121" these|strong="H0834" places|strong="H1116" of|strong="H1121" worship|strong="H3478" to|strong="H5921" honor Ashtoreth, that|strong="H0834" horrible|strong="H8441" thing|strong="H8441" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Sidon worship|strong="H3478". He|strong="H0834" also|strong="H0853" built|strong="H1129" one|strong="H1121" to|strong="H5921" honor Chemosh|strong="H3645", that|strong="H0834" horrible|strong="H8441" thing|strong="H8441" the|strong="H0853" Moabites|strong="H4124" worship|strong="H3478". And|strong="H1121" King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" one|strong="H1121" high|strong="H1116" place|strong="H1116" to|strong="H5921" honor Milcom|strong="H4445", that|strong="H0834" horrible|strong="H8441" thing|strong="H8441" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" worship|strong="H3478". But|strong="H4428" King|strong="H4428" Josiah ruined|strong="H2930" all these|strong="H0834" places|strong="H1116" of|strong="H1121" worship|strong="H3478".
13 O rei profanou também os altos que estavam ao oriente de Jerusalém, à direita do Monte de Corrupção, os quais Salomão, rei de Israel, edificara a Astarote, abominação dos sidônios, a Quemós, abominação dos moabitas, e a Milcom, abominação dos filhos de Amom.
14 He|strong="H0853" broke|strong="H7665" all the|strong="H0853" memorial stones and|strong="H0120" Asherah|strong="H0842" poles. Then|strong="H0853" he|strong="H0853" scattered dead men’s|strong="H0120" bones|strong="H6106" over|strong="H0853" that|strong="H4725" place|strong="H4725".
14 Semelhantemente quebrou as colunas, e cortou os aserins, e encheu os seus lugares de ossos de homens.
15 Josiah also|strong="H1571" broke|strong="H5422" down|strong="H5422" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" and|strong="H1121" high|strong="H1116" place|strong="H1116" at|strong="H3478" Bethel|strong="H1008". Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" had|strong="H0834" made|strong="H6213" this|strong="H1931" altar|strong="H4196". Jeroboam|strong="H3379" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2398". Josiah broke|strong="H5422" down|strong="H5422" both|strong="H1571" that|strong="H0834" altar|strong="H4196" and|strong="H1121" the|strong="H0853" high|strong="H1116" place|strong="H1116". He|strong="H0834" broke|strong="H5422" the|strong="H0853" stones of|strong="H1121" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" to|strong="H3478" pieces. Then|strong="H0853" he|strong="H0834" beat it|strong="H1931" into|strong="H6083" dust|strong="H6083" and|strong="H1121" he|strong="H0834" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" pole.
15 Igualmente o altar que estava em Betel, e o alto feito por Jeroboão, filho de Nebate, que fizera Israel pecar, esse altar e o alto ele os derrubou; queimando o alto, reduziu-o a pó, e queimou a Asera.
16 Josiah|strong="H2977" looked|strong="H7200" around|strong="H5921" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" graves|strong="H6913" on|strong="H5921" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022". He|strong="H0834" sent|strong="H7971" men|strong="H0376", and|strong="H3068" they|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" from|strong="H4480" the|strong="H0853" graves|strong="H6913". Then|strong="H3947" he|strong="H0834" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" on|strong="H5921" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". In|strong="H5921" this|strong="H0428" way|strong="H1697" Josiah|strong="H2977" ruined|strong="H2930" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". This|strong="H0428" happened|strong="H1697" according|strong="H5921" to|strong="H5921" the|strong="H0853" message|strong="H1697" from|strong="H4480" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" that|strong="H0834" the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" announced. The|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" announced these|strong="H0428" things|strong="H1697" when|strong="H0834" Jeroboam stood beside|strong="H5921" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" at|strong="H5921" the|strong="H0853" feast.
16 E, virando-se Josias, viu as sepulturas que estavam ali no monte, e mandou tirar os ossos das sepulturas e os queimou sobre aquele altar, e assim o profanou, conforme a palavra do Senhor proclamada pelo homem de Deus que predissera estas coisas.
17 Josiah said|strong="H0559", “What|strong="H4100" is|strong="H0834" that|strong="H0834" monument|strong="H6725" I|strong="H0589" see|strong="H7200"?”
17 Então perguntou: Que monumento é este que vejo? Responderam-lhe os homens da cidade: É a sepultura do homem de Deus que veio de Judá e predisse estas coisas que acabas de fazer contra este altar de Betel.
18 Josiah said|strong="H0559", “Leave|strong="H3240" the|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0559" alone. Don’t|strong="H0408" move his|strong="H0834" bones|strong="H6106".” So|strong="H0834" they|strong="H0834" left|strong="H3240" his|strong="H0834" bones|strong="H6106" and|strong="H0935" the|strong="H0559" bones|strong="H6106" of|strong="H0376" the|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0559" from|strong="H0935" Samaria|strong="H8111".
18 Ao que disse Josias: Deixai-o estar; ninguém mexa nos seus ossos. Deixaram estar, pois, os seus ossos juntamente com os do profeta que viera de Samária.
19 Josiah|strong="H2977" also|strong="H1571" destroyed all|strong="H3605" the|strong="H3605" temples|strong="H1004" at|strong="H3478" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" in|strong="H1004" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111". The|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" had|strong="H0834" built|strong="H6213" those|strong="H3605" temples|strong="H1004", which|strong="H0834" had|strong="H0834" made|strong="H6213" the|strong="H3605" LORD very|strong="H1571" angry|strong="H3707". Josiah|strong="H2977" destroyed them|strong="H1992", just|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H0834" destroyed the|strong="H3605" place|strong="H1116" of|strong="H4428" worship|strong="H3478" at|strong="H3478" Bethel|strong="H1008".
19 Josias tirou também todas as casas dos altos que havia nas cidades de Samária, e que os reis de Israel tinham feito para provocarem o Senhor à ira, e lhes fez conforme tudo o que havia feito em Betel.
20 Josiah killed all|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" of|strong="H4196" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" that|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H5921" Samaria. He|strong="H0834" killed the|strong="H3605" priests|strong="H3548" on|strong="H5921" those|strong="H3605" altars|strong="H4196" and|strong="H7725" burned|strong="H8313" men’s|strong="H0120" bones|strong="H6106" on|strong="H5921" the|strong="H3605" altars|strong="H4196" so|strong="H0834" that|strong="H0834" they|strong="H0834" could never be|strong="H7725" used|strong="H3605" again|strong="H7725". Then|strong="H0853" he|strong="H0834" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389".
20 E a todos os sacerdotes dos altos que encontrou ali, ele os matou sobre os respectivos altares, onde também queimou ossos de homens; depois voltou a Jerusalém.
21 Then|strong="H2088" King|strong="H4428" Josiah gave|strong="H6680" a|strong="H5921" command|strong="H6680" to|strong="H0559" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971". He|strong="H6213" said|strong="H0559", “Celebrate the|strong="H3605" Passover|strong="H6453" for|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Do|strong="H6213" this|strong="H2088" just|strong="H3605" as|strong="H3068" it|strong="H5921" is|strong="H3068" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Agreement|strong="H1285"\+w*.”
21 Então o rei deu ordem a todo o povo dizendo: Celebrai a páscoa ao Senhor vosso Deus, como está escrito neste livro do pacto.
22 The|strong="H3605" people|strong="H0834" had|strong="H0834" not|strong="H3808" celebrated|strong="H6213" a|strong="H3588" Passover|strong="H6453" like|strong="H0834" this|strong="H2088" since|strong="H3588" the|strong="H3605" days|strong="H3117" when|strong="H3588" the|strong="H3605" judges|strong="H8199" ruled|strong="H4428" Israel|strong="H3478". None|strong="H3808" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" or|strong="H3808" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" ever|strong="H2088" had|strong="H0834" such|strong="H2088" a|strong="H3588" big celebration for|strong="H3588" Passover|strong="H6453".
22 Pois não se celebrara tal páscoa desde os dias dos juízes que julgaram a Israel, nem em todos os dias dos reis de Israel, nem tampouco nos dias dos reis de Judá.
23 They|strong="H3588" celebrated|strong="H6213" this|strong="H2088" Passover|strong="H6453" for|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" during Josiah’s|strong="H2977" 18th year|strong="H8141" as|strong="H3068" king|strong="H4428".
23 Foi no décimo oitavo ano do rei Josias que esta páscoa foi celebrada ao Senhor em Jerusalém.
24 Josiah|strong="H2977" destroyed the|strong="H3605" mediums|strong="H0178", wizards, the|strong="H3605" house|strong="H1004" gods, the|strong="H3605" idols|strong="H1544", and|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" horrible things|strong="H1697" people|strong="H0834" worshiped|strong="H6965" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063" and|strong="H6965" Jerusalem|strong="H3389". He|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H1697" to|strong="H5921" obey|strong="H8451" the|strong="H3605" law|strong="H8451" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" that|strong="H0834" Hilkiah|strong="H2518" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" found|strong="H4672" in|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
24 Além disso, os adivinhos, os feiticeiros, os terafins, os ídolos e todas abominações que se viam na terra de Judá e em Jerusalém, Josias os extirpou, para confirmar as palavras da lei, que estavam escritas no livro que o sacerdote Hilquias achara na casa do Senhor.
25 There|strong="H1961" had|strong="H3068" never|strong="H3808" been|strong="H1961" a|strong="H1961" king|strong="H4428" like|strong="H3644" Josiah before|strong="H6440". Josiah turned|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" with|strong="H0413" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3824", with|strong="H0413" all|strong="H3605" his|strong="H3605" soul|strong="H5315", and|strong="H6965" with|strong="H0413" all|strong="H3605" his|strong="H3605" strength|strong="H5315". No|strong="H3808" king|strong="H4428" had|strong="H3068" followed|strong="H0310" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Law|strong="H8451" of|strong="H4428" Moses|strong="H4872" like|strong="H3644" Josiah. And|strong="H6965" there|strong="H1961" has|strong="H3068" never|strong="H3808" been|strong="H1961" another|strong="H3808" king|strong="H4428" like|strong="H3644" Josiah since|strong="H0310" that|strong="H0834" time|strong="H1961".
25 Ora, antes dele não houve rei que lhe fosse semelhante, que se convertesse ao Senhor de todo o seu coração, e de toda a sua alma, e de todas as suas forças, conforme toda a lei de Moisés; e depois dele nunca se levantou outro semelhante.
26 But|strong="H0389" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did|strong="H0834" not|strong="H3808" stop|strong="H3808" being angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063". He|strong="H0834" was|strong="H0834" still|strong="H7725" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" them|strong="H5921" for|strong="H5921" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Manasseh|strong="H4519" had|strong="H3068" done|strong="H3605".
26 Todavia o Senhor não se demoveu do ardor da sua grande ira, com que ardia contra Judá por causa de todas as provocações com que Manassés o provocara.
27 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" forced the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0559" leave|strong="H5493" their|strong="H3068" land|strong="H6440". I|strong="H0834" will|strong="H3068" do|strong="H5493" the|strong="H0853" same|strong="H0853" to|strong="H0559" Judah|strong="H3063". I|strong="H0834" will|strong="H3068" take|strong="H5493" Judah|strong="H3063" out|strong="H6440" of|strong="H1004" my|strong="H3068" sight|strong="H6440". I|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H1961" accept Jerusalem|strong="H3389". Yes|strong="H1571", I|strong="H0834" chose|strong="H0977" that|strong="H0834" city|strong="H5892". I|strong="H0834" was|strong="H8034" talking about|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389" when|strong="H1961" I|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘My|strong="H3068" name|strong="H8034" will|strong="H3068" be|strong="H1961" there|strong="H8033".’ But|strong="H1961" I|strong="H0834" will|strong="H3068" destroy|strong="H5892" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" that|strong="H0834" is|strong="H0834" in|strong="H5921" that|strong="H0834" place|strong="H1961".”
27 E disse o Senhor: Também a Judá hei de remover de diante da minha face, como removi a Israel, e rejeitarei esta cidade de Jerusalém que elegi, como também a casa da qual eu disse: Estará ali o meu nome.
28 All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H1697" that|strong="H0834" Josiah|strong="H2977" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
28 Ora, o restante dos atos de Josias, e tudo quanto fez, por ventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
29 While|strong="H3117" Josiah|strong="H2977" was|strong="H4428" king|strong="H4428", Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549", the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", went|strong="H5927" to|strong="H4191" fight against|strong="H5921" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" at|strong="H5921" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H6578" River|strong="H5104". Josiah|strong="H2977" went|strong="H5927" out|strong="H5921" to|strong="H4191" meet|strong="H7125" Neco|strong="H6549" at|strong="H5921" Megiddo|strong="H4023". Pharaoh|strong="H6549" saw|strong="H7200" Josiah|strong="H2977" and|strong="H4428" killed|strong="H4191" him|strong="H5921".
29 Nos seus dias subiu Faraó-Neco, rei do Egito, contra o rei da Assíria, ao rio Eufrates. E o rei Josias lhe foi ao encontro; e Faraó-Neco o matou em Megido, logo que o viu.
30 Josiah’s|strong="H2977" officers|strong="H5650" put|strong="H4191" his|strong="H3947" body|strong="H4023" in|strong="H0935" a|strong="H3947" chariot|strong="H7392" and|strong="H1121" carried|strong="H7392" him|strong="H0853" from|strong="H0935" Megiddo|strong="H4023" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0935" buried|strong="H6912" Josiah|strong="H2977" in|strong="H0935" his|strong="H3947" own grave|strong="H6900".
30 De Megido os seus servos o levaram morto num carro, e o trouxeram a Jerusalém, onde o sepultaram no seu sepulcro. E o povo da terra tomou a Jeoacaz, filho de Josias, ungiram-no, e o fizeram rei em lugar de seu pai.
31 Jehoahaz|strong="H3059" was|strong="H8034" 23 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" three|strong="H7969" months|strong="H2320" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H8034" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Hamutal|strong="H2537", daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Jeremiah|strong="H3414" from|strong="H1121" Libnah|strong="H3841".
31 Jeoacaz tinha vinte e três anos quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
32 Jehoahaz did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" same things|strong="H3605" that|strong="H0834" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
32 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seus pais haviam feito.
33 Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" put|strong="H5414" Jehoahaz in|strong="H5921" prison at|strong="H5921" Riblah|strong="H7247" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Hamath|strong="H2574". So|strong="H5414" Jehoahaz could not|strong="H0776" rule|strong="H4427" in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389". Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" forced Judah to|strong="H5921" pay|strong="H5414" 7500 pounds of|strong="H0776" silver|strong="H3701" and|strong="H3967" 75 pounds of|strong="H0776" gold|strong="H2091".
33 Ora, Faraó-Neco mandou prendê-lo em Ribla, na terra de Hamate, para que não reinasse em Jerusalém; e à terra impôs o tributo de cem talentos de prata e um talento de ouro.
34 Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" made|strong="H5437" Josiah’s|strong="H2977" son|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" the|strong="H0853" new king|strong="H4427". Eliakim|strong="H0471" took|strong="H3947" the|strong="H0853" place|strong="H8478" of|strong="H1121" Josiah|strong="H2977" his|strong="H3947" father|strong="H0001". Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" changed|strong="H5437" Eliakim’s name|strong="H8034" to|strong="H0935" Jehoiakim|strong="H3079". And|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6549" Neco|strong="H6549" took|strong="H3947" Jehoahaz|strong="H3059" away|strong="H3947" to|strong="H0935" Egypt|strong="H4714" where|strong="H8033" he|strong="H8033" died|strong="H4191".
34 Também Faraó-Neco constituiu rei a Eliaquim, filho de Josias, em lugar de Josias, seu pai, e lhe mudou o nome em Jeoiaquim; porém levou consigo a Jeoacaz, que conduzido ao Egito, ali morreu.
35 Jehoiakim|strong="H3079" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" and|strong="H0776" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" to|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547". But|strong="H0389" Jehoiakim|strong="H3079" made|strong="H5414" the|strong="H0853" common|strong="H0776" people|strong="H5971" pay|strong="H5414" taxes and|strong="H0776" used|strong="H5414" that|strong="H0776" money|strong="H3701" to|strong="H5921" give|strong="H5414" to|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547" Neco|strong="H6549". So|strong="H5414" everyone|strong="H0376" paid|strong="H5414" their|strong="H5414" share|strong="H5414" of|strong="H0776" silver|strong="H3701" and|strong="H0776" gold|strong="H2091", and|strong="H0776" King|strong="H5921" Jehoiakim|strong="H3079" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" money|strong="H3701" to|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547" Neco|strong="H6549".
35 E Jeoiaquim deu a Faraó a prata e o ouro; porém impôs à terra uma taxa, para fornecer esse dinheiro conforme o mandado de Faraó. Exigiu do povo da terra, de cada um segundo a sua avaliação, prata e ouro, para o dar a Faraó-Neco.
36 Jehoiakim|strong="H3079" was|strong="H8034" 25 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H4480" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H4480" ruled|strong="H4427" eleven|strong="H6240" years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H4480" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Zebidah|strong="H2080" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Pedaiah|strong="H6305" from|strong="H4480" Rumah|strong="H7316".
36 Jeoiaquim tinha vinte e cinco ano quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zebida, filha de Pedaías, de Ruma.
37 Jehoiakim did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" same things|strong="H3605" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
37 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seus pais haviam feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.